Inhoudsopgave Over deze gebruiksaanwijzing ..............5 1.1. In deze handleiding gebruikte waarschuwingssymbolen en -woorden........................5 1.2. Gebruik voor het beoogde doel ................. 6 Verklaring van conformiteit ............... 6 Veiligheidsinstructies .................. 7 3.1. Gevaren voor kinderen en personen met een beperkt vermogen om apparaten te bedienen ..................
1. Over deze gebruiksaanwijzing Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de handleiding in acht. Bewaar de handleiding altijd binnen handbereik. Geef deze handleiding mee als u het apparaat aan iemand anders doorgeeft. 1.1.
− hoge luchtvochtigheid of vocht − extreem hoge of lage temperaturen − direct zonlicht − open vuur 2. Verklaring van conformiteit Hiermee verklaart Medion AG dat dit product voldoet aan de volgende Europese ei- sen: • EMC-richtlijn 2014/30/EU • RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
3. Veiligheidsinstructies 3.1. Gevaren voor kinderen en personen met een beperkt vermogen om apparaten te bedienen Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door per- sonen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglij- ke of geestelijke vermogens of met onvoldoende ervaring en/of kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van of zijn ge- instrueerd in het gebruik van het apparaat door iemand die ver- antwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Als u de camera langere tijd niet gebruikt, verwijdert u de bat- terijen om lekkage te voorkomen. • De camerakop is waterdicht, maar het hoofdapparaat mag niet worden blootgesteld aan druip- of spatwater. Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof, bv. vazen, op of rond het apparaat.
len totdat de camera zich heeft aangepast aan de omgevings- temperatuur. Het gebruik van een opbergtas of plastic tas biedt een zekere mate van bescherming tegen temperatuur- verschillen. • Laat de camera niet vallen. Harde schokken of vibraties als gevolg van een val kunnen storingen veroorzaken.
Page 9
Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. Lege of lekkende batterijen direct uit het apparaat verwijderen. Vermijd contact met de huid, ogen en slijmvliezen. Spoel bij contact de betreffende li- chaamsdelen met een ruime hoeveelheid schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts.
3.5. Repareer het apparaat nooit zelf WAARSCHUWING! Gevaar voor een elektrische schok! Bij onjuiste reparatie bestaat er gevaar voor een elektri- sche schok! Probeer in geen geval het apparaat te openen of zelf te repareren! Neem bij storingen contact op met het Service Cen- ter of een ander deskundig reparatiebedrijf.
5. Overzicht van het apparaat 5.1. Voorkant Aansluiting voor de flexibele zwanenhals Aan/uit led Display Contrastinstelling Helderheid led ON/OFF: camera in- of uitschakelen Beeld draaien Handgreep Video-uitgang voor 3,5 mm-klinkstekker (aan de linkerkant) 12 van 56...
5.2. Onderkant (Afbeelding bij benadering) Batterijvak 5.3. Zwanenhals Schroefdraad Nokje Spiraal Bevestigingsoog voor opzetstukken Waterdichte camera met 4 led-lampen 13 van 56...
6. Ingebruikname 6.1. Batterijen plaatsen Verwijder het klepje van het batterijvak. (Afbeelding bij benadering) Plaats vier AA-batterijen van 1,5 V, let daarbij op de juiste polariteit (+/-). (Afbeelding bij benadering) Bevestig het klepje op het batterijvak totdat het hoorbaar vastklikt. 14 van 56...
6.2. Zwanenhals bevestigen Bevestig de zwanenhals door het nokje in de daarvoor bestemde uitsparing van de inspectiecamera te plaatsen. Schroef hem stevig vast. 6.3. Camera inschakelen Druk ca. 3 seconden op de toets ON/OFF. De camera wordt ingeschakeld, het aan/uit-lampje brandt groen en het beeldscherm gaat aan.
Gespeigeld en Normaal en Normaal Gespiegeld 180° gedraaid 180° gedraaid Om de positie te wijzigen, drukt u kort op de toets Beeld draaien. 7.1. Opzetstukken gebruiken Druk het haakje van een van de meegeleverde opzetstukken (spiegel, magneet, haak) op de uitsparing van de camera en bevestig deze met behulp van de mee- geleverde ring.
Nu worden de beelden van de camera op de televisie weergegeven. 9. Verhelpen van storingen Als de camera niet correct functioneert, controleert u de volgende punten. Als het probleem blijft bestaan, kunt u contact opnemen met MEDION Service. De camera kan niet worden ingeschakeld. De batterijen zijn verkeerd geplaatst.
10. Onderhoud en verzorging Reinig de behuizing, het objectief en het scherm als volgt: reinig de behuizing van de camera met een zacht droog doekje. Gebruik geen verdunners of schoonmaakmiddelen die olie bevatten. Daardoor kan de camera beschadigd raken. Om het objectief of het scherm te reinigen, verwijdert u het stof eerst met een lens- kwastje.
12. Technische gegevens Cameramodus: 640 x 480 pixels Camerasonde: waterdicht (IP67) Leds 4 stuks, aanpasbare helderheid Lcd-monitor: 5,9 cm / 2,3" LCD-display Aansluiting: video-uitgang voor 3,5 mm-klinkstekker (PAL) Diameter camerakop: 8,0 mm Diameter zwanenhals: 6,5 mm Lengte zwanenhals: 100 cm Afmetingen: ca. 257 x 92 x 44 mm (b x h x d) excl. zwanen- hals Gewicht: ca.
45307 Essen Duitsland De handleiding is via de Service Hotline te bestellen en is via het serviceportal www.medion.com/be/nl/service/start/ beschikbaar voor download. U kunt ook de bovenstaande QR-code scannen en de handleiding via het service- portal naar uw mobiele toestel downloaden.
Page 20
Sommaire À propos de ce mode d'emploi ..............23 1.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d'emploi....23 1.2. Utilisation conforme .....................24 Informations relatives à la conformité ............. 24 Consignes de sécurité................25 3.1. Dangers en cas d'utilisation de l'appareil par des enfants et personnes à...
1. À propos de ce mode d'emploi Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l'appareil en service. Tenez compte des avertissements figurant sur l'appareil et dans le mode d'emploi. Gardez toujours ce mode d'emploi à portée de main. Si vous vendez ou donnez l'appareil, remettez impérativement aussi ce mode d'emploi au nouveau propriétaire.
− Températures extrêmement hautes ou basses − Rayonnement direct du soleil − Feu nu 2. Informations relatives à la conformité Par la présente, la société Medion AG déclare que ce produit est conforme aux exi- gences européennes suivantes : • Directive CEM 2014/30/UE •...
3. Consignes de sécurité 3.1. Dangers en cas d'utilisation de l'appareil par des enfants et personnes à capacité restreinte Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité...
• Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolon- gée, retirez les piles afin d'éviter qu'elles ne fuient. • La tête de caméra est étanche, l'appareil principal ne doit lui être exposé ni à des gouttes ni à des projections d'eau. Ne po- sez aucun objet rempli de liquide (p.
• Éviter les fortes fluctuations de température Si vous faites passer rapidement la caméra d'un environne- ment froid dans un environnement chaud ou inversement, de l'eau de condensation peut se former dans et sur la caméra et entraîner des dysfonctionnements et des dommages de la ca- méra.
Page 27
Toujours utiliser uniquement les piles spécifiées. Utiliser uniquement des piles de même type. Conserver les piles hors de la portée des enfants (risque d'ingestion). En cas d'ingestion d'une pile, consulter immédiatement un médecin. En cas de non-utilisation prolongée, retirer les piles de l'appareil.
3.5. Ne jamais réparer soi-même l'appareil AVERTISSEMENT ! Risque d'électrocution ! Toute réparation incorrecte présente un risque de choc électrique ! N'essayez en aucun cas d'ouvrir ou de réparer vous- même l'appareil ! En cas de problème, adressez-vous au centre de ser- vice après-vente ou à...
5. Vue d'ensemble de l'appareil 5.1. Vue avant Raccord pour le col de cygne flexible LED de fonctionnement Écran (touche de réglage du contraste) (touche de réglage de la luminosité des LED) ON/OFF : allumer ou éteindre la caméra (touche de pivotement de l'image) Poignée Sortie vidéo (prise jack de 3,5 mm) sur le côté...
5.2. Vue de dessous (Illustration non contractuelle) Compartiment à piles 5.3. Col de cygne Pas de vis Ergot de retenue Câble spiralé Œillet de fixation des adaptateurs Caméra étanche avec 4 LED 31 / 56...
6. Mise en service 6.1. Insertion des piles Enlevez le couvercle du compartiment à piles. (Illustration non contractuelle) Insérez quatre piles de type AA (1,5 V) en veillant à bien respecter la polarité +/-. (Illustration non contractuelle) Remettez le couvercle du compartiment à piles en place jusqu'à ce qu'il s'en- clenche distinctement.
6.2. Fixation du col de cygne Fixez le col de cygne en insérant l'ergot de retenue dans le renfoncement corres- pondant dans la caméra d'inspection. Serrez solidement le pas de vis. 6.3. Mise en marche de la caméra ...
Tourné à Tourné à Normal Inversé 180° inversé 180° normal Pour modifier l'orientation, appuyez brièvement sur la touche de pivote- ment de l'image. 7.1. Utilisation des adaptateurs Appuyez le crochet de l'un des adaptateurs fournis (miroir, aimant, crochet) sur le renfoncement prévu à...
Les images de la caméra sont alors restituées sur le téléviseur. 9. Dépannage rapide Si la caméra ne fonctionne pas correctement, vérifiez les points suivants. Si le pro- blème persiste, adressez-vous au service après-vente MEDION. La caméra ne se met pas en marche. Les piles sont mal insérées.
10. Nettoyage et entretien Respectez les points suivants lorsque vous nettoyez le boîtier, la lentille et l'écran : Nettoyez le boîtier de la caméra avec un chiffon doux et sec. Évitez absolument les diluants et produits de nettoyage à base de pétrole, qui ris- queraient d'endommager la caméra.
12. Caractéristiques techniques Mode caméra : 640 x 480 pixels Sonde de caméra : Étanche (IP67) LED : 4 LED à luminosité adaptable Affichage : Écran LCD de 5,9 cm/2,3" Connexion : Sortie vidéo (prise jack de 3,5 mm / PAL) Diamètre tête de caméra : 8,0 mm Diamètre col de cygne :...
Allemagne Le mode d‘emploi peut être à nouveau commandé via la hotline de service et télé- chargé sur le portail de service www.medion.com/be/fr/service/start/. Vous pouvez aussi scanner le code QR ci-dessus et charger le mode d‘emploi sur votre terminal mobile via le portail de service.
Page 38
Inhaltsverzeichnis Zu dieser Bedienungsanleitung ............... 41 1.1. In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter ....41 1.2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..............42 Konformitätsinformation ................42 Sicherheitshinweise .................. 43 3.1. Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkter Fähigkeit, Geräte zu bedienen ....................43 3.2. Warnungen ......................43 3.3.
1. Zu dieser Bedienungsanleitung Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedie- nungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung aus.
− Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe − Extrem hohe oder tiefe Temperaturen − Direkte Sonneneinstrahlung − Offenes Feuer 2. Konformitätsinformation Hiermit erklärt die Medion AG, dass dieses Produkt mit den folgenden europäi- schen Anforderungen übereinstimmt: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
3. Sicherheitshinweise 3.1. Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkter Fähigkeit, Geräte zu bedienen Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori- schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer- den durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich- tigt oder erhielten von Ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu be- nutzen ist.
• Wenn Sie die Kamera über einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um ein Aus- laufen zu verhindern. • Der Kamerakopf ist wasserdicht, das Hauptgerät darf weder Tropf- noch Spritzwasser ausgesetzt werden. Stellen Sie auch keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z.
eine warme Umgebung oder umgekehrt bringen, kann sich im und am Gerät Kondenswasser bilden, das zu Funktions- störungen und Schäden am Gerät führen kann. Warten Sie mit der Inbetriebnahme, bis sich die Temperatur des Gerätes an die Umgebungstemperatur angeglichen hat. Die Verwen- dung einer Transport- oder Kunststofftasche bietet begrenz- ten Schutz gegen Temperaturschwankungen.
Page 45
Batterien vor Kindern fernhalten (Verschluckungsge- fahr). Bei Verschlucken sofort Arzt aufsuchen. Batterien bei längeren Nichtgebrauch aus dem Gerät entfernen. Erschöpfte oder bereits ausgelaufene Batterien so- fort aus dem Gerät entfernen. Kontakt mit Haut, Au- gen und Schleimhäuten vermeiden. Bei Kontakt die betroffene Stellen mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen.
3.5. Niemals selbst reparieren WARNUNG! Stromschlaggefahr! Bei unsachgemäßer Reparatur besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät zu öffnen oder selbst zu reparieren! Wenden Sie sich im Störungsfall an das Service Cen- ter oder eine andere geeignete Fachwerkstatt. 4.
5. Geräteübersicht 5.1. Vorderseite Anschluss für den flexiblen Schwanenhals Betriebs-LED Display Kontrasteinstellung LED Helligkeit O N / O F F : Kamera ein- oder ausschalten Bild drehen Handgriff Videoausgang 3,5 mm Klinkenbuchse (auf der linken Seite) 48 von 56...
6. Inbetriebnahme 6.1. Batterien einlegen Lösen Sie die Batteriefachabdeckung. (Abbildung ähnlich) Legen Sie vier Batterien Typ AA, 1,5 V ein und achten Sie dabei auf die richtige Polarität +/-. (Abbildung ähnlich) Befestigen Sie die Batteriefachabdeckung bis sie hörbar einrastet. 50 von 56...
6.2. Schwanenhals befestigen Befestigen Sie den Schwanenhals, indem Sie die Rastnase in die dazugehörige Vertiefung in der Inspektionskamera einsetzen. Ziehen Sie das Schraubgewinde fest an. 6.3. Kamera einschalten Drücken Sie die Taste O N / O F F für etwa 3 Sekunden. Die Kamera schaltet sich einn die Betriebs-LED leuchtet grün und der Monitor schaltet sich ein.
Gespiegelt Normal Normal Gespiegelt 180° gedreht 180° gedreht Um die Ausrichtung zu verändern, drücken Sie bitte die Taste Bild drehen kurz. 7.1. Aufsätze verwenden Drücken Sie den Haken eines der mitgelieferten Aufsätze (Spiegelaufsatz, Mag- netaufsatz, Hakenaufsatz) auf die Vertiefung an der Kamera und fixieren Sie die- sen mit Hilfe der mitgelieferten Ringe.
Die Bildausgabe der Kamera erfolgt nun auf dem Fernseher. 9. Fehlersuche Wenn die Kamera nicht einwandfrei funktioniert, überprüfen Sie die folgenden Punkte. Wenn das Problem bestehen bleibt, wenden Sie sich bitte an den MEDION- Service. Die Kamera lässt sich nicht einschalten.
10. Wartung und Pfl ege Reinigen Sie das Gehäuse, die Linse und das Display folgendermaßen: Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Verdünner oder Reinigungsmittel, die Öl enthalten. Dadurch kann die Kamera beschädigt werden. Um die Linse oder das Display zu reinigen, entfernen Sie den Staub zuerst mit einer Linsenbürste.
45307 Essen Deutschland Die Anleitung kann über die Service Hotline nachbestellt werden und steht über das Serviceportal www.medion.com/be/nl/service/start/ zum Download zur Verfü- gung. Sie können auch den oben stehenden QR Code scannen und die Anleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles Endgerät laden.
Page 56
MEDION B.V. John F. Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Hotline: 02 2006 198 Fax 02 2006 199 Hotline: 34-20 808 664 Fax 34-20 808 665 Maak gebruik van het contactformulier onder:/ Veuillez utiliser le formulaire de contact sous :/ Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter:...