Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Kurzanleitung Nebenstromkühlanlagen deutsch............................................................................................................................................
Brief Instructions Bypass cooling systems english ...........................................................................................................................................
Notice de montage Installations de refroidissement du flux by-pass français .......................................................................................
Guía rápida Instalaciones de refrigeración de flujo desviado español......................................................................................................
快速使用指南 旁流冷却系统 chinese (simplified).............................................................
Краткое руководство Охлаждающие установки побочного притока русский...................................................................................
Dok-No.: BX360001 ◦ Version: 10/2021 ◦ Ref.: 998BX360001
Fluidcontrol
BNK
2
6
10
14
18
21

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bühler technologies BNK

  • Page 1 Fluidcontrol Kurzanleitung Nebenstromkühlanlagen deutsch............................Brief Instructions Bypass cooling systems english ............................Notice de montage Installations de refroidissement du flux by-pass français ..................Guía rápida Instalaciones de refrigeración de flujo desviado español...................... 快速使用指南 旁流冷却系统 chinese (simplified)............. Краткое руководство Охлаждающие установки побочного притока русский................... Dok-No.: BX360001 ◦...
  • Page 2: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Das Betriebsmittel ist nicht für den Einsatz in explosionsge- 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung fährdeten Bereichen geeignet. BNK Nebenstromkühlanlagen dienen zur Förderung und Luft- VORSICHT kühlung von Ölen in Hydraulik- und Schmierkreisläufen. Der Heiße Oberfläche Arbeitsbereich ist durch die Spezifikation vorgegeben. Für an-...
  • Page 3: Anforderungen An Den Aufstellort

    Die Ringschrauben nach DIN 580 nicht bei Umgebungstempe- Bei der Auswahl des Aufstellungsortes sollten Sie darauf ach- raturen, die niedriger als -20 °C sind, verwenden. Bei diesen ten, dass der Lüfter statische Ladung durch Luftreibung er- Temperaturen können die Ringschrauben brechen und da- zeugt.
  • Page 4: Hydraulischer Anschluss

    Achten Sie darauf, dass zum Anschluss an den Hydraulik-, 4.2.2 Montage von Überwurfmuttern im Schmierkreislauf geeignete Leitungen verwendet werden (be- Verschraubungskörper züglich Druck, Fluidbeständigkeit, Umwelteinflüssen, Feuer). Gehen Sie wie folgt vor: Ziehen Sie die Schlauchleitungen mit einem geeigneten An- • Schieben Sie das vormontierte Rohrende vorsichtig in den zugsdrehmoment an (siehe Anhang).
  • Page 5 Stellen Sie den Motorschutzschalter gemäß dem Nennstrom VORSICHT auf dem Leistungsschild des Motors ein. Der Betrieb außer- Hoher Druck halb der angegebenen Spannungs- und Frequenzwerte ist nicht zulässig. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile / Öl, Um- weltgefährdung durch Öl. Die unter Spannung stehenden Teile müssen durch entspre- chende Maßnahmen gegen Berührung durch Personen und/ a) Wartungs- und Reparaturarbeiten am Ölkreislauf dürfen oder Fremdkörpereingriffen geschützt werden.
  • Page 6: Intended Use

    Burning hazard 1.1 Intended use Let the device cool down before maintaining. BNK off-line coolers are suited for transportation and air cool- CAUTION ing of oils in hydraulic and lubrication systems. Their scope is given by their specifications. The use in other applications is High pressure not permitted without confirmation by Bühler Technologies...
  • Page 7: Installing The Unit

    If the aggregate can only be installed above this level, the WARNING pump will have a constant suction pressure of 0.4 bar (atmo- Crushing hazard sphere). Depending on the oil viscosity and temperature, this will result in a different suction lift. A difference in value of Crushing hazard during equipment transport and set-up.
  • Page 8: Hydraulic Connection

    4.3 Hydraulic connection 4.4 Electrical connections Carry out the hydraulic connection as described in the at- CAUTION tached data. Connect the lines stress and vibration free, so Electrical voltage typically using hoses. Wrong mains voltage may damage the device. Be sure to use suitable lines (with regard to pressure, fluid res- istance, environmental influences, fire) when connecting to Installation of the device shall be performed by trained staff the hydraulic-, lubrication circuit.
  • Page 9: Before Starting

    5.1 Before starting • Check that all parts are free of damage, especially the cooling element and fan guard. Do not put a damaged device into operation. • Check if the two warning labels (rotating parts) on the cooler’s housing are fitted. •...
  • Page 10: Utilisation Conforme

    à risque d'explosion. 1.1 Utilisation conforme ATTENTION Les installations de refroidissement du flux by-pass BNK Surface chaude servent au convoyage et au refroidissement à air d'huiles dans des circuits hydrauliques et de graissage. La zone de travail est Risque de brûlure...
  • Page 11: Risque D'écrasement

    Ne pas utiliser les boulons à œil selon DIN 580 à des tempéra- Lors de la sélection du site d'installation, vous devez vous as- tures ambiantes inférieures à -20 °C. À ces températures, les surer que le ventilateur génère de l'électricité statique par le boulons à...
  • Page 12: Montage D'écrous D'accouplement Dans Le Corps Du Raccord Fileté

    Les fluides souillés ont une influence sur la durée de vie du 4.2.2 Montage d'écrous d'accouplement dans le corps système de refroidissement, c'est pourquoi nous recomman- du raccord fileté dons une classe de propreté 23/19/13 conforme à ISO 4406. Procédez comme suit : Si votre système hydraulique est équipé...
  • Page 13: Avant La Mise En Service

    Un changement du sens de rotation est provoqué par l'inver- 5.2 Lors de la mise en service sion de deux phases quelconques. Vous devez tout d'abord vous assurer que la polarité du mo- La détermination des valeurs de sécurité et des sections des teur électrique est correcte ou que le ventilateur se trouve conduites de raccordement s'effectue sur la base des prescrip- dans le bon sens (dans le sens antihoraire lorsqu'observé...
  • Page 14: Uso Adecuado

    El activo circulante no se puede utilizar en zonas con peligro 1.1 Uso adecuado de explosión. Las instalaciones de refrigeración de flujo desviado BNK sirven CUIDADO para el transporte de aceites y la refrigeración del aire en cir- Superficie caliente cuitos hidráulicos y de lubricación.
  • Page 15: Requisitos Del Lugar De Instalación

    No utilizar el tornillo de ojo de acuerdo a la normativa DIN 580 Para elegir el lugar de montaje debe tenerse en cuenta que el si la temperatura ambiental es inferior a -20° C. Con estas ventilador genera cargas estáticas por la fricción del aire. No temperaturas los tornillos de ojo podrían romperse y, por lo coloque el ventilador cerca de dispositivos sensibles, como por tanto, provocar lesiones en el personal de trabajo y/o daños...
  • Page 16: Conexión Hidráulica

    Para ello tenga en cuenta que deben emplearse los conductos 4.2.2 Montaje de tuercas de unión en el cuerpo de la adecuados para la conexión al circuito hidráulico o de lubrica- unión roscada ción (en relación con presión, resistencia de fluidos, influen- Proceda del siguiente modo: cias del tiempo, fuego).
  • Page 17: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    El cambio de dos fases cualquiera provocará una modificación 5.2 Para la puesta en funcionamiento de la dirección de giro. En primer lugar deberá asegurarse de que la conexión del mo- Para determinar los valores de seguridad y perfil de los cables tor eléctrico sea adecuada y de que el ventilador presente la de conexión deben utilizarse como base las normativas vigen- dirección de giro adecuada (visto desde el lado del motor en...
  • Page 18 与存放。 传真: +49 (0) 21 02 / 49 89-20 在风冷外壳顶部安装了用于提起的M10螺丝以便运输。不同型号 本操作说明书是设备的一部分。制造商保留更改性能、规格或 设备的提起点并非总为产品的准确重心,所以提起时要注意控 设计数据的权利,恕不另行通知。请保管好本说明书以备后 制设备的摆动。冷却元件里的 M8 螺纹不允许用于提起整个风 用。 冷器! 1.1 合规应用 仅允许以电机吊环提升不带额外附件的电机。 BNK旁流冷却系统用于输送和以风冷却在液压和润滑回路中的 依据DIN 580的吊环螺栓不得应用于低于-20 °C的环境温度 油。 工作范围由规格所定义。欲用于其他领域,须经德国比勒 下。在此温度下,吊环螺栓可能断裂并由此伤害人员和/或损坏 科技有限责任公司事先同意。 系统。 1.2 供货范围 不得将吊环螺栓向拧入方向多拧45°。 • 1 x 旁流冷却系统 在不使用时,应对设备加以保护,防止其受潮受热。须将其储 存于常温下的封顶的、干燥且无尘的室内。 • 产品文档...
  • Page 19 4.2.1 泵机组的特别说明 4.4 电气连接 应将机组(泵的吸入侧)与水槽之间的距离保持得尽可能地 注意 小。 电压 风冷机组的安装高度与液位高度应该相同。安装高度低于液位 不正确的电源电压会损坏设备 高度也是可行的。 仅能由训练有素的专业人员执行线路连接。注意铭牌上标示的 若仅可将机组安装于液面之上,泵的常规吸入压力0.4 bar (大 电源电压。请注意下部电缆应力消除。 气压) 可用。取决于油的粘度和温度,有着不同的吸程。高度 差2米可供参考。 保险丝 在将油加热到工作温度前,暂时允许0.6 bar的吸入压力。 须依适用的标准用保险丝保护! 不应选择比数据表中标示更小的吸入管直径。我们建议的最大 极性 的流速为1.5米/秒。 连接时,须注意电动机的旋转方向:从电机侧观察时,风扇扇 首次安装液压系统时,使用长的吸入管可引起问题,因为由于 叶应向左转(逆时针方向)! 吸入官中存在太多空气。在这种情况下,我们建议以油填充吸 见标贴上的方向箭头。 入管并使用无弹簧的吸入阀。 在出厂安装时,油被注入泵壳体中。有必要通过油膜对内齿轮 油泵密封以隔离壳体。较长期存储时,有可能在泵壳中没有足 够的油,从而不能在开启时形成油膜。这可能会导致泵不能抽 吸。我们建议连接吸入管时,将少许油注入泵壳体,以避免这 种效果。 在吸入侧可对泵施加最大0.5巴的压力。 4.2.2 将管接头螺母组装于螺纹接头中 步骤如下:...
  • Page 20 通过切换两个任意相阶段可改变旋转方向。 5.2 调试时 为确定安全率和连接电缆的横截面,须遵循适用的当地法规。 首先应该确保电机连接正确以及风扇的旋转方向正确(从电机 须对电机和任何电力设备适当接地。 侧观察时 ,正确的旋转方向应该为逆时针方向。) 保险丝仅用作短路时保护线路,但不适于防止电机绕组超载时 注意 燃烧。因此,须使用一个合适的电机保护开关,它为实现热保 表面灼热 护装备有精确的调整范围,以防止电机过载和保护双相运行。 根据电机铭牌上的额定电流设定电机保护开关。不允许于指定 烧伤危险 的电压和频率值以外运行。 开始保养工作前,请先冷却设备。 必须采用适当的措施防止带电部件接触人体和/或异物介入。 注意 须由设备的操作者采取避雷措施。 高压 将电机的地线连接到当地的接地处。请将DIN VDE 0100规格 的地线务必连接于标示的接地端子上。 因投出部分/油造成的伤害危险,因油造成危害环境的风险。 a) 若油回路处于压力下,不得对其进行维护和修理工作。这 5 运行和操作 也适用于闭锁螺栓。 警告 b) 在清洗工作或对油路的作业过程中,请避免污染环境。 风扇扇叶旋转危险 c) 请使用合适的容器。 可能会导致手部受伤。请勿将手伸入保护栅! 噪音水平 提示 配备额外的输送泵的冷却器的噪音水平很低。如果噪音显著增 禁止不合规操作设备! 大,可能是因为冷却器安装不正确,请特别检查吸油管路。德...
  • Page 21: Применение По Назначению

    • обеспечивается ЭМС защита от влияния соседних 1 Введение приборов, например при помощи экранирования, Данное краткое руководство поможет Вам при вводе при- • для подачи тока и напряжения агрегата используется бора в эксплуатацию. Соблюдайте указания по безопасно- (сетевое) выключающее устройство с достаточной сти, в...
  • Page 22 Кольцевые болты согласно DIN 580 не использовать при вследствие повышения вязкости масла. Здесь необходимо окружающих температурах ниже -20 °C. При таких темпера- рассмотреть возможность установки обводного клапана турах кольцевые болты могут треснуть и тем самым стать или (и) нагревателя. причиной травм и/или повреждения установок. При...
  • Page 23 4.2.2 Монтаж накидных гаек на корпусе резьбового Следите за использованием соответствующих линий для подключения гидравлических и смазочных циркуляцион- соединения ных систем (в отношении давления, устойчивости к жидко- Действуйте следующим образом: стям, воздействию окружающей среды, огня). Проклады- • Осторожно вставьте предварительно смонтированный вайте...
  • Page 24 Изменение направления вращения осуществляется сме- 5.2 При вводе в эксплуатацию ной двух любых фаз. В первую очередь Вы должны убедиться в правильном Для уточнения коэффициентов запаса прочности и по- подключении электродвигателя или правильном направле- перечных срезов подключаемых кабелей за основу берут- нии...

Table des Matières