Le texte ou un extrait de ce manuel d’utilisation ne peuvent être reproduits ou diffusés sous n’importe quelle forme (photocopie, enregistrement, conservation dans un système de récupération des informations), moyen (électronique ou mécanique) ou autre, sans l’autorisation préalable par écrit de Scanreco AB, Suède.
3/37 Informations sur le document Attribut Information Type de document Manuel d’utilisation Titre Manuel de l’utilisateur Sous-titre Radiocommande Scanreco RC 400 Référence du document 66031 Révision Date de révision 08-12-15 Révisions Révi- Date Note sions 09-12-2008 SCANRECO AB Première création du document...
Ce manuel d’utilisation complémente le livre d’instructions de la grue/machine et concerne la radiocommande Scanreco RC 400. Scanreco RC 400 offre à l’utilisateur un système évolué de contrôle à distance, rapide, précis, fiable pour une utilisation en toute sécurité. Dans le but de garantir votre sécurité et celle de votre grue/machine, les instructions contenues dans ce manuel d’utilisation doivent être étudiées et mémorisées.
Vue d’ensemble de la Scanreco RC 400 La radiocommande comprend des éléments visibles sur la figure 3.1. Figure 3.1 Vue d’ensemble de la Scanreco RC 400. Eléments contenus dans une radiocommande (vérifiez l’ordre des composants et comparez avec la figure 3.1).
6 of 37 Description générale de la Scanreco RC 400 Scanreco RC 400 a été développée spécialement pour les grues et les machines hydraulique. La radiocommande est un système de contrôle à distance digital, qui s’appuie sur une technologie à microprocesseur extrêmement avancée. Des années de longs et importants tests ont démontrés que le système est capable de...
7/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 7 of 37 Le pupitre opérateur (PCU) L'unité de contrôle portable est robuste, résistante aux intempéries, légère et compacte. Elle peut être à leviers linéaires ou à croix directionnelle (cf. figure 3.2). Figure 3.2.
8/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 8 of 37 3.3.1 Fonctionnement avec la batterie La batterie, insérée dans la partie inférieure du pupitre opérateur, permet une utilisation via radio. La commutation est rapide et très simple à réaliser. L’autonomie d’une batterie chargée est d’environ 8 heures.
A la mise en marche, c’est le dernier canal de transmission utilisé avant l’extinction qui est réutilisé. Important: Fin 2009, Scanreco intégrera la gestion automatique des fréquences pour les systèmes RC400, rendant la procédure sus-décrite (chapitre 3.3.4) obsolète. La gestion automatique des fréquences garantie une transmission plus efficace avec une plus grande résistance aux interférences radio;...
10/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 10 of 37 3.3.5 Panneaux avec interrupteurs Les commandes présentes sur les panneaux switch permettent l’activation des fonctions digitales ON/OFF par des interrupteurs et des boutons de différentes typologie (cf. figures 3.5 et 3.6). Les interrupteurs ON/OFF peuvent être utilisés pour commander les fonctions ON/OFF d’appareils électriques, hydrauliques ou pneumatiques.
11/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 11 of 37 3.3.6 Sélecteur LIEVRE/TORTUE Le sélecteur LIEVRE/TORTUE est un interrupteur mobile, à rappel ressort au centre, et est utiliser pour sélectionner la vitesse d’exercice de la radiocommande. Pour activer le mode LIEVRE , déplacez le sélecteur vers la droite.
12/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 12 of 37 3.3.7 Câble sériel pour le téléguidage Le pupitre opérateur peut être connecté à l’unité centrale par un câble flexible à 5 fils, avec des connecteurs circulaires (M12) à chaque extrémité. Le câble transmet les informations de contrôle codées en digital par l’unité...
13/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 13 of 37 L'unité centrale (CU) La commande électronique de la radiocommande est contenue dans un boîtier robuste en plastique (cf. figure 3.7). Elle est fournie avec les connecteurs/bornes électriques auxquels est connecté le pupitre opérateur (pour le guidage via câble et programmation), les câbles d’alimentation, les câbles pour les vannes électrohydrauliques, la vanne de sécurité...
15/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 15 of 37 Câblage Il existe différents types de câblages selon la typologie des électrovannes connectée et des fonctions extra utilisées. Sur la figure 3.8 apparaît un exemple de câblage pour les électrovannes Danfoss.
17/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 17 of 37 3.5.2 Terminaux de connexion pour unité centrale type Danfoss Principal Pin n° Description K7.1 Alimentation (+12/24 Vcc) K7.2 Masse K7.3 Positif DV K7.4 Négatif DV Sorties analogiques Sorties analogiques Pin n°...
18/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 18 of 37 3.5.3 Terminaux de connexion pour unité centrale type PWM Principal Pin n° Description K7.1 Alimentation (+12/24 Vcc) K7.2 Masse K7.3 Positif DV K7.4 Négatif DV Sorties analogiques Sorties analogiques Pin n°...
19/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 19 of 37 Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence de la grue (en option) Un bouton-poussoir d’arrêt d’urgence de la grue (cf. figure 3.10) peut être fourni sur simple demande. Placé dans un boîtier en plastique, le bouton-poussoir doit être installé...
Important: Utilisez uniquement des batteries et des chargeurs de batterie distribués par • Scanreco AB (Suède) pour le produit spécifique. Ne chargez pas les batteries dans un environnement dangereux. • N’essayez pas d’utiliser une batterie rechargeable endommagée, qui perd du •...
21/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 21 of 37 3.7.1 Données techniques (batterie) Objet Description Type Batterie 6 cellules type NiMH (Nickel-Métal Hydrure) Tension nominale 7.2 Vcc Poids 1,20 Kg (câblages et sorties non comprises) Dimensions (LxPxH) 150x50x28 mm Classe IP IP65...
22/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 22 of 37 Chargeur de batterie 3.8.1 Description générale La charge de la batterie se fait en deux phases consécutives; une première phase avec un courant élevé, pour atteindre en peu de temps le niveau de charge nominal et une seconde phase, avec un courant réduit, pour maintenir la charge atteinte jusqu’à...
23/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 23 of 37 Figure 3.13 Positionnement du câble d’alimentation du chargeur de batterie. 3.8.3 Fonctionnement Le chargeur de batterie commence un cycle de charge lorsqu’une batterie est insérée (la DEL verte se met à clignoter). Après 3 heures environ, la batterie est chargée et prête à...
24/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 24 of 37 3.8.5 Données techniques (chargeur de batterie) Objet Description Tension d’alimentation De +10 Vcc à +30 Vcc Fusible Non compris, ajoutez toujours un fusible externe de 3A Consommation de courant du chargeur de batterie sans batterie ~ 10 - 20 mA.
25/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 25 of 37 Normes de sécurité et instructions Normes de sécurité et instructions d’utilisation d’utilisation Normes de sécurité Ce paragraphe décrit les règlements particuliers qui s’appliquent à la grue contrôlée à distance (via câble ou via radio).
26/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 26 of 37 faire référence aux normes et instructions en vigueur en matière de • “Soulèvement de personnes avec la grue”, “Surcharges/Protection des surcharges”, “Signaux visibles pendant le fonctionnement de la grue” et “Positionnement de la grue près des aéroports et des lignes électriques à...
Schéma général de la Scanreco RC 400 Pour des raisons de sécurité, une électrovanne de décharge (bypass) doit TOUJOURS être installée avec la radiocommande Scanreco RC 400. Elle est connectée hydrauliquement en dérivation entre le refoulement et le réservoir. En cas d’arrêt d’urgence, l’électrovanne ne sera plus alimentée en électricité...
28/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 28 of 37 Figure 5.2 Comment positionner l’unité centrale. Recommandation pour l’installation Pour optimiser les communications radio, l’unité centrale et son antenne doivent • être située le plus haut possible et dans des zones dégagées. Une antenne blindée ou entourée par des objets réduit considérablement la réception du signal radio.
29/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 29 of 37 Montage câblage d’interface Dans le but de maximiser la durée de vie du produit et d’éviter des arrêts involontaires de la machine, ce guide de montage doit être consulté avant de brancher le câblage.
Page 31
30/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 30 of 37 Insérez la membrane et transpercez-la avec le câble d’alimentation. Une certaine difficulté de coulissement garantie une bonne tenue. Fixez le câble avec un collier ou un instrument similaire. Figure 5.4 Membrane.
Scanreco AB, Suède. Notez TOUJOURS le modèle et le numéro de sériel des composants de la radiocommande avant de contacter le centre d’assistance ou Scanreco AB, Suède. Signalisations du pupitre opérateur Les indications d’état et d’alarme sont signalées par la DEL MICRO verte, la DEL ON rouge et le signal sonore incorporé...
32/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 32 of 37 6.2.1 Indications de l’état opérationnel Le pupitre opérateur utilise la DEL ON et la DEL MICRO pour indiquer l’état de fonctionnement actuel et les alarmes. DEL rouge allumée : le pupitre opérateur est allumé et est en train de transmettre des données à...
33/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 33 of 37 Signalisations de l’unité centrale Les indications d’état et d’alarme sont signalées par l’unité centrale par deux DEL situées sur le côté gauche de la commande (DEL DV et DEL STATUS) et par l’écran d’affichage internet à...
Page 35
34/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 34 of 37 6.3.2 Codes d’erreur En cas de dysfonctionnement, l’unité centrale indiquera l’anomalie en faisant clignoter la DEL STATUS en rouge pendant que l’écran d’affichage interne affichera “Er” suivi de quatre caractères divisés en blocs de deux, correspondant au code de l’erreur rencontrée.
35/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 35 of 37 Système ne fonctionnant pas Contrôlez toujours ce qui suit: Le système est-t-il alimenté par une tension d’alimentation (max. 5 % V crête- • crête) ? Testez le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence de la grue (appuyé et relâché).
Programmation Programmation Description générale Scanreco RC 400 offre des opportunités d’utilisation considérables aux constructeurs des systèmes hydrauliques pour des grues mobiles et des machines. Le logiciel de la radiocommande est programmable et son éclectisme en permet l’adaptation par la gestion des applications personnalisées. La radiocommande est équipée de procédures de programmation simples pour ses fonctions.
37/37 Document type Document number Rev. Page Manual 66031 37 of 37 Niveau d’autorisation 1 7.2.1 Changer la direction du mouvement Ce paragraphe décrit comment changer la direction du mouvement de la grue dans le cas où elle bougerait dans la direction opposée à celle désirée. Exemple: Après l’installation et les tests de fonctionnement, il a été...