Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 06
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning 22
DA
WWW.FERM.COM
02
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
HU
04
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
08
Перевод исходных инструкций
RU
10
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 34
EL
12
14
16
18
20
TROLLEY JACK
MAX. 2000KG
MAX. 2000KG
TJM1008
24
28
30
32

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ferm TJM1008

  • Page 1 Перевод исходных инструкций Traducción del manual original Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 34 Tradução do manual original Traduzione delle istruzioni originali Översättning av bruksanvisning i original Alkuperäisten ohjeiden käännös Oversatt fra orginal veiledning Oversættelse af den originale brugsanvisning 22 TJM1008 WWW.FERM.COM...
  • Page 2 Only hydraulic oil should be used for and in front of the wheels remaining on the refilling. Do not use engine or brake fluid. ground, if necessary. Put the car in first gear or put on the handbrake to further block the car. • Make sure to place the jack in such a way that your hand is not underneath the car when Ferm...
  • Page 3 In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered. Environment To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging. Ferm...
  • Page 4: Technische Daten

    Ragierwagenheber beugt Probleme vor! punkte, ziehe man die Hinweise zu Rate, die zum Auto gehören. • Die auf dem Heber angegebene Höchstlast • Einmal monatlich müssen die Räder, Achsen darf nicht überschritten werden. und Kolbenstangen geschmiert werden mit • Der Heber ist nur als Hebezug zu benutzen. Schmieröl und Fett auf die Drehpunkte der • Die Benutzung darf nur auf einem hartem und Hebestangen. ebenem Untergrund erfolgt werden • Der Behälter worin sich hydraulisches Öl • Das Fahrzeug ist vor dem Anheben gegen befindet, ist ein abgeschlossener Behälter und wegrollen zu sichern. Legen Sie vor dem braucht normalerweise keine Wartung. Bei Anheben Blöcke vor und hinter die Räder die längerem Gebrauch, jedoch mindestens 1 x auf dem Boden stehen bleiben. Benutze, jährlich muß das Öl ersetzt werden. Ein wenn nötwendig, der 1e Getriebe oder die Ölnippel befindet sich dazu oben auf dem Ferm...
  • Page 5: Garantie

    • Öl nachfüllen. Heber sinkt nach dem Heben • Defektes oder verschmutztes Ventil • Ersetzen oder reinigen. • Defekte Kolbendichtung. • Dichtung ersetzen. 4. Heber steigt nicht schnell genug • Defektes oder verschmutztes Ventil. • Ersetzen oder reinigen. Störungen Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können. Ferm...
  • Page 6: Technische Specificaties

    • Plaats de krik altijd horizontaal op een harde smeerolie en vet op de draaipunten van de en vlakke ondergrond. hefstangen. • De auto moet altijd tegen wegrollen beveiligd • De tank waarin hydraulische olie zit is een zijn. Plaats eventueel voor het opkrikken afgesloten tank en behoeft normaliter geen blokken voor en achter de wielen, die op de onderhoud. Bij langer gebruik, doch minstens grond blijven staan. Gebruik zonodig de 1e 1x per jaar moet de olie vervangen worden. versnelling of de handrem om de auto te Een vulopening hiervoor zit bovenop de Ferm...
  • Page 7 Defekte zuigerpakking. • Pakking vernieuwen. 4. Krik stijgt niet snel genoeg • Defekte plunjerpakking. • Pakking vernieuwen. • Defekt of vervuild ventiel. • Vernieuwen of reinigen. Storingen Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen Ferm...
  • Page 8: Cric De Rouleur

    • Bloquer la voiture de telle façon qu’ele ne se • Le réservoir contenant l’huile hydraulique est mette pas à rouler d’elle­même. Avant de un réservoir fermé qui normalement n’a pas remonter la voiture au cric, placer besoin d’entretien. En cas d’usage de longue éventuellement des cales devant et derrière durée il faut vidanger l’huile, c’est­à­dire au Ferm...
  • Page 9: Environnement

    4. Le cric ne s’élève pas assez vite • Bourrage défectueux du plongeur. • Renouveler le bourrage. • Soupape défectueuse ou bouchée. • Renouveler ou nettoyer la soupape. Dysfunctionnements Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d’un dysfonctionnement, par exemple après l’usure d’une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander. Ferm...
  • Page 10: Datos Técnicos

    • No sobrepase en ningún momento la carga • Una vez al mes unte con lubricante y grasa las máxima que figura en el gato. ruedas, los ejes y las barras de los émbolos a • Utilice el gato solamente como máquina la altura de los puntos de giro del brazo de elevadora. elevación. • Coloque siempre el gato horizontalmente • El tanque que contiene el aceite hidráulico es sobre una base llana y dura. un tanque cerrado y normalmente no necesita • Asegure el automóvil para que no pueda ningún tipo de mantenimiento. Sin embargo, moverse. Antes de accionar el gato coloque, en caso de uso prolongado, debe cambiar el si es preciso, bloques delante y detrás de las aceite por lo menos una vez al año. Para ello ruedas que queden fijados al suelo. Si es tiene a su disposición una boca de carga en la Ferm...
  • Page 11 3. El gato desciende después de elevarlo • Válvula defectuosa o sucia. • Sustituya válvula o límpiela. • Junta del émbolo defectuosa. • Sustituya junta. 4. El gato no se eleva con la rapidez suficiente • Junta del émbolo defectuosa. • Sustituya junta. • Válvula defectuosa o sucia. • Sustituya válvula o límpiela. Ferm...
  • Page 12: Dados Técnicos

    Uma manutenção periódica do macaco deve ser ultrapassada. para oficina evita problemas • O macaco apenas pode ser utilizado como desnecesssários! dispositivo para elevar. • Coloque o macaco sempre numa superfície • As rodas, eixos e pistões devem ser dura e plana. lubrificados uma vez por mês com lubrificante • O automóvel deve estar sempre imobilizado e massa nos pontos da alavanca. para que não deslize. Antes de utilizar o • O tanque com o óleo hidráulico é um tanque macaco, colocar eventualmente no chão fechado que normalmente não necessita de alguns blocos em frente e atrás das rodas. Se manutenção. Em caso de uso prolongado, ou necessário, engate a mudança ou use o pelo menos uma vez por ano, o óleo deve ser Ferm...
  • Page 13 Mudar ou limpar a válvula • Vedante deficiente • Mudar o vedante 4. Macaco não sobe com a rapidez suficiente • Vedante do pistão deficiente • Mudar vedante • Válvula deficiente ou suja • Mudar ou limpar a válvula Falhas Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem Ferm...
  • Page 14: Dati Della Macchina

    • Bloccare la macchina in maniera tale che non sbarre di leva. si metta a camminare da sola. Prima di tirare • Il serbatoio contenente líolio idraulico un su la macchina con il cric, piazzare serbatoio chiuso che normalmente non ha eventualmente dei blocchi di arresto davanti e bisogno di manutenzione. In caso di utilizzo dietro le ruote, che resteranno ben a posto. Se per lungo tempo bisogno fare il cambio necessario , utilizzare la prima o il freno a dellíolio, almeno una volta allíanno. A questo Ferm...
  • Page 15 Rimpiazzare o pulire la valvola. • Imbottiture del difettose • Rinnovate le imbottiture 4. Il cric non si alza abbastanza velocemente • Imbottiture del difettose • Rimuovere le imbottiture • Valvola difettosa o tappata • Rimpiazzare o pulire la valvola. Riparazioni e commercianti Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di contattare il servizio di assistenza all’indirizzo riportato sulla scheda di garanzia. Ferm...
  • Page 16: Tekniska Specifikationer

    ändamål är toppen av tanken försedd • Placera alltid lyften på en hård och plan yta. med ett dränerings plugg. • Skydda alltid bilen från att börja rulla. Innan upplyftning av bilen, placera klossar bakom Hydraulisk olja skall endast användas för och framför hjulen på marken, nödvändigt. påfyllning. Använd inte motorolja eller Lägg i första växeln eller dra åt handbromsen bromsolja. för att ytterliggare låsa bilen. • Var säker på att placera lyften på ett sådant Ferm...
  • Page 17 Byt eller rengör ventil Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som kan beställas. Driftstörningar För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen. Ferm...
  • Page 18: Laitteen Tiedot

    Älä koskaan ylitä tunkkiin merkittyä • Hydraulista öljyä sisältävä säiliö on suljettu enimmäiskuormaa. säiliö joka ei tavallisesti kaipaa huoltoa. • Käytä tunkkia ainoastaan nostamiseen. Säännöllisessä käytössä öljyt pitäisi vaihtaa • Aseta tunkki aina kovalle ja tasaiselle vähintään kerran vuodessa. Säiliön kansi on alustalle. öljyjenvaihtoa varten varustettu • Estä aina auton liikkuminen. Tarvittaessa suodatintulpalla. aseta vastetönkät maahan jäävien renkaiden eteen ja taakse ennen auton nostamista. Tankkaamiseen tulee käyttää ainoastaan Käytä myös ensimmäistä vaihdetta sekä hydraulista öljyä. Älä käytä moottoriöljyä käsijarrua estääksesi auton liikkumisen. tai jarrunestettä. • Varmista ettet aseta tunkkia asentoon jossa kätesi jää nostaessa auton alle. Ferm...
  • Page 19: Vianetsintä

    Vaihda tai puhdista venttiili. • Männän tiiviste viallinen. • Vaihda tiiviste. 4. Työntötunkki ei nouse riittävän nopeasti • Männän tiiviste viallinen. • Vaihda tiiviste. • Venttiili viallinen tai likainen. • Vaihda tai puhdista venttiili. Viat Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu tilattavissa olevat osat. Ympäristö Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä Ferm...
  • Page 20 • Beskytt alltid bilen fra å rulle borte. Hvis olje avløpsplugg. nødvendig, før å jekke opp bilen plasser kiler bak og foran hjulene som skal forbli på Kun hydraulisk olje skal brukes for påfyll. grunnen. Instill bilen i første gir eller sett på Bruk ikke motorvæske eller håndbrems å fortsatte blokkering av bilen. bremsevæske. • Sjekk at jekken er plassert på en måte at Ferm...
  • Page 21 Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen på garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en splittegning som viser deler som kan bestilles. Miljø For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere emballasjen. Ferm...
  • Page 22: Tekniske Specifikationer

    • Placer altid donkraften på en hård og jævn men mindst en gang om året, skal olie skiftes. overflade. For dette er toppen af tanken forsynet med en • Beskyt altid bilen fra at den begynder at rulle. drænings prop. Inden opløftning af bilen placer bremseklodser bag ved og foran hjul på jorden hvis det er Hydraulisk olie skal kun anvendes ved nødvendigt. Sæt bilen i det første gear eller påfyldning. Anvend ikke motorolie eller sæt håndbremsen for at blokere bilen. bremseolie. • Vær sikker på at placere donkraften på en Ferm...
  • Page 23 4. Vogn donkraften løfter ikke hurtigt nok • Defekt stempelpakning • Skift pakning • Defekt eller snavset ventil • Skift eller rengør ventil. Fejl Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed, kontakt venligst serviceadressen på garantibeviset. På bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle dele, der kan bestilles. Miljø For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Ferm...
  • Page 24: Gépadatok

    • Az emelő támasztónyergét csak a gépkocsi leereszkedik az autó. emeléséhez kijelölt pontok alá helyezze el. A gépkocsi emelési pontjait a gépkocsi 3. Karbantartás használati utasítása tartalmazza. • Az emelőn feltüntetett emelőkapacitást A emelő folyamatos karbantartásával meghaladó súly emelése tilos! megelőzheti a problémákat! • Az emelőt csak emelésre szabad használni. • Az emelőt egyenes, és szilárd talajra helyezze • Havonta egy alkalommal kenőolajjal kenje • Akadályozza meg a gépkocsi véletlen meg a kerekek tengelyeit, az emelő elmozdulását. Szükség esetén az emelés forgópontjait, és a dugattyúszárat. Ugyanígy megkezdése előtt tegyen a talajon maradó kenje meg a támasztónyereg elemeinek kerék mögé és elé éket. A gépkocsi véletlen forgópontjait is. elmozdulásának megakadályozásához a • A hidraulikaolajt tartalmazó tartály zárt, ezért sebességváltót kapcsolja első fokozatba, és karbantartást nem igényel. Az emelő gyakori húzza be a kéziféket is. használata esetén évente egyszer cserélje ki • Az emelőt úgy helyezze el, hogy emelés a hidraulikaolajt. Az olajt a tartály felső felén Ferm...
  • Page 25 Cserélje ki, vagy tisztítsa ki a szelepet. • A dugattyútömítés megsérült • Cserélje ki a dugattyútömítést. 4. Az emelő túl lassan emel • A dugattyútömítés megsérült • Cserélje ki, vagy tisztítsa ki a szelepet. • A szelep rossz, vagy elszennyeződött • Cserélje ki, vagy tisztítsa ki a szelepet. Meghibásodás Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a Ferm...
  • Page 26: Bezpečnostní Pokyny

    Nedodržení následujících instrukcí může vést ke zranění a/nebo škodě na vozidle 4. Údržba Pravidelnou údržbou svého zvedáku • Sedlo zvedáku umisťujte pouze na místo zabráníte vzniku problémů! vyhrazené k tomuto účelu. Správnou polohu míst ke zvedání najdete v příručce k vozidlu. • Nikdy nepřekračujte maximální kapacitu • Jednou za měsíc je nutno promazat kolečka, uvedenou na zvedáku. hřídele a pístnice mazacím olejem. Dále je • Zvedák smí být používán pouze jako zvedací třeba aplikovat mazivo na otočné čepy zařízení. zvedacích tyčí. • Zvedák vždy umisťujte na odolný a rovný • Nádrž na hydraulický olej je uzavřená a povrch. obvykle nevyžaduje žádnou údržbu. V případě • Vždy zamezte posunutí vozidla. V případě častého používání je třeba minimálně jednou potřeby umístěte před zvedáním vozidla před za rok vyměnit olej. Pro tyto účely je na horní a za kola zůstávající na zemi klíny. Další straně nádrže umístěna vypouštěcí zátka. prevencí nežádoucího pohybu automobilu je zařazení prvního rychlostního stupně a zatažení ruční brzdy. Ferm...
  • Page 27 • Nedostatek oleje v nádrži • Doplňte olej. 3. Po zvednutí zařízení opět klesne dolů • Vadný nebo znečištěný ventil • Vyměňte nebo vyčistěte ventil. • Vadné pístové těsnění • Vyměňte těsnění. 4. Zařízení nezvedá dostatečně rychle • Vadné pístové těsnění • Vyměňte těsnění. • Vadný nebo znečištěný ventil • Vyměňte nebo vyčistěte ventil. Závady Vznikne­li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schematický nákres, které součástky lze objednat. Ferm...
  • Page 28: Podatki O Napravi

    • Nikoli ne presegajte težnostne zmogljivosti mazivom. Mazivo uporabite tudi na vrtljive dvigalke. čepe dvigalnih drogov. • Dvigalko lahko uporabljate le kot napravo za dviganje. • Rezervoar hidravličnega olja je zaprtega tipa, • Dvigalko vedno postavite na ravno in trdno zato ga ni potrebno posebej vzdrževati. V podlago. primeru pogoste uporabe je potrebno najmanj • Preprečite premikanje vozila. Kolesa vozila, ki enkrat letno zamenjati olje z novim. V ta so v stiku z zemljo, raje podložite z namen služi čep za izpuščanje, ki se nahaja zagozdami, preden ga dvignete z dvigalko. na zgornji strani rezervoarja. Vozilo zavarujte z ročno zavoro, menjalnik prestavite v prvo prestavo. Pri zamenjavi uporabljajte le hidravlično • Dvigalko postavite tako, da si pri dviganju olje. Ne uporabljajte motornega olja niti vozila ne poškodujete rok. zavorne tekočine. Ferm...
  • Page 29 • Poškodovan ali umazan ventil • Z amenjajte ali očistite ventil. • Poškodovano je batno tesnilo. • Tesnilo zamenjajte. 4. Naprava ne dviga dovolj hitro • Poškodovano je batno tesnilo. • Tesnilo zamenjajte. • Poškodovan ali umazan ventil • Zamenjajte ali očistite ventil. Okvare V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličite servisno službo. Naslov je označen na garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je povečan prikaz posameznih delov, ki jih lahko naročite. Okolje Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče takšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner, da bo reciklirana. Ferm...
  • Page 30: Instrukcje Bezpieczeństwa

    • Siodło lewarku umieszczamy tylko i wyłącznie w przeciwnym kierunku do wskazówek zegar, tym w miejsce do tego przeznaczone. Prawidłową szybciej samochód będzie opadać. pozycję miejsc do podnoszenia samochodu znajdą Państwo w instrukcji samochodowej. 4. Konserwacja • Nigdy nie przekraczaj maksymalny dopuszczalny ciężar podnoszenia lewarku. Poprze regularną konserwację lewarku • Lewarek może być używany tylko i wyłącznie unikniesz powstaniu problemów! w charakterze urządzenia do podnoszenia. • Lewarek zawsze umieszczaj na trwałą i prostą powierzchnię. • Raz w miesiącu trzeba nasmarować kółka, • Zawsze zabezpiecz samochód przeciw wały i tłoki olejem smarowniczym. Następnie posunięciu. W wypadku konieczności przed trzeba smarować czopy obrotowe na drągu podnoszeniem samochodu umieść kołki obrotowym służącym do podnoszenia. zabezpieczające przed i za koła, które • Zbiornik na olej hydrauliczny jest zamknięty i pozostają na ziemi. Kolejnym zazwyczaj nie wymaga żadnej konserwacji. W zabezpieczeniem przed nie planowanym wypadku częstego używania trzeba Ferm...
  • Page 31 • Brak oleju w zbiorniku • u zupełnij olej 3. Po dźwignięciu urządzenie znowu opadnie na dół • Uszkodzony lub zanieczyszczony zawór • W ymień lub wyczyść zawór. • uszkodzona uszczelka tłokowa • W ymień uszczelkę 4. Urządzenie nie podnosi wystarczająco szybko • Uszkodzona uszczelka tłokowa • W ymień uszczelkę. • Uszkodzony lub zanieczyszczony zawór • W ymień lub wyczyść zawór. Ferm...
  • Page 32: Технические Данные

    После подъема автомобиля домкратом инструкции. следует установить опоры под мосты. Опустить Убедитесь в достаточном автомобиль, вращая винт предохранительного количестве масла клапана против часовой стрелки, пока он не будет покоиться только на опорах. Запрещается работать под автомобилем, Особые правила техники безопасности опирающимся только на домкрат. Н есоблюдение описанных ниже Опускание инструкции может привести к По окончании работы снова поднять травматизму и/или нанести автомобиль, до освобождения опор. Убрать повреждения транспортному опоры из­под мостов. Повернуть винт средству. предохранительного клапана против часовой стрелки, и автомобиль будет опускаться. Чем • Устанавливать подпятник домкрата следует дальше поворачивается винт клапана против только в предназначенные для него места. часовой стрелки, тем быстрее будет опускаться Точки упора домкрата смотри в инструкции автомобиль. к автомобилю. • Запрещается превышать максимальную нагрузку, указанную на домкрате. • Применять домкрат только по прямому Ferm...
  • Page 33: Техническое Обслуживание

    В ынуть резиновую пробку в верхней части масляного бачка и долить масла. • Неисправный или засорившийся клапан. • З аменить или прочистить клапан. • Износ прокладок. • З аменить прокладки. • В гидравлической системе воздушная пробка. • О ткрыть предохранительный клапан посредством поворота его влево и вручную потянуть рычаг вверх. Затем опустить рычаг. Воздушная пробка должна выйти. При необходимости эту операцию следует повторить. 2. Домкрат поднимает только на половину максимальной высоты • В бачке недостаточно масла. • Д олить масла. Ferm...
  • Page 34 ∆Ô ÔıÂٸ٠ÙÔ ÁÚÚÏÔ ¤ÓÙ· ¤Óˆ Û ÙÔ ·˘ÙÔθÓËÙÔ. ÛÎÏËÚÎ Î·È ÔÚÈ˙ÎÓÙÈÔ ›‰·ÊÔ˜. ñ ∆Ô ·˘ÙÔθÓËÙÔ Ú› ÂÈ ¤ÓÙ· Ó· Â¸Ó·È ÛÙÂÚˆ̛ÓÔ ;ÛÙ ӷ ÌËÓ Ì ÔÚ¸ Ó· ΢ÏfiÛÂÈ · Î ÙË ı›ÛË ÙÔ˘. ∂Ӊ¯Ơ̂ӈ˜, ÚÈÓ · Î ÙËÓ Ferm...
  • Page 35 AÓÙÈηٷÛÙfiÛÙ fi ηı·Ú¸ÛÙ ÙË ‚·Ï‚¸‰·. ñ ∂¯Ô˘Ó Êı·Ú¸ Ù· ·ÚÂÌ‚ÚÛÌ·Ù·. ñ AÓÙÈηٷÛÙfiÛÙ ٷ ·ÚÂÌ‚ÚÛÌ·Ù·. 2. √ ÁÚÚÏÔ˜ ·Ó˘„;ÓÂÈ ÌÎÓÔ Ì›¯ÚÈ ÙÔ ÌÈÛÎ ÙÔ Ú„Ô˜ ñ AÓ ·ÚÎfi˜ Ë ÔÛÎÙËÙ· Ï·‰ÈÔÚ ÛÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓfi ÙÔ˘ ÁÚÚÏÔ˘. ñ ™˘Ì ÏËÚ;ÛÙ ÙÔ Ï¤‰È. Ferm...
  • Page 36 Spare parts list TJM1008 - Trolley Jack Position Description Hydraulic unit assembly 208901 Castor wheel 208902 Connecting shaft 208903 Front wheel 208904 Front shaft 208905 Main lifting arm assembly 208906 Lifting saddle 208907 Protecting cover 208908 Return spring 208909 Lever 208910...
  • Page 37 Exploded view Ferm...
  • Page 38 Ferm...
  • Page 39 I. Mönnink CEO Ferm BV Lingenstraat 6, 8028 PM Zwolle, NL It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Ferm...
  • Page 40 WWW.FERM.COM 1201­06...

Table des Matières