Winkelhebel (A) an Toroberkante anschrauben (Bohr ø 5 mm). Tormitnehmer (B) mit Führungsschlitten und Winkelhebel
verbinden. Seilklemme an Winkelhebel befestigen. Entriegelungsseil mit Zubehör in Reihenfolge der Abbildungen mon-
tieren. Gleitstücke (C) dürfen nicht mit Innengriff (D) festgeklemmt werden. Deshalb bei einigen Torfabrikaten zusätzlich
Distanzscheibe (E) montieren. Seillänge ohne Vorspannung anpassen und entsprechend kürzen.
Screw elbow lever (A) to the top edge of the door (drill 5 mm dia.). Connect door link (B) to the carriage and elbow lever.
Fit the release cable with accessories in the sequence as illustrated. Secure the cable grip to the elbow lever. It is important
that sliding blocks (C) are not wedged by inside handle (D). For some door makes it is, therefore, necessary to fi t spacer
disc (E) in addition. Adjust the length of the cable with slight slack and shorten accordingly.
Visser le levier coudé (A) au chant supérieur de la porte (perçage 5 mm ø). Raccorder l'entraîneur de porte (B) au chariot
de guidage et au levier coudé. Fixer le pince câble au levier coudé. Monter le câble de déverrouillage avec accessoires
suivant la succession des illustrations. Les pièces coulissantes (C) ne peuvent pas être cablés avec la poignee interieure (D).
C'est pourguoi un disque d'écartement (E) doit être monté en supplément chez certaines fabrications de portes. Ajuster la
longueur du câble sans tension préalable et raccourcir conformément.
Hevel (A) aan bovenkant van het deurblad vastschroeven (boor ø 5 mm). Deurmeenemer (B) aan de geleidingsslede en
hevel bevestigen. Kabelklem aan de hevel bevestigen. De ontkoppelingskabel met toebehoren, in de volgorde als afgebe-
eld, monteren. Geleidingsstuk (C) mag niet aan binnengreep (D) vastgeklemd worden. Daarom moet bij enkele deurfabri-
katen afstandsring (E) extra gemonteerd worden. De kabellengte zonder voorspanning strak spannen en vast schroeven.
Vervolgens afkorten.
Atornillar la palanca acodada (A) en el canto superior de la puerta (broca ø 5 mm). Unir el elemento de arrastre (B) con
el patín de arrastre y la palanca acodada. Fijar la grapa de gargantilla en la palanca acodada. Montar el cordel de desblo-
queo con los herrajes en el orden indicado en las fi guras. Las piezas deslizantes (C) no deben quedar bloqueadas con el ti-
rador interior (D). Por esta razón, es necesario en algunas marcas de puerta montar una arandela separadora (E). Adaptar
la longitud del cordel sin tensión previa y cortarlo en caso de necesidad.
Avvitare il sostegno angolare (A) al bordo superiore della porta (Ø foro 5 mm). Collegare la staffa di trascinamento porta
(B) con il cursore e il sostegno angolare. Fissare il bloccaggio della fune al sostegno angolare. Montare la fune di sbloccag-
gio e gli accessori nell'ordine delle illustrazioni. I pattini (C) non devono essere serrati con la maniglia interna (D). Perciò,
in alcuni modelli di porte bisogna inoltre applicare il disco distanziatore (E). Adattare senza pretensione la lunghezza della
fune e accorciarla adeguatamente.
Skruva fast vinkelarmen (A) på överkanten av porten (borr ø 5 mm). Anslut portmedtagaren (B) till löpsläden och vinkel-
armen. Fäst draglineklämman på vinkelarmen. Montera frikopplingslinan med tillbehör i den ordningsföljd som visas på
bilderna. Glidstyckena (C) får inte klämmas fast tillsammans med handtaget (D) på insidan. Därför måste man på en del
portfabrikat montera en extra avståndsbricka (E). Anpassa linans längd utan förspänning och kapa den till lagom längd.
Vinkelarmen (A) skrues på overkanten av porten (bor ø 5 mm). Medbringeren (B) forbindes med føringssleiden og vin-
kelarmen. Snorklemmen festes til vinkelarmen. Utkoblingssnoren med tilbehør monteres i den rekkefølge fi guren viser.
Glidestykket (C) må ikke klemmes fast sammen med det innvendige håndtaket (D). Av den grunner det hos enkelte port-
fabrikanter montert en ekstra avstandsskive (E). Snorlengden tilpasses uten forspenning og kappes til passende lengde.
Przykr´ciç dêwigni´ kàtowà (A) do górnej kraw´dzi bramy (otwór ø 5 mm). Pol /
Zamocowaç zacisk linowy na dêwigni kàtowej. Zamontowaç link´ odblokowujàcà wraz z osprz´tem w kolejnoÊci przeds-
tawionej na rysunkach. Elementy Êlizgowe (C) nie mogà byç zablokowane przez uchwyt wewn´trzny (D). Dlatego te˝ w
przypadku niektórych typów bram konieczne jest zamontowanie dodatkowej podkl/adki odlegl/oÊciowej. Dl/ugoÊç ci´gl/a
nale˝y dopasowaç przed naciàgiem i odpowiednio skróciç.
D E U T S C H
E N G L I S H
F R A N Ç A I S
N E D E R L A N D S
E S P A Ñ O L
Reservado el derecho a introducir modifi cacionnes.
I T A L I A N O
La Ditta si riserva di apportare modifi che al prodotto!
SVENSKA
N O R S K
P O L S K I
5 mm). Pol / l àczyç zabierak bramy (B) z dêwigni´ kàtowà.
5 mm). Po/
4
Änderungen vorbehalten!
Tous changements de construction réservés!
Wijzigingen voorbehouden!
Med förbehåll för ändringar!
Forbehold om endringer!
Prawo do zmian technicznych zastrze˝one!
Changes reserved!
Version: 04.2004
#8 050 255