Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

ManUel d UTilisaTiOn ( notice originale ):
FR
HandbOek (Vertaling van het oorspronkelijke):
NL
ManUal (Traducción del original):
ES
ManUal (tradução do manual original ):
PT
ManUal ( Traduzione dell'avvertenza originale):
IT
UsinG ManUal ( Original manual translation ):
EN
700020-Manual-C.indd 1
G 150
Touret à meuler
Slijpmach
Amoladora
Torno de agucamento
Smergliatrice
Bench grinder
21/09/15 15:25:44

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour T.O.M G 150

  • Page 1 G 150 ManUel d UTilisaTiOn ( notice originale ): Touret à meuler HandbOek (Vertaling van het oorspronkelijke): Slijpmach ManUal (Traducción del original): Amoladora ManUal (tradução do manual original ): Torno de agucamento ManUal ( Traduzione dell’avvertenza originale): Smergliatrice UsinG ManUal ( Original manual translation ): Bench grinder 700020-Manual-C.indd 1...
  • Page 2 FIG. A & B FIG. C 700020-Manual-C.indd 2 21/09/15 15:25:44...
  • Page 3 FIG. D FR-Transporter la machine à deux mains par la base et non par les meules ou carter. EN-Transport the machine with both hands by the base, not by wheels or housing. FIG. E 700020-Manual-C.indd 3 21/09/15 15:25:45...
  • Page 4 FIG. F max 2 mm max 2 mm 10 H max 2 mm max 2 mm max 2 mm > 2 mm max 2 mm > 2 mm 700020-Manual-C.indd 4 21/09/15 15:25:45...
  • Page 5 FIG. G 700020-Manual-C.indd 5 21/09/15 15:25:46...
  • Page 6 700020-Manual-C.indd 6 21/09/15 15:25:47...
  • Page 7: Interrupteur

    Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Meule Interrupteur Base Pare etincelles Porte outils Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Montage porte outils Fixation de la machine Montage pare etincelles Fonctionnalité...
  • Page 8: Remplacement Des Consommables

    Réglages de la machine FIG. F Réglages porte outils et pare étincelles Remplacement des consommables FIG. G Meule Entretien, recommandations et conseils L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Verifiez régulièrement l’etat de vos meules. Utilisez régulièrement un dresseur de meule pour rectifier la surface de la meule.
  • Page 9 Beschrijving en identificatie van componenten van de machine FIG. A & B Slijpen Schakelaar Onderstel Vonkenscherm Gereedschapshouder Inhoud van de verpakking FIG. C Vergadering van de machine FIG. D Montage gereedschapshouder Vaststelling van de machine Montage vonkenscherm De functionaliteit van de machine FIG.
  • Page 10 Machine-instellingen FIG. F Instellen gereedschapshouders en vonkenschermen Vervangen verbruiksartikelen FIG. G Slijpen Onderhoud, aanbevelingen en adviezen Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking Controleer de staat van uw slijpschijven regelmatig. Gebruik regelmatig een slijprichter om het oppervlak van de slijpschijf bij te werken. Zorg ervoor dat het apparaat steeds proper blijft.
  • Page 11 Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Muela Interruptor Base Parachispas Portaherramientas Contenido del cartón FIG. C Ensamblaje de la máquina FIG. D Montaje del portaherramientas Fijación de la máquina Montaje del parachispas Funcionalidad de la máquina FIG.
  • Page 12 Ajustes de la máquina FIG. F Regulaciones portaherramientas y parachispas Cambio de los consumibles FIG. G Muela Mantenimiento, recomendaciones y consejos La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo Controle con regularidad el estado de las muelas. Utilice con regularidad un enderezador de muelas para rectificar la superficie de la muela.
  • Page 13: Conteúdo Da Caixa

    Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B Rebolo Interruptor Base Protecção anticentelha Porta-ferramentas Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG. D Montagem do porta-ferramentas Fixação da máquina Montagem da protecção anticentelha Funcionalidade da máquina FIG.
  • Page 14 Ajustes da máquina FIG. F Ajuste do porta-ferramentas e da protecção anticentelha Substituição de consumíveis FIG. G Rebolo Manutenção preventiva, recomendações e conselhos A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funciona- mento ideal tilizar regularmente um rectificador de rebolo para rectificar a superfície do rebolo.
  • Page 15 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Mola Interruttore Base Parafuoco Portautensile Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D Montaggio del portautensili Fissazione della macchina Montaggio parafuoco Funzionalità della macchina FIG. E Avvicinare lentamente l’utensile della mola, affilarlo con pressioni successive e immergerlo regolarmene nell’acqua.
  • Page 16 Regolazioni della macchina FIG. F Regolazione del portautensile e del parafuoco Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G Mola Manutenzione, raccomandazioni e consigli L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale Verificare regolarmente lo stato delle mole. Tenere l’apparecchio sempre pulito.
  • Page 17: Grinding-Wheel

    Description and location of machine parts FIG. A & B Grinding-wheel Switch Base Spark shield Tool holder Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Tool holder assembly Fixing of the machine Spark shield assembly Mounting of clamping vices FIG.
  • Page 18: Replacing Consumables

    Settings of the machine FIG. F Toolholder and spark shield adjustment Replacing consumables FIG. G Grinding-wheel Cleaning and maintenance The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally Check the condition of your grinding-wheels regularly. Use a grinding-wheel dresser regularly to rectify the grinding-wheel surface.
  • Page 19 Tension et fréquence assignée: Puissance assignée: Aangewezen spanning en frequentie: Onbelast toerental: Tensión y frecuencia fijada: Potencia fijada: Tensão e frequência fixa: Potência assinada: Tensione e frequenza assegnata: Potenza assegnata: Nominal frequency and power: Nominal power: Vitesse à vide: Leerlaufdrehzahl: Velocidad vacía: Velocidade no vácuo: Velocità...
  • Page 20 Soumis à recyclage : Lire les instructions avant usage : Niet wegwerpen : Lees voor het gebruik de instructies : Sottoposti a riciclaggio : Léase las instrucciones antes de usar : Sujeitos à reciclagem : Ler as instruções antes da utilização : Sottoposti a riciclaggio : Leggere le istruzioni prima dell’uso : Subjected to recycling :...
  • Page 21 Plaques signalétiques - Naamplaatjes - Placas de identificación - Placas de identificação - Targhette - Machine labels G 150 230V~50Hz 150 W 2950 min 150 mm 13 mm 23 m/s 5,8 Kg A36/A60 16 mm SERIE MD3215M Made in P.R.C.
  • Page 22 G150 700020-Manual-C.indd 22 21/09/15 15:25:48...
  • Page 23 DECLARATION CE DE CONFORMITE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CE CONFORMITY Le soussigné, Ondergetekende, El suscrito, O abaixo assinado, Il sottoscritto, The undersigned, 192 avenue Yves farge - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE Tél : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40 Déclare par la présente que, Verklaart hiermede dat,...
  • Page 24 BON DE GARANTIE GARANTIEKAART TARJETA DE GARANTÍA 1 - Objet de la garantie : 1 - Doel van de garantie: 1 - Objeto de la garantía: La garantie porte exclusivement sur les vices de De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabri- La garantía sólo se referirán a los defectos de fabri- fabrication ou les vices de matières.

Table des Matières