Page 1
ELEKTRISCH BETRIEBENES Aufstellungs NUDELKOCHERN und Bedienungsanleitung Instructions MARMITES A NOUILLES Pour l’installation et l’emploi ELECTRIQUES Instructions ELECTRICAL PASTA for installation and use COOKERS Instrucciones para la instalación CUECEPASTA ELÉCTRICOS y el uso Mod. CPT-64ET CPT-66ET CP-66ET CPA-66ET 563013902.doc LIBR.ISTR.CP60ENEW CON SIC.
Page 2
FIG. A CPT... 5620176000M00C00 562017600M00C00 ..63=300 ..64=400 ..66=600 ..68=800 Targhetta caratteristiche Allacciamento elettrico Typenschild Elektroanschluß Plaque des caractéristiques Raccordement electrique Data Plate Electrical connection Chapa de características Conexión eléctrica...
Page 3
CP…-66ET B (CP-G) Targhetta caratteristiche Allacciamento elettrico Allacciamento acqua 3/4“GM Scarico acqua 1”GM Typenschild Elektroanschluß Wasseranscluß 3/4“GM Wasserabflussrohr 1”GM Plaque des caractéristiques Raccordement electrique Raccord eau 3/4“GM Evacuation d'eau 1”GM Data Plate Electrical connection Water connection 3/4“GM Water drainage 1”GM Chapa de características Conexión eléctrica Enlace agua 3/4“GM...
Page 4
FIG. B CP... Rubinetto carico acqua Wasserzufuhr Hahn Robinet remplissage d’eau Water filling Tap Grifo carga agua...
Page 5
SCHEMA ELETTRICO – SCHALTPLAN – SCHEMA ELECTRIQUE WIRING DIAGRAM – ESQUEMA ELECTRICO CPT-64ET , CPT-66ET FIG. D 549026900 M00_00 230V~50/60Hz 400V~3N 50/60 Hz Centralina Zentrale Centrale Power-station Central Commutatore Schalter Commutateur Commutator Conmutador Morsettiera Tablero de bornes de Einspeiseklemme Bornier d'alimentation...
Page 6
SCHEMA ELETTRICO – SCHALTPLAN – SCHEMA ELECTRIQUE WIRING DIAGRAM – ESQUEMA ELECTRICO CP-66ET FIG. E 549024200 M00_00 400V~3N 50/60 Hz Commutatore Schalter Commutateur Commutator Conmutador Morsettiera Bornier Power terminal Tablero de bornes de Einspeiseklemme alimentazione d'alimentation block alimentacion Morsettiera Switching Bornier de Switching Tablero de bornes de...
Page 7
SCHEMA ELETTRICO – SCHALTPLAN – SCHEMA ELECTRIQUE WIRING DIAGRAM – ESQUEMA ELECTRICO CPA-66ET FIG. F 549026600 M00_00 400V~3N 50/60 Hz Centralina sicurezza Central de seguridad Wassersicherheitseinheit Unité de sécurité de l'eau Water safety unit acqua agua Commutatore Schalter Commutateur Commutator Conmutador Deviatore bipolare Bipolar-Diverter...
INDICE TABELLA DATI TECNICI ............................10 TRASFORMAZIONE ..............................10 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ........................10 INSTALLAZIONE ................................. 10 DISPOSIZIONI DI LEGGE, REGOLE TECNICHE E DIRETTIVE ..............10 ALLACCIAMENTO ELETTRICO ..........................10 EQUIPOTENZIALE ..............................10 MESSA IN FUNZIONE ..............................11 ISTRUZIONI PER L'USO ............................11 CARATTERISTICHE DELL’ACQUA DI ALIMENTAZIONE................
Attenzione: il costruttore non è responsabile, e non risarcisce in garanzia danni provocati e che sono dovuti ad installazioni inadeguate e non conformi alle istruzioni. MESSA IN FUNZIONE Prima di utilizzare l'apparecchio è necessario pulirlo con cura, soprattutto la vasca (vedi paragrafo "pulizia e cura"). Controllare l'allacciamento dell'apparecchio e metterlo in funzione secondo le istruzioni.
Quando la sonda torna a rilevare la presenza di acqua viene attivato l’elemento riscaldante e la spia rossa si spegne N.B. la fase di riempimento viene monitorata dal sistema attraverso un TIME-OUT. CUOCIPASTA CON CARICO AUTOMATICO Se la sonda non rileva la presenza di acqua nella vasca il sistema provvede a ripristinare il corretto livello e dopo 15 sec. disabilita l’elemento riscaldante: l’allarme viene segnalato attraverso il lampeggio della spia rossa Quando la sonda torna a rilevare la presenza di acqua viene attivato immediatamente l’elemento riscaldante e dopo 3 sec.
ACCESSIBILITA’ Per accedere alla morsettiera, togliere la schiena dell'apparecchio. Gli elementi di comando si raggiungono dal cruscotto anteriore, svitare la manopola del rubinetto carico acqua, svitare le viti che fissano il cruscotto e togliere quest'ultimo.
Achtung: Der Hersteller übernimmt für Schäden, die durch eine unsachgemäße, nicht den Anleitungen entsprechende Installation verursacht wurden, keinerlei Haftung und leistet auch innerhalb der Garantie keinen Schadenersatz. INBETRIEBNAHME Vor der Benutzung ist es notwendig, das Gerät und insbesondere das Becken sorgfältig zu reinigen. (siehe Abschnitt „Reinigung und Pflege“).
PROBLEME Wenn die Sonde das Vorhandensein von Wasser im Behälter länger als 15 Sekunde nicht erfasst, deaktiviert das System das Heizelement: der Alarm wird durch das Blinken der roten Anzeige angezeigt. Wenn die Sonde das Wasser wieder erfasst, wird das Heizelement aktiviert und die rote Anzeige schaltet sich aus. N.
WARTUNG (NUR DURCH FACHPERSONAL) Sämtliche Wartungsarbeiten sind von qualifiziertem Fachpersonal durchzuführen. Vor Beginn der Wartung ist der Stecker herauszuziehen oder die Stromzufuhr durch den oberhalb des Geräts angebrachte Schalter zu unterbrechen. Das Wasser im Becken ausleeren. ZUGÄNGLICHKEIT Um zur Klemmleiste zu gelangen, ist die Rückwand des Geräts zu entfernen. Die Betriebselemente sind durch die vordere Bedienblende zugänglich, die Abdeckkappe des , die Schrauben der Bedienblende lösen und Wasserzufuhr Hahn...
Page 19
TABLE DES MATIÈRES TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES ......................20 TRANSFORMATION ..............................20 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ........................20 INSTALLATION ................................20 DISPOSITIONS LÉGALES, RÈGLES TECHNIQUES ET DIRECTIVES ............. 20 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ..........................20 CIRCUIT ÉQUIPOTENTIEL ............................20 MISE EN SERVICE ............................... 21 INSTRUCTIONS D'UTILISATION ..........................
Attention!: le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une installation non conforme aux instructions prévues à cet effet. MISE EN SERVICE Avant d'utiliser l'appareil, il est nécessaire de procéder à son nettoyage, en particulier le nettoyage du bac (voir chapitre "nettoyage et entretien").
Lorsque la sonde détecte à nouveau la présence d'eau, le chauffage est réactivé et le voyant rouge s'éteint. N.B. : la phase de remplissage est surveillée par le système par le biais d'un TEMPORISATEUR. CUISEUR DE PÂTES À REMPLISSAGE AUTOMATIQUE Si la sonde ne détecte pas la présence d'eau dans le réservoir, le système rétablit le niveau correct, et désactive le chauffage dans un délai de 15 secondes : l'alarme est indiquée par le clignotement du voyant rouge.
ACCÈS BORNIER/ÉLÉMENTS DE COMMANDE Pour accéder au bornier de branchement, retirer le panneau postérieur de l'appareil. Les éléments de commande sont accessibles depuis le panneau frontal: dévisser le capuchon de le d'eau, dévisser les vis de robinet remplissage d’eau fixation du panneau frontal et retirer ce dernier...
Page 24
INDEX TECHNICAL DATA TABLE ............................25 TRANSFORMATION ..............................25 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ........................25 INSTALLATION ................................25 LAWS, TECHNICAL RULES AND NORMS ......................25 ELECTRIC CONNECTION ............................25 EQUIPOTENTIAL................................. 25 STARTING UP ................................26 INSTRUCTIONS FOR USE ............................26 WATER SUPPLY CHARACTERISTICS ........................26 TURNING ON ................................
TECHNICAL DATA TABLE MAXIMUM MAXIMUM POWER SUPPLY MODELS DIMENSIONS cm POWER SUPPLY POWER (kW) ABSORPTION (A) CABLE (Silicon) CPT-64ET 40x60x29h 7,25 5 x 1 mm² 400V~3N 50/60 Hz 60x60x29h 10,87 5 x 1,5 mm² CPT-66ET 400V~3N 50/60 Hz CP-66ET 60x60x90h...
STARTING UP Before using the appliance, it is necessary to clean it carefully, especially the tub (see paragraph “cleaning and care”). Check the connection of the appliance and start it up following the instructions. INSTRUCTIONS FOR USE Attention! Use the appliance only under surveillance. - Never start up the appliance without water.
When the probe returns to detect the presence of water, the heating element is activated immediately and after 3 sec. the automatic refilling is stopped NOTE: the filling phase is monitored by the system through the TIME-OUT. Slow refilling button When the "slow refilling button"...
Page 28
ÍNDICE TABLA DATOS TÉCNICOS ............................29 TRASFORMACIÓN ..............................29 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN ......................29 INSTALACIÓN ................................29 DISPOSICIONES DE LEY, REGLAS TÉCNICAS Y DIRECTIVAS ..............29 CONEXIÓN ELÉCTRICA ............................29 EQUIPOTENCIAL ................................ 29 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ..........................30 INSTRUCCIONES PARA EL USO..........................30 CARACTERISTICAS DEL AGUA DE ALIMENTACION ..................
¡Atención!: el fabricante no es responsable, y la garantía no cubre, daños provocados y que se deben a instalaciones inadecuadas y no conformes a las instrucciones. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Antes de utilizar el aparato es necesario limpiarlo con cuidado, sobretodo la cuba (ver párrafo “Limpieza y cuidado”). Controlar la conexión del aparato y ponerlo en funcionamiento según las instrucciones.
ANOMALÍAS Si la sonda no detecta la presencia de agua en la cuba durante más de 15 seg. el sistema inhabilita el elemento de calentamiento: la alarma se señala a través del indicador rojo Cuando la sonda vuelve a detectar la presencia de agua se activa el elemento de calentamiento y el indicador rojo se apaga Nota importante: la fase de llenado queda controlada por el sistema a través de un TIME-OUT.
MANTENIMIENTO (SÓLO PARA PERSONAL CUALIFICADO) Cualquier trabajo de mantenimiento debe ser realizado exclusivamente por personal cualificado. Antes de iniciar una operación de mantenimiento, quitar el enchufe o desconectar el interruptor conectado antes del aparato. Vaciar la cuba cuando esté llena. ACCESIBILIDAD Para acceder al tablero de bornes, quitar la parte posterior del aparato.