Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Vi håber, I bliver glade for at bruge
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
DA
IT
vores produkt og indbyder til at gøre
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
brug af virksomhedens brede produkt-
a usufruire dell'ampia offerta commer-
udbud
ciale della ditta
.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Linkime maloniai naudotis mūsų
DE
LT
bei der Benutzung unseres Produkts
gaminiu ir kviečiame  pasinaudoti pla-
und wir ermutigen Sie, das breitge-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
fächerte Handelsangebot der Firma
.
zu nutzen
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
LV
Le deseamos satisfacción con el
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
ES
uso de nuestro producto y le invitamos
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
a aprovechar la amplia oferta comer-
mu.
cial de nuestra empresa
.
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
Meie soov on, et te naudite meie
met ons product en heten u van harte
ET
toodete kasutamist ja soovitame teil
welkom om gebruik te maken van ons
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
brede assortiment
duslikku pakkumist
.
Życzymy zadowolenia z użytko-
PL
Nous vous souhaitons satisfaction
wania naszego wyrobu i zapraszamy
FR
avec l'utilisation de notre produit et
do skorzystania z szerokiej oferty han-
vous invitons à profiter de l'offre com-
dlowej firmy
merciale étendue de notre entreprise
Желаем получить удоволь-
RU
.
ствие от использования нашего
We wish you satisfaction from us-
продукта и приглашаем восполь-
GB
ing the product and invite you to check
зоваться широким коммерческим
a wide range of other
ap-
предложением компании
pliances
Vi hoppas att du blir nöjd med vår
SV
Reméljük, termékünk használatá-
produkt. Du är välkommen att ta del
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
av vårt breda erbjudande.
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
Бажаємо задоволення від ко-
UA
mi kínálatát.
ристування нашим виробом і за-
прошуємо скористатися широкою
комерційною пропозицією компанії
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
.
.
BOLLITORE SENZA FILI, DI VETRO, CON CONTROLLO DELLA TEMPERATURA
BELAIDIS ELEKTRINIS STIKLINIS VIRDULYS SU TEMPERATŪROS VALDYMU
BEZVADA ELEKTRISKĀ STIKLA TĒJKANNA AR TEMPERATŪRAS REGULĒŠANU
.
СТЕКЛЯННЫЙ БЕСПРОВОДНОЙ ЧАЙНИК С РЕГУЛИРОВКОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
TRÅDLÖS VATTENKOKARE AV GLAS MED REGLERBAR TEMPERATUR MODELL
.
СКЛЯНИЙ БЕЗДРОТОВИЙ ЧАЙНИК З РЕГУЛЮВАННЯМ ТЕМПЕРАТУРИ
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MCZ-100
TRÅDLØS GLASKEDEL MED TEMPERATURREGULERING
KABELLOSER GLASWASSERKOCHER MIT EMPERATUREINSTELLUNG
HERVIDOR ELÉCTRICO DE VIDRIO CON TEMPERATURA AJUSTABLE
KLAASIST JUHTMETA VEEKEETJA, TEMPERATUURI REGULEERIMISEGA
BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE EN VERRE À TEMPÉRATURE RÉGLABLE
TEMPERATURE-CONTROL GLASS KETTLE
VEZETÉK NÉLKÜLI ÜVEG VÍZFORRALÓ HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSSAL
DRADLOZE GLAZEN WATERKOKER MET TEMPERATUURREGELING
SZKLANY CZAJNIK BEZPRZEWODOWY Z REGULACJĄ TEMPERATURY
BETJENINGSVEJLEDNING
DA
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
ET
JUHTMETA VEEKEETJA
NOTICE D'EMPLOI
FR
USER MANUAL
EN
KEZELÉSI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LT
APKALPOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
GEBRUKSAANWIJZING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
BRUKSANVISNING
SV
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UA
5
9
14
18
22
27
31
35
40
44
48
53
57
62
66

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MPM MCZ-100

  • Page 1 ристування нашим виробом і за- прошуємо скористатися широкою ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ комерційною пропозицією компанії MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Page 2 360° 360° 360° 360°...
  • Page 3 VEJLEDNING VEDRØRENDE BRUGERSIKKERHED: - Inden produktet tages i brug læses brugervejledningen omhyg- geligt. - Hold ikke på udstyret med fugtige hænder. - Udvis særlig forsigtighed, når der er børn i nærheden af udstyret. - Anvend ikke udstyret til andre formål end de, som det er be- regnet for.
  • Page 4 - Udstyret er ikke beregnet til at fungere med anvendelse af eks- terne tidsindstillinger eller et selvstændigt fjernbetjeningsudstyr. - Sæt ikke stikket i kontakten, når du har våde hænder. - Af hensyn til børnenes sikkerhed bør du ikke lade dele af indpak- ningen stå...
  • Page 5 - Apparatet kan ikke bruges af børn. Opbevar apparatet og strøm- kablet utilgængeligt for børn. - Afbryd apparatet fra strømforsyningen, hvis du lader det være uden opsyn og inden montering, demontering eller rengøring. - ADVARSEL! Lad ikke børn lege med folie. Fare for kvælning! BESKRIVELSE AF UDSTYRET b.
  • Page 6 4. Anbring kedlen på soklen med elforsyning (7). Tænd kedlen ved tænd-sluk tasten (5). Når vandet begynder at koge, slukkes kedlen automatisk. Om nødvendigt kan den dog afbrydes tidligere på tænd-sluk tasten. 5. Brug kun kedlen med basen fastgjort. Åbn ikke kedellåget, mens vandet koger. OBS! Kedlen skal kun bruges med basen, der er inkluderet i modellen.
  • Page 7 SICHERHEITSHINWEISE: - Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung. - Nur mit trockenen Händen bedienen. - Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist geboten, wenn sich Kinder in der Nähe befinden! - Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgese- henen Verwendungszweck.
  • Page 8 - Das Gerät und die Leitung an einem vor Kindern unter 8 Jahren geschützten Ort aufbewahren. - Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen. - Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteckdose, betrieben werden.
  • Page 9 - Vor der Reinigung lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. - Den Wasserkocher nur mit dem angebrachten Filter verwenden (Option). - Sollten die Elektroteile im Gerät oder der Sockel mit Wasser übergossen werden, warten Sie mit dem erneuten Einschalten des Wasserkochers, bis er genau getrocknet ist ab. Tauchen Sie weder das Gerät selbst noch den Sockel in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Page 10 Warmhaltefunktion – drücken und halten Sie den Knopf (5a) bis sich auf dem LED-Display ein Symbol von Warmhaltefunktion zeigt. Mit dem Knopf (5b) stellen Sie eine gewünschte Temperatur ein (40°C, 50°C,60°C,70°C,80°C,90°C). Nachdem Sie das Wasser aus dem Wasserkocher genommen haben, bestätigen Sie das Verfahren mit dem Knopf (5a).
  • Page 11 TECHNISCHE DATEN Technische Parameter des Gerätes sind vom Typenschild zu entnehmen. Länge des Netzkabels: 0,70 m Ordnungsgemäße Entsorgung (Elektro- und Elektronik-Altgeräte) Die Bezeichnung am Gerät bedeutet: Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Schonen Sie unsere Umwelt und menschliche Gesundheit und nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab oder melden Sie ihre Entsorgung von zu Hause.
  • Page 12 INDICACIONES DE SEGURIDAD: - Antes de usar el dispositivo, lea atentamente el manual de ins- trucciones. - No toque el dispositivo con las manos mojadas. - Tenga especial cuidado cuando el dispositivo se utilice cerca de niños. - No utilice el dispositivo para fines distintos de los previstos. - No sumerja el dispositivo, el cable o el enchufe en agua u otros líquidos.
  • Page 13 - Conserve el dispositivo y el cable de alimentación fuera del alcance de niños menores de 8 años. - No desenchufe el dispositivo tirando del cable de alimentación. - El equipo no está destinado para funcionar con un temporizador externos o un sistema de control remoto. - No conecte el enchufe con las manos mojadas.
  • Page 14 - No encienda el hervidor sin agua. - Antes de limpiar el hervidor, deje que se enfríe por completo. - Utilice el hervidor solo con el filtro suministrado (si está equipado con un filtro). - Si el agua penetra en los componentes eléctricos internos y en la base de la fuente de alimentación, séquelos bien antes de volver a conectar el hervidor a la red eléctrica.
  • Page 15 3. Abra la tapa del hervidor con el botón (la palanca) (3) y llene con agua hasta el nivel requerido (pero no por debajo de la marca MIN (0,5 l) y no por encima de la marca MAX (1,0 l). Cierre bien la tapa.
  • Page 16 KASUTUSOHUTUST KÄSITLEVAD JUHISED: - Enne kasutamist loe hoolikalt kasutusjuhendit. - Ära hoia seadet märgade kätega. - Eriti ettevaatlik ole siis, kui seadme juures viibivad lapsed. - Kasuta seadet sihtotstarbeliselt. - Ära kasta seadet, juhtmeid ega pistikut vette ega muusse ve- delikku.
  • Page 17 - Ära ühenda pistikut pistikupesasse märja käega. - Laste ohutuse tagamiseks ära jäta pakendi osad (kilekotid, kar- tongid, vahtpolüstüreen, jne.) vedelema. - Kontrollige, kas seadme andmesildil olevad toiteallika parameetrid vastavad teie toiteallika parameetritele. - TÄHELEPANU! Enne seadme puhastamist ja hooldust ühen- dage seade vooluvõrgust lahti ja oodake, kuni see pärast tööd täielikult jahtub.
  • Page 18 SEADME KIRJELDUS Korpus b. Temperatuuri reguleerimise Kaas puutetundlik nupp Kaane avamise nupp (kang) c. Led-displei Kannu sang Jaotisega veetaseme näidik Juhtpaneel Kannu pöördalus 360º a. Sisse-/Välja lülitamise nupp Filter Temperatuurisensor Maht min/max 0,5/1,5 l Temperatuuri reguleerimine kuni 40°C, 50°C , 60°C, 70°C, 80°C, 90°C, 100°C Varjatud küttekeha Valgustatud sisemus: kuni 50 °...
  • Page 19 OPTIMAALSED TEMPERATUURID 40°C -60 ° C - imiku toidusegudele 70°C - roheline tee 80°C – valge tee 90°C – lahustuv kohv 100°C – must tee PUHASTAMINE JA HOOLDUS Puhasta kann regulaarselt lubjakivist. Kasuta sihtotstarbelisi katlakivi eemaldajaid veekeetjatele (järgi katlakivi eemaldaja juhiseid) või vee ja äädika või sidrunihape segu. Kui kannus on katlakivi, võib see rikki minna.
  • Page 20 CONSEILS DE SÉCURITÉ : - Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement sa notice d’emploi. - Ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées. - Soyez particulièrement prudent lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’enfants. - N’utilisez pas l’appareil à des fins autres que celles prévues. - Ne plongez pas l’appareil, le câble ou la fiche dans de l’eau ou d’autres liquides.
  • Page 21 - Gardez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. - Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. - L’équipement n’est pas conçu pour fonctionner avec une minu- terie ou une télécommande externe. - Ne branchez pas la fiche avec des mains mouillées.
  • Page 22 - Ne pas faire fonctionner la bouilloire lorsqu’elle est vide. - Laissez la bouilloire refroidir complètement avant de la nettoyer. - N’utilisez la bouilloire qu’avec son filtre (si elle est équipée d’un filtre). - En cas de pénétration d’eau dans les composants électriques internes ainsi que dans la base d’alimentation, il faut les sécher soigneusement avant de rebrancher la bouilloire au réseau.
  • Page 23 UTILISATION DE LA BOUILLOIRE 1. Avant la première utilisation, faites bouillir l’eau au moins deux fois et versez-la. 2. Enlevez la bouilloire de son socle (7) avant de la remplir d’eau. 3. Ouvrez le couvercle de la bouilloire avec le bouton (levier) (3) et remplissez-le d’eau jusqu’au niveau souhaité...
  • Page 24 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique. Longueur du cordon d’alimentation : 0,70 m Mise au rebut correcte du produit (déchets d’équipements électriques et électroniques) Ce symbole indique qu’à la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Afin d’éviter des effets néfastes sur l’environnement et la santé...
  • Page 25 INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY - Before use thoroughly read the operation manual. - Do not touch the appliance with wet hands. - Extreme care is required in case of children presence in vicinity of the appliance! - Do not use your appliance for any other purpose except of its assignment.
  • Page 26 - Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age. - Do not remove the plug from the mains by pulling by the cord. - The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
  • Page 27 - In the event of flooding the internal electrical components as well as the power base with water, dry them thoroughly before re-connecting the kettle to the mains. Do not immerse the unit or stand in water or other liquids. - The device must not be used by children.
  • Page 28 maintaining water temperature - press and hold button (5a) until the temperature maintenance icon appears on the LED display. Use button (5b) to set the desired temperature (40°C, 50°C, 60°C, 70°C, 80°C, 90°C). After taking the water from the kettle, confirm the continuation of the process by press- ing (5a).
  • Page 29 ÚTMUTATÁSOK A KÉSZÜLÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁHOZ - Használatba vétel előtt gondosan olvassa át a kezelési utasítást. - Ne tartsa nedves kézzel a készüléket. - Legyen különösen óvatos, ha a vízforraló közelében gyermekek tartózkodnak. - Ne használja a készüléket rendeltetésétől eltérő célra. - Ne merítse be a készüléket, kábelt vagy dugaszcsatlakozót vízbe vagy egyéb folyadékba.
  • Page 30 - Ne a kábelnél fogva húzza ki a hálózati aljzatból a dugaszcsat- lakozót. - A készülék nem működtethető külső időkapcsolók vagy külön távszabályozó rendszer használatával. - Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozót az aljzatba. - Biztonságuk megőrzése érdekében tartsa gyermekek számára elérhetetlen a csomagolás elemeit (műanyag zacskók, dobozok, hungarocell, stb.).
  • Page 31 alkatrészeket a készülék ismételt bekapcsolása előtt. Ne merítse a készüléket se az alapját vízbe vagy egyéb folyadékba. - A készüléket gyermekek nem használhatják. A készüléket és a tápkábelt gyermekektől tartsa távol. - Húzza ki a készüléket a tápegységből, ha azt felügyelet nélkül hagyja, valamint az összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt.
  • Page 32 Víz hőmérsékletének fenntartása - nyomja meg és tartsa lenyomva az (5a) gombot addig a pillanatig, amíg meg nem jelenik a hőmérséklet-fenntartását jelző ikon a LED kijelzőn. Állítsa be a kívánt hő- mérsékletet (40°C, 50°C, 60°C, 70°C, 80°C, 90°C) az (5b) gombbal. A víz kiöntését követően hagyja jóvá...
  • Page 33 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA DELL’UTENTE: - Prima dell’utilizzo leggere attentamente il manuale d’uso. - Non tenere il dispositivo con mani umide. - Presta particolare attenzione, quando vicino all’apparecchio si trovano bambini. - Non utilizzare l’apparecchio per fini diversi da quelli previsti. - Non immergere l’apparecchio, il cavo né...
  • Page 34 - Bisogna prestare attenzione ai bambini, affinché non giochino con apparecchio/dispositivo. - Conserva l’apparecchio e il suo cavo lontano dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. - Non scollegare la spina dalla presa tirando il cavo. - L’apparecchio non ė previsto per funzionare con l’utilizzo di temporizzatori esterni o di un separato sistema di regolazione da remoto.
  • Page 35 - In caso di allagamento con l’acqua di elementi elettrici interni e della base di alimentazione, asciugarli accuratamente prima della riaccensione. - Non accendere il bollitore senza l’acqua. - Prima della pulizia il bollitore deve essere completamente raf- freddato. - Utilizzare il bollitore solo con filtro in dotazione (se dotato di filtro). - In caso di allagamento dei componenti elettrici interni e della base di alimentazione, asciugare accuratamente il bollitore prima di riaccenderlo.
  • Page 36 USO DEL BOLLITORE 1. Prima del primo utilizzo, almeno due volte portare a temperatura di ebollizione l’acqua,e gettala 2. Prima di riempire con l’acqua bisogna staccare la caraffa dalla base (7). 3. Apri il coperchio della caraffa con il pulsante (leva) (3) e riempila con l’acqua fino al livello deside- rato (tuttavia non al di sotto della linea MIN (0,5l) e non al di sopra della linea MAX (1,0 l).
  • Page 37 DATI TECNICI I dati tecnici sono riportati sulla targhetta d’identificazione del prodotto. Lunghezza del cavo di alimentazione: 0,70m Smaltimento corretto del prodotto (dispositivi elettrici ed elettronici a fine vita) La marcatura riportata sul prodotto indica, che a fine vita il prodotto non va smaltito con altri rifiuti do- mestici.
  • Page 38 SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA: - Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. - Nelaikykite prietaiso šlapiomis rankomis. - Elkitės ypatingai atsargiai, kai šalia prietaiso yra vaikų. - Nenaudokite prietaiso kitais tikslais, nei numatyta. - Nemerkite prietaiso, laido ir kištuko į vandenį ar kitus skysčius. - Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
  • Page 39 - Vaikų saugumui nepalikite laisvai prieinamų pakuočių dalių (plas- tikinių maišelių, kartoninių dėžučių, polistireninio putplasčio ir kt.). - Patikrinkite, ar prietaiso duomenų plokštelėje pateikti maitinimo parametrai atitinka Jūsų maitinimo tinklo parametrus. - DĖMESIO! Prieš valydami ir prižiūrėdami, atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir palaukite, kol po veikimo jis visiškai atvės. Nemerkite prietaiso į...
  • Page 40 ĮRENGINIO APRAŠYMAS Korpusas b. jutiklinis temperatūros keitimo Dangtis mygtukas Mygtukas (svirtis) dangčiui atidaryti c. LED ekranas Virdulio rankena Vandens lygio žyma su skale Valdymo skydas 360 º pasisukanti virdulio bazė a. jungiklis Filtras Temperatūros jutiklis Talpa min./maks. 0,5/1,5 l Temperatūros reguliavimas 40 °C, 50 °C, 60 °C, 70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C diapazone Uždengtas šildytuvas ...
  • Page 41 OPTIMALIOS TEMPERATŪROS 40 °C-60 °C - kūdikių mišiniams 70 °C - žaliajai arbatai 80 °C - baltajai arbatai 90 °C - tirpiai kavai 100 °C - juodajai arbatai VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Reguliariai valykite virdulio arbatinuką nuo kalkių nuosėdų. Naudokite specialias virduliams skirtas kalkių...
  • Page 42 NORĀDĪJUMI ATTIECĪBĀ UZ DROŠĪBU - Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju. - Neturiet ierīci mitrās rokās. - Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces tuvumā ir bērni. - Nelietojiet ierīci citiem mērķiem, izņemot paredzēto. - Neiegremdējiet ierīci, vadu un kontaktdakšu ūdenī vai citos šķidrumos.
  • Page 43 - Bērnu drošībai, lūdzu, neatstājiet brīvi pieejamas iepakojuma daļas (plastmasas maisiņus, kartona kārbas, polistirolu utt.). - Pārliecinieties, ka barošanas parametri, kas norādīti uz datu plāksnītes, atbilst Jūsu barošanas tīkla parametriem. - UZMANĪBU! Pirms tīrīšanas un tehniskās apkopes sākšanas atslēdziet ierīci no barošanas tīkla un pagaidiet, līdz tā pilnībā atdziest.
  • Page 44 - BRĪDINĀJUMS! Neļaujiet bērniem rotaļāties ar plēvi. Nos- makšanas risks IERĪCES APRAKSTS Korpuss b. Temperatūras diapazona maiņas Vāks skārienjutīgā poga Vāka atvēršanas poga (svira) c. LED displejs Krūzes rokturis Ūdens līmeņa indikators ar skalu Vadības panelis Tējkannas 360º rotējošā pamatne a.
  • Page 45 5. Lietojiet tējkannu tikai kopā ar pamatni, kas ietilpst komplektā. Neatveriet tējkannas vāku ūdens vārīšanas laikā. UZMANĪBU! Tējkannu var lietot tikai kopā ar pamatni, kas ietilpst noteikta modeļa aprīkojumā. Tējkannas vāku nedrīkst atvērt ūdens vārīšanas laikā. OPTIMĀLA TEMPERATŪRA 40 °C–60 °C — zīdaiņu maisījumi; 70 °C —...
  • Page 46 INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK: - Lees voorafgaand aan gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing. - Houd het apparaat niet vast met vochtige handen. - Wees extra voorzichtig wanneer er kinderen in de buurt zijn. - Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan beoogd. - Het apparaat, het netsnoer en de stekker niet onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
  • Page 47 - Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het netsnoer te trekken. - Het apparaat is niet bedoeld voor werking met externe tijd- schakelaars of een afzonderlijk bedieningssysteem op afstand. - Steek de stekker nooit met natte handen in het stopcontact. - Laat voor de veiligheid van uw kinderen nooit losse verpakkingson- derdelen rondslingeren (plastic zakken, dozen, piepschuim etc.).
  • Page 48 - De waterkoker mag alleen worden gebruikt met het meegele- verde filter (indien inbegrepen). - In geval van overstroming van de interne elektrische componenten en de voedingsbasis met water, moet u deze eerst zorgvuldig drogen voordat u de waterkoker weer op de stroomvoorziening aansluit.
  • Page 49 GEBRUIK VAN DE WATERKOKER 1. Voorafgaand aan het eerste gebruik van de waterkoker twee maal water koken en afgieten. 2. Voorafgaand aan het vullen met water de waterkoker van de basis nemen (7). 3. Open de deksel van de waterkoker (met de hendel) (3) en vul hem met water tot het gewenste niveau (echter niet onder het MIN-streepje (0,5 L) en niet boven het MAX-streepje (1,0 L).
  • Page 50 TECHNISCHE GEGEVENS De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje van het product. Lengte van het netsnoer: 0,70m Correct verwijderen van het product (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur) De markering op het product geeft aan dat het product na verloop van de houdbaarheidstermijn niet verwijderd mag worden samen met huishoudelijk afval.
  • Page 51 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Nie trzymaj urządzenia wilgotnymi rękoma. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci. - Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało prze- znaczone. - Nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub in- nych płynach.
  • Page 52 - Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/ urządzeniem. - Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat. - Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód. - Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
  • Page 53 - Przed czyszczeniem, czajnik powinien całkowicie ostygnąć. - Czajnik należy używać tylko z załączonym filtrem (jeżeli posiada). - Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci. - Odłączaj urządzenie od zasilania, jeśli pozostawiasz się je bez nadzoru oraz przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
  • Page 54 Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 0,70 m Uwaga! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać...
  • Page 55 УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ: - Перед применением необходимо внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию. - Нельзя держать устройство влажными руками. - Соблюдайте особую осторожность, когда вблизи устрой- ства находятся дети! - Не пользуйтесь устройством для других целей, чем для которых было предназначено устройство. - Запрещается...
  • Page 56 имеющими знания или опыт в эксплуатации данного типа оборудования, при условии, что они будут находиться под присмотром или будут проинструктированы об исполь- зовании устройства безопасным способом, а также будут проинформированы о потенциальных рисках. - Не позволяйте детям играть прибором. - Храните устройство и его провод в месте, недоступном для...
  • Page 57 - Во время кипячения воды крышка чайника должна быть закрыта. - Используйте чайник только и исключительно с прилагаемой к нему под-ставкой. - Употребляйте чайник только для кипячения воды. - Во время кипения воды не дотрагивайтесь корпуса чайника, поскольку он может быть горячим. - В...
  • Page 58 ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 1. Поставьте чайник на плоскую, устойчивую и сухую поверхность. 2. Перед первым использованием заполните чайник до максимума, вскипятите воду, вы- лейте ее и промойте чайник. Повторите действие несколько раз для удаления заводских загрязнений и т. д. 3. Чайник автоматически выключится после завершения кипячения или нагрева воды. Каж- дый...
  • Page 59 ЧИСТКА И УХОД Регулярно чистите резервуар чайника от известкового налета. Используйте специальные средства для чайников (придерживайтесь инструкции средства для удаления налета), смесь воды с уксусом или лимонной кислотой. Отсутствие удаления налета с чайника может при- вести к его повреждению. Вытрите резервуар внутри и снаружи тряпкой. Не используйте проволочные...
  • Page 60 RIKTLINJER FÖR SÄKER ANVÄNDNING: - Läs igenom bruksanvisningen innan du tar produkten i drift. - Håll inte produkten med våta händer. - Var extra försiktig när det finns barn i närheten av produkten. - Använd inte produkten för andra ändamål än dem den är avsedd för.
  • Page 61 - Anordningen är inte avsedd för att användas tillsammans med externa tidströmställare eller separata system för fjärreglage. - Koppla inte stickproppen till uttaget med våta händer. - Delar av förpackningen ska förvaras oåtkomliga för barn (plast- påsar, kartonger, cellplast osv.). - Kontrollera att spänningen i ditt elnät motsvarar märkspänningen på...
  • Page 62 - Koppla bort apparaten från elnätet om den lämnas obevakad och före montering, demontering eller rengöring. - VARNING! Låt inte barn leka med folien. Risk för kvävning! BESKRIVNING AV ANORDNINGEN Kanna b. tryckknapp för att ändra Lock temperaturområdet Knapp (hävarm) på locket c.
  • Page 63 4. Sätt kannan på basen (7). Slå på vattenkokaren med hjälp av strömställaren (5). När vattnet börjar koka stängs vattenkokaren av automatiskt. Den kan dock stängas av tidigare med hjälp av vatten- kokaren. 5. Använd bara vattenkokaren med den bifogade basen. Öppna inte vattenkokarens lock medan vattnet kokar.
  • Page 64 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ КОРИСТУВАННЯ: - Перед використанням ретельно прочитайте інструкцію з експлуатації. - Не тримайте пристрій вологими руками. - Дотримуйтеся особливої обережності, коли поблизу при- строю перебувають діти. - Не використовуйте пристрій у невідповідних цілях. - Не занурюйте пристрій, провід та штепсель у воду або інші рідини.
  • Page 65 безпечним способом, а також будуть проінформовані про потенційні ризики. - Слід звертати увагу на дітей, щоб вони не гралися з при- строєм/обладнанням. - Зберігайте пристрій та його провід у місці, не доступному для дітей віком до 8 років. - Не витягуйте штепсель з гнізда мережі шляхом витягування за...
  • Page 66 - Використовуйте чайник лише і виключно з доданою до нього підставкою. - Використовуйте чайник лише для кип’ятіння води. - Під час кип’ятіння води не торкайтеся корпусу чайника, оскільки він може бути гарячим. - У випадку заливання водою внутрішніх електричних елемен- тів...
  • Page 67 ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ 1. Поставте чайник на плоску, стійку і суху поверхню. 2. Перед першим використанням заповніть чайник до максимуму, закип’ятіть воду, вилийте її і промийте чайник. Повторіть дію кілька разів для видалення заводських забруднень і т. д. 3. Чайник автоматично вимкнеться після завершення кип’ятіння або нагрівання води. Кожен із...
  • Page 68 ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД Регулярно здійснюйте очищення чайника від вапняного накипу. Використовуйте спеціальні засоби для видалення накипу з чайників (відповідно до інструкції засобу для видалення наки- пу) або суміш води з оцтом чи лимонною кислотою. Відсутність очищення чайника від накипу може спричинити його пошкодження. Витріть резервуар всередині і зовні ганчіркою. Не вико- ристовуйте...