Page 1
6 m series PREMIUM Gebrauchsanweisung PVC-Zelt Assembly instruction PVC-Tent Instrukcja obslugi PVC-Namioty Gebruiksaanwijzing PVC-Tent Mode d’emploi Tente PVC Instrukce PVC Stan Manual de instrucciones Carpa de PVC BP 57 · 931, avenue du général de Gaulle · 59587 Bondues Cedex · France...
Page 2
Inhalt Artikel Nr. Beschreibung ID Nummer 6x6m 6x8m 6x10m 6x12m 30054 Stange 1470 mm 38-38 16 30055 Stange 1940 mm 38-38 27 30056 Stange 1920 mm 38-38 mit Löchern 30059 Stange 1510 mm Dachstrebe 6-Serie horizontal 30061 Stange 510 mm Dachstrebe 6-Serie vertikal 30076 3er Eckverbinder 110° 30077 4er Eckverbinder 110° 30071 3er Eckverbinder 140° 30079 4er Eckverbinder 140° 30070 Kreuzstück 30069 T-Stück 30066 3fach Eckverbinder – Fuß...
Page 3
Inhalt Artikel Nr. Beschreibung ID Nummer 6x6m 6x8m 6x10m 6x12m 30046 Erdnagel 6x180 mm 10 30047 Erdnagel 4x160 mm 36 30383 Schraube 10 mm 102 128 154 30384 Schraube 30 mm 16 30052 Flügelmutter 16 20 30382 Imbusschlüssel 1 30430 Gummischlaufe 112 132 152 14 cm type 1 30429 Gummischlaufe...
Page 4
Gebrauchsanweisung Suchen Sie einen ebenen Untergrund für das Zelt. Packen Sie die Kartons aus und sehen Sie nach, ob auch alle hier aufgelisteten Teile vorhanden sind. Setzen Sie den Rahmen für das Dach zusammen indem Sie die Teile 6 bis 11 an die Stangen (Teile 1 u. 2) montieren und zur Fixierung mit den Schrauben fest anziehen. Befestigen Sie die Verstärkungs- streben (Teile 4 u.5) mit Schrauben (19) und Flügelmuttern (20).
Page 5
Heben Sie eine Seite des Zeltgerüsts an und setzen Sie die Beine (3) ein. Setzen Sie das Dach (26) auf den Rahmen und befestigen Sie es mit den Gummischlaufen (23). Achten Sie darauf, nicht zu viel Spannung auf die Gummischlaufen zu geben, um das Anbringen der anderen Seite nicht zu erschweren. Stecken Sie die Beine auf der gegenüberliegenden Seite ein und montieren Sie an den unteren Enden die Füße (12, 13). Benutzen Sie die langen Erdnägel (16) um die Füße am Boden zu befestigen. Die Dachschals werden mit Haken (25) an den Stangen (3) befestigt. Anschließend vervollständigen Sie den Bodenrahmen mit den entsprechenden Stangen (2) /Verbinder (14).
Page 6
Breiten Sie die Seitenwände (27) und Endwände (28) aus und befestigen Sie die Seitenwände mit den Gummi- schlaufen (22) am Gerüst und die End- wände mit den kurzen Gummischlaufen (23) direkt am Dach. Mit den kurzen Erd- nägeln (17) befestigen Sie die Endwände am Boden. Die Spannleine läuft von jeder Ecke des Zeltes und wird mit dem Schraubhaken (15) am Boden verspannt.
Page 7
Reinigung und Wartung Dach und Seitenteile lassen sich mit Seifenlauge abwaschen. Schimmel und Stockflecken entfernen Sie mit einer milden Chlorlösung. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers und testen Sie die Chlorlösung an einer nicht sichtbaren Stelle, um sicherzugehen, dass keine Verfärbungen auftreten. Achtung! Das Partyzelt darf nicht im nassen Zustand zusammengelegt und verpackt werden. Lassen Sie es vorher vollständig trocknen. Warnung 1. Bitte achten Sie darauf, das Zelt vorsichtig zu behandeln, um Defekte zu vermeiden. 2. Das Gestänge nicht zu kräftig behandeln, da dies ansonsten Beschädigt werden könnte. 3. Zelte sind als temporäre Unterkunft gedacht und sollten bei widrigen Witterungsverhältnissen abgebaut werden. 4. Bitte wählen Sie immer einen geeigneten Abstand zu Schläuchen, Gas- oder Elektroleitungen, um diese nicht zu beschädigen. 5. Beim Einsatz geeigneter Heizgeräte (z. B. Auskunft im Fachhandel) ist ein Abstand von mindestens 1,2 m zu jeglichem Planenmaterial zu beachten. Offenes Feuer sowie Heizgeräte mit offenen Flammen wie Heizpilze, Terassenstrahler, Gasheizer etc. sollten auf keinen Fall verwendet werden. 6. Der Aufbauer ist verantwortlich für die angemessene Verankerung und damit für die Sicherheit des Zeltes.
Page 8
Contents Part no. Description ID no. 6x6m 6x8m 6x10m 6x12m 30054 pipe 1470 mm 38-38 16 30055 pipe 1940 mm 38-38 27 30056 pipe 1920 mm 38-38 with holes 30059 pipe 1510 mm roof brace 6-series horizontal 30061 pipe 510 mm roof brace 6-series vertical 30076 connector three way 110° 30077 connector four way 110° 30071 connector three way 140° 30079 connector four way 140° 30070 cross piece 30069 T-piece 30066 connector three way – foot...
Page 9
Contents Part no. Description ID no. 6x6m 6x8m 6x10m 6x12m 30046 ground peg 6x180 mm 10 30047 ground peg 4x160 mm 36 30383 screw 10 mm 102 128 154 30384 screw 30 mm 16 30052 wing nut 16 20 30382 hex key 1 30430 bungee 112 132 152 14 cm type 1 30429 bungee...
Page 10
Instructions Select a flat surface for the tent. Unpack the boxes and check if all listed parts are included. Assemble the roof frame by mounting parts 6 to 11 on the pipes (parts 1 and 2). Use the screws to firmly attach the parts. Attach the reinforcement braces (parts 4 and 5) using screws (19) and wing nuts (20).
Page 11
Lift one side of the tent frame and attach the legs (3). Place the roof (26) onto the frame and use the bungees (23) to fasten it. Be sure not to put too much tension on the bungees in order not to make attaching the other side more difficult. Attach the legs on the other side and install the feet (12, 13) at the bottom. Use the long ground pegs (16) to fasten the feet to the ground. Attach the side covers to the pipes (3) using hooks (25). Complete the bottom frame with the required pipes (2) and connector (14).
Page 12
Extend the side walls (27) and the end walls (28) and attach the side walls to the frame using the bungees (22). Attach the end walls directly to the roof using the short bungees (23). Use the short ground pegs (17) to fasten the end walls to the ground. The guy rope runs from every corner of the tent and is braced to the ground using the screw hooks (15).
Page 13
Cleaning and maintenance Wash off the roof and the side parts with soapy water. Mould and mould stains can be removed using a mild chlorine solution. Observe the instructions provided by the manufacturer and test the chlorine solution on a hidden spot to make sure that there is no discolouration. Caution! The party tent must not be collapsed and packed up when it is wet. First, allow it to dry completely. Caution 1. Always handle the tent with care to avoid damage. 2. Do not apply too much pressure to the frame parts to avoid damage. 3. T ents are intended for temporary accommodation and should be taken down in adverse weather conditions. 4. A lways be sure to keep sufficient distance to hoses as well as gas and power lines to avoid possible damage. 5. W hen using suitable heaters (available e.g. in specialist shops), keep a minimum distance of 1.2 m to tarp material. Open fire or heaters with open flames such as patio heaters, umbrella heaters, gas heaters etc. should not be used in any case. 6. The person setting up the tent is responsible for adequately securing it to ensure its safety.
Page 14
Zawartość Nr kat. Opis Nr ID 6 x 6 m 6 x 8 m 6 x 10 m 6 x 12 m 30054 Drążek 1470 mm 38-38 16 30055 Drążek 1940 mm 38-38 27 30056 Drążek 1920 mm 38-38 z otworami 30059 Drążek 1510 mm Wspornik dachu seria 6, poziomy 30061 Drążek 510 mm Wspornik dachu seria 6, pionowy 30076 Łącznik narożny potrójny 110° 30077 Łącznik narożny poczwórny 110° 30071 Łącznik narożny potrójny 140° 30079 Łącznik narożny poczwórny 140° 30070 Czwórnik...
Page 15
Zawartość Nr kat. Opis Nr ID 6 x 6 m 6 x 8 m 6 x 10 m 6 x 12 m 30046 Szpilka 6x180 mm 10 30047 Szpilka 4x160 mm 36 30383 Śruba 10 mm 102 128 154 30384 Śruba 30 mm 16 30052 Nakrętka motylkowa 16 20 30382 Klucz imbusowy 1 30430 Pętelka gumowa 112 132 152 14 cm typ 1 30429 Pętelka gumowa 5 cm typ 1 30050 Linka naciągowa 3 m...
Page 16
Instrukcja montażu Znajdź płaską powierzchnię do rozstawienia namiotu. Rozpakuj kartony i sprawdź, czy zawierają wszystkie wymienione tutaj elementy. Zmontuj ramę dachu. W tym celu połącz elementy 6 do 11 z drążkami (elementy 1 i 2) i dokręć je mocno śrubami. Za pomocą śrub (19) i nakrętek motylkowych (20) zamocuj wsporniki wzmacniające (elementy 4 i 5).
Page 17
Podnieś jedną stronę stelażu namiotu i zamocuj nogi (3). Nałóż dach (26) na ramę i przymocuj go za pomocą gumowych pętelek (23). Uważaj, aby pętelki nie były za bardzo naprężone, ponieważ mogłoby to utrudnić montaż drugiej strony namiotu. Włóż nogi po drugiej stronie namiotu a na ich dolnym końcu zamontuj stopki (12, 13). Za pomocą długich szpilek (16) zamocuj stopki do podłoża. Szlufki dachu przymocuj do drążków (3) za pomocą haków (25). Następnie zmontuj ramę podstawy namiotu, używając odpowiednich drążków (2) i łączników (14).
Page 18
Rozłóż ściany boczne (27) i ściany szczytowe (28). Ściany boczne zamocuj za pomocą gumowych pętelek (22) do stelaża, a ściany szczytowe za pomocą krótszych gumowych pętelek (23) bezpośrednio do dachu. Za pomocą krótszych szpilek (17) przymocuj ściany szczytowe do podłoża. W każdym narożniku namiotu naciągnij linkę naciągową i zamocuj ją do podłoża za pomocą wkręcanego haka (15).
Page 19
Czyszczenie i konserwacja Dach i ściany boczne można myć wodą z mydłem. Ślady pleśni i plamy usuwać słabym roztworem chloru. Przestrzegać wskazówek producenta. Aby wykluczyć ryzyko powstania odbarwień, roztwór wypróbować najpierw w niewidocznym miejscu. Uwaga! Nie wolno składać i pakować wilgotnego namiotu. Przed złożeniem namiot musi całkowicie wyschnąć. Ostrzeżenie 1. Należy zachować ostrożność podczas rozstawiania i składania namiotu, aby uniknąć jego uszkodzenia. 2. Stelaża nie narażać na zbyt duże obciążenia, ponieważ mogłoby to spowodować jego uszkodzenie. 3. N amioty są przeznaczone do użytku czasowego i w przypadku niesprzyjających warunków atmosferycznych należy je zdemontować. 4. N amiot rozstawiać w odpowiedniej odległości od przewodów wodnych, gazowych i elektrycznych, aby ich nie uszkodzić. 5. W przypadku używania odpowiednich grzejników (np. poprosić o radę sprzedawcę) należy je ustawiać w odległości nie mniejszej niż 1,2 metra od plandeki. Pod żadnym pozorem nie wolno używać otwartego ognia ani grzejników z otwartym płomieniem, np. parasoli grzewczych, promienników ogrodowych, nagrzewnic gazowych itp. 6. Osoba rozstawiająca namiot jest odpowiedzialna za jego właściwe przytwierdzenie do podłoża i tym samym za bezpieczeństwo.
Page 21
Inhoud Artikelnr. Beschrijving ID-nummer 6x6m 6x8m 6x10m 6x12m 30046 Aardpen 6x180 mm 10 30047 Aardpen 4x160 mm 36 30383 Schroef 10 mm 102 128 154 30384 Schroef 30 mm 16 30052 Vleugelmoer 16 20 30382 Inbussleutel 1 30430 Rubberen lus 112 132 152 14 cm type 1 30429 Rubberen lus 5 cm type 1 30050...
Page 22
Gebruiksaanwijzing Zoek een egale ondergrond voor de tent. Pak de het karton uit en contro- leer of alle hier opgesomde onderdelen aanwezig zijn. Stel het frame voor het dak samen door de delen 6 tot 11 aan de stangen (delen 1 en 2) te monteren en ter bevestiging de schroeven vast aan te draaien. Bevestig de versterkingssteunen (delen 4 en 5) met schroeven (19) en vleugelmoeren (20).
Page 23
Hef één zijde van het tentframe op, en breng de benen (3) aan. Breng het dak (26) aan op het frame en bevestig het met de rubberen lussen (23). Let er op de rubberen lussen niet te strak te spannen, om het aanbrengen van de andere zijde niet te bemoeilijken. Steek de benen aan de tegenoverlig- gende zijde in en monteer de voeten aan het onderste uiteinden (12, 13). Gebruik de lange aardpennen (16) om de voeten aan de grond te bevestigen. De dak- stroken worden met haken (25) aan de stangen (3) bevestigd. Aansluitend ver- volledigt u het vloerframe met de juiste stangen (2) en verbindingen (14).
Page 24
Spreid de zijwanden (27) en de eindwan- den (28) uit en bevestig de zijwanden met de rubberen lussen (22) aan het frame en de eindwanden met de korte rubberen lussen (23) direct aan het dak. Met de korte aardpennen (17) bevestigt u de eindwanden aan de ondergrond. Vanaf elke hoek van de tent vetrekt een spanlijn. Ze wordt met een schroefhaak (15) aan de grond bevestigd.
Page 25
Reiniging en onderhoud Dak en zijdelen lunnen met een zeepsopje worden afgewassen. Schimmels en vochtvlekken verwijdert u met een zachte chlooroplossing. Volg de aanwijzingen van de fabrikant op, en test de chlooroplossing op een niet zichtbare plaats, om zeker te zijn dat er geen verkleuring optreedt. Let op! De partytent mag niet in natte toestand worden gedemonteerd en verpakt. Laat haar voordien volledig opdrogen. Waarschuwing 1. Let er op de tent voorzichtig te behandelen, om defecten te vermijden. 2. Niet te veel kracht gebruiken bij het hanteren van de stangen: ze kunnen anders beschadigd raken. 3. T enten zijn bedoeld als tijdelijke beschutting en moeten bij slechte weersomstandigheden gedemonteerd worden. 4. Z org steeds voor een aangepaste afstand tot slangen, gas- en elektriciteitsleidingen, om deze niet te beschadigen. 5. B ij gebruik van een geschikt verwarmingsapparaat (zie voor nadere informatie de vakhandel) moet een afstand van minstens 1,2 m tot om het even welk vlak worden aangehouden. Open vuur en verwarmingsap- paraten met open vlam zoals terrasverwarmingen, gaskachels e.d. mogen in geen geval worden gebruikt. 6. De bouwer is verantwoordelijk voor een aangepaste verankering en daarmee voor de veiligheid van de tent.
Page 26
Contenu Code art. Désignation N° de repère 6x6m 6x8m 6x10m 6x12m 30054 Tube 1470 mm 38-38 16 30055 Tube 1940 mm 38-38 27 30056 Tube 1920 mm 38-38 avec trous 30059 Tube 1510 mm Tirant de toit Série 6 horizontal 30061 Tube 510 mm Tirant de toit Série 6 vertical 30076 Raccord 3 axes 110° 30077 Raccord 4 axes 110° 30071 Raccord 3 axes 140° 30079 Raccord 4 axes 140° 30070 Croisillon 30069 Té...
Page 27
Contenu Code art. Désignation N° de repère 6x6m 6x8m 6x10m 6x12m 30046 Piquet de sol 6x180 mm 10 30047 Piquet de sol 4x160 mm 36 30383 Vis 10 mm 102 128 154 30384 Vis 30 mm 16 30052 Écrou à oreilles 16 20 30382 Clé 6 pans 1 30430 Boucle caoutchouc 112 132 152 14 cm type 1 30429...
Page 28
Mode d'emploi Cherchez un endroit où le sol est plan pour installer la tente. Déballez les cartons et vérifiez que toutes les pièces figurant dans la liste ci-dessus sont présentes. Assemblez le cadre du toit en montant les pièces 6 à 11 sur les tubes (pièces 1 et 2) et en bloquant les vis pour fixer le tout. Fixez les tirants de renfort (pièces 4 et 5) au moyen des vis (19) et des écrous à oreilles (20).
Page 29
Soulevez un côté de l'ossature de la tente et emmanchez les montants (3). Posez le toit (26) sur le cadre et fixez-le au moyen des boucles en caoutchouc (23). Évitez de tendre exagérément les boucles en caoutchouc afin de ne pas rendre le montage de l'autre côté plus difficile. Emmanchez les montants du côté opposé et montez les pieds (12, 13) à leur extré- mités inférieures. Utilisez les piquets longs (16) pour immobiliser les pieds au sol. L'habillage du toit se fixe aux tubes (3) au moyen de crochets (25). Ensuite, complé- tez le montage du cadre de sol avec les tubes (2) / raccords (14) correspondants.
Page 30
Écartez les parois latérales (27) et les parois d'extrémité (28) et fixez les parois latérales à l'ossature au moyen des boucles en caoutchouc (22) et les parois d'extrémité directement au toit au moyen des boucles courtes (23). Fixez les parois d'extrémité au sol à l'aide des piquets courts (17). Le cordeau tendeur part de chaque angle de la tente et il est tendu au sol au moyen des crochets à visser (15).
Page 31
Nettoyage et entretien Le toit et les parois se lavent à l'eau savonneuse. Pour éliminer les moisissures et les taches d'humidité, utilisez une solution légèrement chlorée. Suivez les instructions du fabricant et testez la solution chlorée à un endroit non visible pour vous assurer qu'elle ne provoque pas de décoloration. Attention ! La tente de réception ne doit en aucun cas être repliée et rangée lorsqu'elle est humide. Laissez-la sécher complètement auparavant. Avertissements 1. Veillez à manipuler la tente avec précautions pour éviter de la détériorer. 2. Évitez de forcer sur les tubes et les raccords, au risque de les endommager. 3. L es tentes sont destinées à des usages de loisirs temporaires et elles doivent être démontées en cas de mauvais temps. 4. V eillez à respecter systématiquement une distance appropriée par rapport aux tuyaux, aux conduites de gaz ou aux lignes électriques afin d'éviter de les endommager. 5. E n cas d'utilisation d'appareils de chauffage adaptés (se renseigner par exemple auprès d'un vendeur spécialisé), respectez une distance minimum de 1,2 m par rapport à chaque matériau de bâchage. Les feux ouverts de même que les appareils de chauffage à flammes nues tels que champignons chauffants, radiateurs de terrasses, chauffages au gaz etc. ne doivent en aucun cas être utilisés. 6. L'installateur est responsable de l'ancrage adéquat et donc de la sécurité de la tente.
Page 32
Obsah Č. výrobku Popis ID číslo 6×6 m 6×8 m 6×10 m 6×12 m 30054 Tyč 1470 mm 38-38 16 30055 Tyč 1940 mm 38-38 27 30056 Tyč 1920 mm 38-38 s otvory 30059 Tyč 1510 mm Střešní výztuha Řada 6 horizontální 30061 Tyč 510 mm Střešní výztuha Řada 6 vertikální 30076 Rohová spojka se třemi konci 110° 30077 Rohová spojka se čtyřmi konci 110° 30071 Rohová spojka se třemi konci 140° 30079 Rohová spojka se čtyřmi konci 140° 30070 Křížová spojka 30069...
Page 33
Obsah Č. výrobku Popis ID číslo 6×6 m 6×8 m 6×10 m 6×12 m 30046 Hřeb do země 6×180 mm 10 30047 Hřeb do země 4×160 mm 36 30383 Šroub 10 mm 102 128 154 30384 Šroub 30 mm 16 30052 Křídlová matice 16 20 30382 Imbusový klíč 1 30430 Pryžová smyčka 112 132 152 14 cm typ 1 30429 Pryžová smyčka 5 cm typ 1 30050 Napínací šňůra 3 m 30051 Střešní háček...
Page 34
Návod k použití Vyhledejte rovný poklad, na nějž stan umístíte. Vybalte kartony a zkontrolujte, zda obsahují veškeré zde uvedené díly. Složte rám střechy: díly 6 až 11 namontujte na tyče (díly 1 a 2) a důkladně je připevněte pomocí šroubů. Pomocí šroubů (19) a křídlových matic (20) připevněte zesilovací výztuhy (díly 4 a 5).
Page 35
Nadzdvihněte jednu stranu kostry stanu a nasaďte na ni nohy (3). Položte na rám střechu (26) a připevněte ji pryžovými smyčkami (23). Dejte pozor, abyste pryžové smyčky nenapnuli příliš, a neztížili si tak instalaci druhé strany. Nasaďte nohy na protilehlou stranu a na spodní konec namontujte patky (12, 13). K připevnění patek k zemi použijte dlouhé hřeby do země (16). Střešní lemy připevněte k tyčím (3) pomocí háčků (25). Spodní rám následně doplňte příslušnými tyčemi (2) a spojkami (14).
Page 36
Rozprostřete boční (27) a koncové stěny (28). Boční stěny připevněte pryžovými smyčkami (22) ke kostře, koncové stěny pak krátkými pryžovými smyčkami (23) přímo ke střeše. Pomocí krátkých hřebů do země (17) připevněte koncové stěny k zemi. Napínací šňůra se natahuje z každého rohu stanu a k zemi se kotví pomocí šroubovacího háčku (15).
Page 37
Čištění a údržba Střechu a boční části lze omývat mýdlovým roztokem. Plíseň a skvrny vzniklé vlhkostí odstraňujte jemným chlorovým roztokem. Dodržujte pokyny výrobce a chlorový roztok nejprve vyzkoušejte na místě, které není vidět. Tímto způsobem se ujistěte, zda nedochází ke změně zabarvení. Pozor! Party stan se nesmí skládat ani balit ve vlhkém stavu. Nechejte jej před tím zcela vyschnout. Varování 1. Se stanem manipulujte opatrně, předejdete tak jeho poškození. 2. Na soutyčí nepoužívejte nadměrnou sílu, jinak by mohlo dojít k jeho poškození. 3. S tany jsou určeny k dočasnému pobytu a neměly by se sestavovat za nepříznivých povětrnostních podmínek. 4. V ždy udržujte vhodný odstup od hadic, plynového a elektrického vedení, aby nedošlo k jejich poškození. 5. P ři používání vhodných topných těles (informace získáte například ve specializovaných obchodech) dodržujte minimální odstup 1,2 metru od plachty. V žádném případě byste neměli používat otevřený oheň a topná tělesa, která otevřený oheň využívají, například topné hřiby, terasové sálače, plynová topidla atd. 6. Sestavující osoba odpovídá za přiměřené ukotvení, a tím pádem za bezpečnost stanu.
Page 38
Contenido Nº de art. Descripción Nº de ident. 6x6m 6x8m 6x10m 6x12m 30054 Barra 1.470 mm 38-38 16 30055 Barra 1.940 mm 38-38 27 30056 Barra 1.920 mm 38-38 con agujeros 30059 Barra 1.510 mm Travesaño del techo Serie 6 horizontal 30061 Barra 510 mm Travesaño del techo Serie 6 vertical 30076 Conector angular triple 110º 30077 Conector angular cuádruple 110° 30071 Conector angular triple 140° 30079 Conector angular cuádruple 140°...
Page 39
Contenido Nº de art. Descripción Nº de ident. 6x6m 6x8m 6x10m 6x12m 30046 Clavo de tierra 6x180 mm 10 30047 Clavo de tierra 4x160 mm 36 30383 Tornillo 10 mm 102 128 154 30384 Tornillo 30 mm 16 30052 Tuerca de mariposa 16 20 30382 Llave Allen 1 30430 Pasador de goma 112 132 152 14 cm tipo 1...
Page 40
Manual de instrucciones Busque una superficie llana para insta- lar la carpa. Abra el embalaje y com- pruebe si están todas las piezas que aquí se enumeran. Ensamble el armazón del techo mon- tando las piezas de 6 a 11 en las barras (piezas 1 y 2) y apriete los tornillos para fijarlas. Fije los travesaños de refuerzo (piezas 4 y 5) con tornillos (19) y tuercas de mariposa (20).
Page 41
Levante una parte de la estructura de la carpa y coloque las patas (3). Coloque el techo (26) sobre el armazón y sujételo con los pasadores de goma (23). Procure que los pasadores de goma no queden muy tirantes para no dificultar la colocación de la otra parte. Coloque las patas de la parte contraria y monte los pies (12, 13) en los extremos inferiores. Utilice los clavos de tierra largos (16) para sujetar los pies al suelo. La cu- bierta del techo se fija a las barras (3) con ganchos (25). A continuación, complete la estructura de la base con las barras (2) y conectores (14) correspondientes.
Page 42
Extienda las paredes laterales (27) y fi- nales (28) y sujete las paredes laterales con los pasadores de goma (22) al arma- zón. Las paredes finales se fijan direc- tamente al techo con los pasadores de goma cortos (23). Fije las paredes finales al suelo con los clavos de tierra cortos (17). La cuerda tensora se extiende des- de cada esquina de la carpa y se sujeta al suelo con el gancho roscado (15).
Page 43
Limpieza y mantenimiento El techo y las piezas laterales pueden lavarse con lejía jabonosa. Limpie el moho y las manchas de humedad con una solución suave de cloro. Siga las instrucciones del fabricante y pruebe la solución de cloro en una zona que no se vea para asegurarse de que no se produzcan decoloraciones. ¡Atención! No pliegue la carpa ni la embale si está húmeda, deje que antes se seque por completo. Advertencias 1. Procure manejar la carpa con cuidado para evitar daños. 2. No ejerza demasiada fuerza sobre las barras, ya que podrían dañarse. 3. L as carpas han sido diseñadas como alojamiento temporal y deben desmontarse en caso de condiciones atmosféricas desfavorables. 4. P rocure que siempre haya una distancia adecuada con tubos y conducciones de gas o electricidad para evitar que se dañen. 5. S i se utilizan calefactores adecuados (infórmese en un comercio especializado), se ha de mantener una distancia de al menos 1,2 m con el material de las lonas. No haga nunca fuegos al aire libre ni utilice cale- factores con llamas libres, como estufas para terrazas, calentadores de gas, etc. 6. L a persona que instale la carpa es responsable de realizar un anclaje adecuado de la misma para garantizar su seguridad.