Sommaire des Matières pour Oerlikon Sogevac SV16 BR2
Page 1
Sogevac SV16 - SV25 BR2 ® Einstufige, ölgedichtete Drehschieber-Vakuumpumpe Single-stage, oil-sealed rotary vane pump Pompe à vide à palettes à joint d’huile Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d’emploi GA02300_000_23 Kat.-Nummern Ref. Réf. 10900/10901/10902/10903 10980/10981/10982 10990/10991/10992 95501/95503 JAPAN 95530/95532 From: Fab. NR J99 12 00001 De : und deren varianten.
Page 2
Wichtige Sicherheitshinweise. Important safety information. Informations de sécurité importantes. Diese Gebrauchsanleitung ist vor It is mandatory that these operating Il est impératif que ce mode der Installation und Inbetriebnahme instructions be read and d'emploi soit lu et compris avant de der Vakuumpumpe unbedingt zu understood prior to the vacuum mettre en marche la pompe à...
Pumpen ohne Erklärung über Kontaminierung Œrlikon Leybold Vacuum will return any pump Œrlikon Leybold Vacuum se trouvera dans muß Œrlikon Leybold Vacuum an den received without a "Declaration of l'obligation de renvoyer à l'expéditeur toute Absender zurückschicken. Contamination" to the sender's address. pompe reçue sans sa déclaration.
Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d'emploi Beschreibung Description Description 1.1 Aufbau und Funktion 1.1 Design and function 1.1 Présentation et principe Die SOGEVAC SV 16 und SV 25 sind The SOGEVAC SV 16 and SV 25 are Les pompes SOGEVAC SV 16 et SV 25 sont einstufige, ölgedichtete Drehschieber- singlestage, oil-sealed rotary vane pumps.
1.1.1 Einsatzbereich 1.1.1 Application range 1.1.1 Domaine d'utilisation SOGEVAC Vakuumpumpen sind vorgesehen SOGEVAC pumps are designed for pumping Les pompes à vide SOGEVAC sont utilisables für das Abpumpen von inerten Gasen im of inert gases in the range of rough vacuum, dans toute la plage de vide entre la pression Bereich zwischen Atmosphärendruck und between atmospheric pressure and end...
Option 712 34 720 Transportlasche Wasserkuehlung Lifting lug Water cooling Anneau de levage Refroidissement par eau Ø 8 Wasser eintritt Water inlet Entrée d’eau Wasser austritt Water outlet Sortie d’eau Option: 710 42 890 OPTION / ON REQUEST: 710 42 890 Lueftung / Ventilation / Grille de ventilateur Fig 1 Maßzeichnung der SV16 und SV25...
1.5 Schmiermittel 1.5 Lubricants 1.5 Lubrifiants Die SOGEVAC SV 16 und SV 25 sollen mit dem The SOGEVAC SV 16 and SV 25 should be run Nous recommandons d'utiliser l'huile LV0120. von uns empfohlenen Spezialöl LV0120 oder with LV0120, or an equivalent oil approved by L'huile LV0120 est un type d'huile pour pompes einem in den Spezifikationen entsprechenden Öl Œrlikon Leybold Vacuum that meets these...
2 Bedienung und Betrieb 2 Operation 2 Installation Die Standardpumpe ist nicht zur Aufstellung in The standard pump is not suitable for La pompe standard ne convient pas pour Ex-zonen geeignet. Wir bitten um Rücksprache, installation in explosion hazard areas. Please l'installation dans des zones à...
2.2 Anschluß an die Anlage 2.2 Connection to system 2.2 Raccordement à l'installation Die Standardpumpe ist nicht zur Aufstellung in The standard pump is not suitable for La pompe standard ne convient pas pour Ex-zonen geeignet. Wir bitten um Rücksprache, installation in explosion hazard areas.
2.2.2 Côté refoulement 2.2.2 Auspuffseite 2.2.2 Exhaust Side In den Auspuffstutzen der Pumpe (8/B) ist der The plug (8/58) is to be screwed into the Le bouchon (8/58) perméable aux gaz Stopfen (8/58) einzuschrauben. Der Stopfen ist exhaust of the pump (8/B). This plug allows d'échappement est à...
2.3 Elektrischer Anschluß 2.3 Electrical Connections 2.3 Raccordement électrique Vorsicht Warning Avertissement Der Elektro-Anschluß darf nur Electrical connection must only Le raccordement électrique durch einen Elektro- be carried out by a qualified doit obligatoirement être Fachmann gemäß VDE 0105 nach den electrician in accordance with the applicable effectué...
Page 15
Achtung Caution Prudence Die Rückseite des Pumpengehäuses auf Do not remove the metallic rear of the pump En aucun cas, ne démonter la tole (7/14). keinen Fall abbauen (7/14). casing (7/14). Retirer latéralement la barette de connexion. Le Die Klemmleiste seitlich herausziehen und die Pull the terminal strip out sideways and schéma de câblage est collé...
2.4 Einschalten 2.4 Startup 2.4 Démarrage Die Pumpen werden mit beigestelltem Öl The oil for the first filling is supplied with the L'huile est livrée dans un bidon séparé à ausgeliefert. pump. l'intérieur du carton. Achtung Caution Prudence Vor dem Einschalten auf jeden Fall prüfen, ob Before switching on, always make sure that the Avant la mise en marche, il y a lieu de contrôler die Pumpe genügend Öl enthält.
2.5.2 Abpumpen von kondensierba- 2.5.2 Pumping of Condensable Gases 2.5.2 Pompage de gaz condensables ren Gasen und Dämpfen and Vapors et vapeurs Mit geöffnetem Gasballastventil und bei With the gas ballast valve open and at Avec le lest d'air ouvert et à température de Betriebstemperatur können die SOGEVAC bis operating temperature, the SOGEVAC can fonctionnement, la SOGEVAC peut pomper de...
Beim Abpumpen kondensierbarer Medien die When pumping condensable media let the Pour des pompages de fluides condensables, Pumpe vor dem Ausschalten mit geöffnetem pump continue to operate with the gas ballast il est conseillé de laisser fonctionner la pompe Gasballastventil und geschlossener valve open and the intake line closed before avec conduite d'admission fermée lest d'air Ansaugleitung nachlaufen lassen (siehe...
Vorsicht Warning Avertissement Wenn die Pumpe gefährliche Stoffe If the Pump has pumped harmful Si, la pompe a pompé des matières gepumpt hat, die Art der Gefährdung substances,ascertain the nature of the dangereuses, définir la nature du feststellen und geeignete Sicherheits- hazard and takes adequate safety measures.
3.2 Pumpenöl überwachen 3.2 Checking the Oil 3.2 Surveillance d'huile (Siehe Abb. 4) (See Fig. 4) (Voir Fig. 4) 3.2.1 Ölstand 3.2.1 Oil Level 3.2.1 Niveau d'huile Bei Betrieb der Pumpe soll der Ölstand in der The pump's oil level must always be in the La pompe en service, le niveau d'huile doit se Mitte des Ölschauglases liegen.
Vorsicht Warning Avertissement Aus der Pumpe und aus dem Öl Depending on the process involved, Selon le processus, des matières können - abhängig vom Prozeß - dangerous substances may escape dangereuses peuvent émaner de la gefährliche Stoffe entweichen. Angemessene from the pump and oil. Take the appropriate pompe ou de l'huile.Prendre les mesures de Sicherheitsvorkehrungen treffen! precautions.
Dazu den Schmutzfänger bei abgenommener For this purpose, disconnect the intake line, La tuyauterie d'aspiration enlevée, l'extraire de Ansaugleitung aus dem Angaugstutzen remove the dirt trap from the intake port and l'orifice et la nettoyer avec un solvant, puis la entnehmen und in einem Gefäß...
3.6.2 Überdruckventil (8/65) 3.6.2 Pressure Relief Valve (8/65) 3.6.2 Soupape de surpression (8/65) Falls der Auspuff-Filter unverbraucht und richtig If you get an oil mist from the exhaust, firts Dans le cas où malgré un filtre neuf monté montiert ist, und trotzdem bei Betrieb der ensure that the exhaust filter is installed correctement, le brouillard d'huile subsiste, il y Pumpe Ölnebel am Auspuff erscheint, sollte...
3.6.5 Soupape à flotteur (8/55) 3.6.5 Schwimmerventil (8/55) 3.6.5 Float Valve (8/55) Wenn der Druck bei Betrieb der Pumpe nicht If the pressure does not drop below approx. 5 Si la pression en fonctionnement de la pompe unter ca. 5 mbar sinkt, sollte das mbar during operation of the pump, check the ne descend pas sous 5 mbar, il faudra vérifier Schwimmerventil überprüft werden.
Vorsicht Warning Avertissement Aus der Pumpe und aus dem Öl Depending on the process involved, Selon le processus, des matières können - abhängig vom Prozeß - dangerous substances may escape dangereuses peuvent émaner de la gefährliche Stoffe entweichen. Angemessene from the pump and oil. Take the appropriate pompe ou de l'huile.
3.8 Elektroeinrichtungen 3.8 Replacing the Electrical 3.8 Remplacement des auswechseln Devices composants électriques Der Ein-/Ausschalter bei The on/off switch for pumps Le contacteur Marche/Arrêt Pumpen mit with single-phase AC motor is n'est accessible sur pompe Wechselstrommotor ist nach accessible after removing the avec moteur à...
4 Troubleshooting Guide Fault Possible cause Remedy Reference section 1) Pump does not start. Pump is connected incorrectly. Connect correctly. Operating voltage does not match motor. Replace the motor. Service Motor protection switch incorrectly set (on three-phase motors). Set motor protection switch properly. Switch is malfunctioning (on single-phase motors).
4 Recherche méthodique des pannes Problème Causes possibles Opérations à effectuer Repères 1) La pompe ne démarre Mauvais raccordement électrique. Raccorder selon schéma de câblage. pas. Tension non appropriée au moteur. Changer le moteur. Disjoncteur du moteur n'est pas réglé correctement Régler correctement le disjoncteur du moteur.
Page 31
Erklärung über die Kontamination von Kompressoren, Vakuumpumpen und -Komponenten Die Reparatur und / oder die Wartung von Kompressoren, Vakuumpumpen und -komponenten wird nur durchgeführt, wenn eine vollständig ausgefüllte Erklärung vorliegt. Ist das nicht der Fall, kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. Wenn diese Erklärung den instandzusetzenden Geräten nicht beiliegt, kann die Sendung zurückgewiesen werden.
Page 32
Declaration of Contamination of Compressors, Vacuum Pumps and Components The repair and / or servicing of compressors, vacuum pumps and components will be carried out only if a correctly completed declaration has been submitted. Non-completion will result in delay. The manufacturer can refuse to accept any equipment without a declaration. A separate declaration has to be completed for each single component.
Déclaration de contamination des appareils et composants pour la technique du vide Pour raisons de sécurité et en accord avec la législation sur l’utilisation des produits chimiques dangereux, il est impératif que vous nous retourniez ce document dûment rempli par vos soins. Dans le cas contraire, les opérations pourront être retardées. A chaque appareil doit correspondre une déclaration de contamination.