Page 1
Montage- und Bedienungsanleitung K-Gehäuse 2409 Assembly and operating instructions for k-enclosure 2409 Notice de montage et d’utilisation des coffrets à bornes K 2409 Deutsch / German /Allemand: Seite / Page 2 – 4 Englisch / English /Anglais: Seite / Page 5 – 7...
Warnzeichen versehene Stellen in dieser Bedienungsanleitung! Bestimmungszweck K-Gehäuse 2409 sind für den Einsatz an Maschinen und Niederspannungsschaltgeräte-Kombinationen konzipiert. Sie sind geeignet elektrische und mechanische Komponenten und Geräte der Industrie aufzunehmen und können einzeln an einer Wand befestigt werden. Sie sind nicht dazu bestimmt von Hand getragen zu werden.
Drehmomentangaben sind einzuhalten. Zum Erhalt der jeweiligen Schutzart (IP) sind alle Öffnungen im Gehäuse mit Betriebsmittel mindestens derselben Schutzart fachgerecht zu verschließen. Sichern Sie bestückte Montageplatten und sonstige Einbauten beim Transport. Für die Wandbefestigungslaschen (Zubehör) ist ein Potenzialausgleich konstruktiv vorhanden. Als zusätzliche Maßnahme für einen der Anwendung angepassten Potenzialausgleich sind die Tür und der Korpus mit Schutzleiterbolzen ausgestattet.
Geschlossen: 90° zur nächstliegenden Türaußenkante. Offen: Parallel zur nächstliegenden Türaußenkante. Hinweise für die Inspektion, Wartung, Instandsetzung Bitte prüfen Sie, gegebenenfalls im Rahmen der vom Betreiber festgelegten Revision, mindestens 1 x jährlich • den Verschluss und die Scharniere auf Beschädigungen, festen Sitz und einwandfreie Funktion, •...
Page 5
Contents Intended Purpose General Information Safety Instructions Foreseeable Misuse, Residual Risks Instructions for Transport Instructions for Installation and (Interior) Fittings Instructions for Inspection, Maintenance, Repair Technical Data Accessories Warranty Service Please play special attention to the parts of these instructions which are underlined, printed in bold or provided with the warning sign Intended Purpose K-Enclosures are designed for use on machinery and low-voltage switchgear and control-gear assemblies.
The design features for the door as well as the wall-mounting brackets (accessories). As an additional equipotential bonding measure adapted to the application, the door(s) and the body are fitted with ground studs. Ensure that the ambient temperatures at the installation site do not fall below - 25 °C or exceed + 40 °C, that there is no coarse dirt and excessive moisture and that the product is mounted horizontally to the wall by means of wall-mounting brackets (accessories) and suitable mounting hardware (dowels etc.).
Locked: 90° to the nearest outer edge of the door. Open: Parallel to the nearest outer edge of the door. Instructions for Inspection, Maintenance and Repair Please check at least once a year, in the framework of the inspection as determined by the operator, as appropriate: •...
Sommaire Utilisation prévue Généralités Consignes de sécurité Cas d’utilisation incorrecte prévisible, risques résiduels Consignes de transport et de montage (intérieur) Consignes d’installation et de montage (intérieur) Consignes pour l’inspection, la maintenance et la remise en état Caractéristiques techniques Accessoires Garantie Service Dans cette notice de montage et d’utilisation, veillez particulièrement aux passages soulignés, en caractère gras ou étant précédés ou accompagnés du pictogramme d‘avertissement...
Respectez les instructions pour les accessoires, mais aussi les spécifications concernant les couples de Serrage. Pour maintenir la classe de protection respective (IP), fermez correctement toutes les ouvertures dans le coffret par du matériel possédant au moins le même indice de protection. Lors du transport, veillez à...
Fermée : 90° par rapport au bord extérieur le plus proche de la porte. Ouverte : parallèle au bord extérieur le plus proche de la porte. Consignes pour l’inspection, la maintenance et la remise en état Veuillez vérifier au moins 1 x par an – le cas échéant dans le cadre d’une révision fixée par l’exploitant : •...