Page 1
848-L21-93A0 (703) OWNER / OPERATOR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES BACKPACK BLOWER SOUFFLANTE DORSALE SOPLADOR DE MOCHILA EBZ3000RH EBZ3000RH-CA WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Les échappements du Los gases de escape del The engine exhaust from moteur de ce produit motor de este producto...
Page 2
English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual and warning seals marked with a symbol on the blower concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
Français Español SECURITE LA SEGURIDAD PRIMERO Las instrucciones que se dan en las advertencias Les instructions contenues dans les mises en garde de contenidas en este manual y en las etiquetas de ce mode d’emploi portant le symbole concernent advertencia marcadas con el símbolo en el les points critiques qui doivent être pris en soplador, hacen referencia a puntos críticos que se...
Page 4
13. Ignition Switch 14. Engine Cover English 2. Specifications MODEL EBZ3000RH/EBZ3000RH-CA Dimensions (L x W x H) mm (in) ···············································································313x394x420 (12.3x15.5x16.5) Dry Weight kg (lbs) ······································································································································6.2 (13.7) Fuel Tank Capacity liter (fl. oz)··················································································································1.08 (36.5) Engine Type ··········································································································Air cooled 2-cycle gasoline engine Piston Displacement cm (cu.
13. Interruptor de encendido 14. Capot moteur 14. Cubierta del motor Français 2. Fiche technique Model EBZ3000RH/EBZ3000RH-CA Dimensions (LxLxH) mm 313x394x420 Poids à sec kg ······················································································································································6,2 Capacité du réservoir à carburant litres ···············································································································1,08 Type de moteur ···························································································Moteur à essence, 2 temps, refroidi à air Déplacement cc ···················································································································································29,5...
Page 6
English 3. Warning labels on the machine (1) Read owner's manual before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Handling this machine improperly could result in accidents causing serious injury or death. Read this manual carefully and practice using the blower until you are fully acquainted with all operations and have learned to use it correctly.
Français Español 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 3. Etiqueta de advertencia en la máquina (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette (1) Lea el manual de propietario antes de usar esta machine. máquina. (2) Porter un casque et des lunettes de sécurité, un (2) Use elementos de protección para la cabeza, casque antibruit.
Page 8
(b) The direction to close the choke Position: Air cleaner body (c) The direction to open the choke Position: Air cleaner body EBZ3000RH IMPORTANT ENGINE INFORMATION THIS ENGINE MEETS U.S. EPA PH2 EMISSION REGULATIONS FOR SI SORE’s. COMPLIANCE PERIOD : CATEGORY A ENGINE FAMILY : 7KZXS.
(c) Position ouverte du starter Emplacement: Filtre à air (c) La dirección en que se abre el estrangulador Posición: Filtro de aire EBZ3000RH EBZ3000RH INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LE MOTEUR INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DEL MOTOR CE MOTEUR EST CONFORME AUX REGLEMENTATIONS ESTE MOTOR CUMPLE CON LAS REGULACIONES DE D’EMISSIONS EPA PH2 DES ETATS-UNIS POUR LA...
Page 10
English 5. For safe operation WARNING 1. Read this Blower Owner/Operator Manual carefully. Be sure you understand how to operate this unit properly before you use it. Failure to do so could result in serious injury. 2. Be sure to keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise.
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad AVERTISSEMENT ADVERTENCIA 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à une 1. Lea detenidamente “Manual compréhension totale et suivre toutes les propietario/operador” de este soplador. instructions de sécurité et d’utilisation. Asegúrese de comprender la forma de uso 2.
Page 12
English 5. For safe operation vibration are mentioned as factors. In order to reduce the risk of whitefinger disease, the following precautions are strongly recommended; a) Keep your body warm. Never use blower during rains. b) Wear thick anti-vibration gloves. c) Take more than 5 minutes of break in warm place frequently.
Page 13
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad symptômes sont une sensation de picotement et de conocen todos los factores que contribuyen al brûlure suivis de la décoloration des doigts et de leur fenómeno de Raynaud, pero se citan como factores engourdissement.
Page 14
English 5. For safe operation 4. Check your equipment before operation, especially the muffler, air intakes and air filters. WORKING PLAN • When planning your work schedule, allow plenty of time to rest. Limit the amount of time over which the product is to be used continuously to somewhere around 30 ~ 40 minutes per session, and take 10 ~ 20 minutes of rest between work sessions.
Page 15
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad 3. Travaillez au régime le plus bas possible de votre 3. Use los sopladores a la velocidad de regulador más soufflante à amplificateur de puissance. baja posible mientras realiza el trabajo. 4.
Page 16
English 5. For safe operation WARNING Check to see if the shock-absorbing rubber and spring mount has become cracked or otherwise damaged. Note that failing to replace this rubber mount when it has become cracked or damaged may cause the engine to come loose from its frame during use, thus resulting in possible serious bodily injury.
Page 17
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad des blessures graves. malla. La presencia de obstáculos puede causar daños al ventilador y a la caja de espirales, así como lesiones graves. AVERTISSEMENT Vérifiez si le caoutchouc anti-choc du ressort auxiliaire ADVERTENCIA n’est pas fendu ou endommagé.
Page 18
Improper service to the blower fan and muffler could cause a hazardous failure. 5. When replacing the any other part, or any lubricant, always be sure to use only RedMax products or products which have been certified by RedMax for use with the RedMax product.
Page 19
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad légèrement la surface ou utilisez le brumisateur 3. Para minimizar el tiempo de soplado s’il y a de l’eau dans les parages. c) Utilisez des souffleurs à amplificateur de a) Use los rastrillos y las escobas para aflojar los puissance à...
Page 20
RedMax authorized servicing dealer for assistance. 7. Do not use any accessory or attachment other than those bearing the RedMax mark and recommended for the unit. 8. Under no circumstances should you ever take apart the product or alter it in any way.
Page 21
RedMax ou des produits dont RedMax a certifié sólo los productos RedMax o productos que hayan l’utilisation pour ses machines. sido certificados por RedMax para el uso con los 6. En cas de remplacement, entretien ou réparation productos RedMax. d’une pièce non décrits dans ce manuel, veuillez 6.
Page 22
English 6. Set up BLOWER TUBES 1. Connect the blower and swivel joint with flexible hose. Clamp both ends of the flexible hose securely with the hardware supplied with the unit. 2. Align the protrusion and the groove provided on the tube ends and twist the tube until connection is locked up.
Français Español 6. Assemblage 6. Montaje TUYAUX DE SOUFFLERIE TUBOS DEL SOPLADOR 1. Connecter la soufflerie et le joint à rotule au flexible. 1. Conecte el soplador a la unión giratoria con la Serrer fermement les deux extrémités du flexible manguera flexible.
Page 24
Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine. • The RedMax/Komatsu Zenoah engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2- cycle gasoline engine use. If Komatsu Zenoah oil is not available, use an anti-oxidant added quality oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use.
• Les moteurs RedMax/Komatsu Zenoah sont lubrifiés • Los motores de RedMax/Komatsu Zenoah están à l’aide d’une huile spécialement conçue pour les lubricados con un aceite especialmente formulado moteurs 2 temps à...
Page 26
English 7. Fuel rings, fuel lines or fuel tank of the engine. HOW TO MIX FUEL IMPORTANT Pay attention to agitation. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container.
Page 27
Français Español 7. Carburant 7. Combustible participer ainsi à la protection de l’environnement et • Gasolinas o aceites de mala calidad puede dañar de votre santé. los anillos de sellado, las líneas o el tanque de • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque combustible del motor.
Page 28
English 7. Fuel FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID; 1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It will cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication.
Page 29
Français Español 7. Carburant 7. Combustible A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE VIE PARA CONTRIBUIR A LA VIDA ÚTIL DEL MOTOR, DU MOTEUR : EVITE; 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – 1. COMBUSTIBLE SIN ACEITE (GASOLINA CRUDA) L’essence pure est capable d’endommager très –...
Page 30
English 8. Operation STARTING ENGINE IMPORTANT • Avoid operating the blower with the flexible tube and swivel joint disconnected. That will reduce the cooling air and the engine could be damaged by overheating. 1. Push the primer bulb until fuel flows out in the clear tube.
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso DEMARRAGE DU MOTEUR ARRANQUE DEL MOTOR IMPORTANT IMPORTANTE • Eviter d’utiliser la soufflerie avec le flexible et le • Evite usar el soplador con el tubo flexible y la joint à rotule débranchés. Cela couperait l’air de unión giratoria desconectados.
Page 32
English 8. Operation parts and engine cover reach high temperatures during operation and doing so could result in serious burns. 6. Once the engine is running, gradually open the choke if it was set closed, and let the engine run at idle speed for a minute to warm it up.
Page 33
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso d'être arrêté. Ces pièces et le capot moteur esté en funcionamiento o inmediatamente atteignent des températures élevées et vous después de apagarlo. Estas piezas metálicas y la risqueriez de vous brûler sérieusement. cubierta del motor alcanzan altas temperaturas durante el uso de la máquina y pueden causar 6.
Page 34
English 9. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. Daily Every Every Every System/Compornent Procedure 25 hours 50 hours 100 hours Before use after after after Air Filter...
Français 9. Entretien L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. Quotidien Toutes Toutes Toutes Système/organe Procédé ou avant les 25 les 50...
Page 36
English 9. Maintenance WARNING Make sure that the engine has stopped and is cool before performing any service to the blower. Contact with rotating blower fan or hot muffler may result in a personal injury. AIR CLEANER • Check the air cleaner every 25 hours of use or more frequently if used under dusty conditions.
Page 37
Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Vérifier que le moteur est arrêté et refroidi avant Antes iniciar los trabajos de mantenimiento del d’effectuer toute réparation de la soufflerie. Un soplador, asegúrese de que el motor se haya contact avec le ventilateur de la soufflerie rotative detenido y enfriado.
Page 38
English 9. Maintenance twice a year to avoid unexpected plug failure in a job. REPLACEMENT PLUG IS A NGK CMR7H. IMPORTANT • Note that using any spark plugs other than those designated may result in the engine failing to operate properly or in the engine becoming overheated and damaged.
Page 39
(3) Parachispas (4) Difusor GRILLE D’ARRET D’ETINCELLES APAGACHISPAS • Les moteurs RedMax sont équipés d’une grille • El silenciador de escape está equipado con un d’arrêt d’étincelles à l’orifice d’échappement. La amortiguador de chispas para evitar que salgan vérifier régulièrement et la maintenir en bon état.
Page 40
English 9. Maintenance PROCEDURES TO BE PERFORMED AFTER EVERY 100 HOURS OF USE 1. Remove the muffler, insert a screwdriver into the vent, and wipe away any carbon buildup. Wipe away any carbon buildup on the muffler exhaust vent and cylinder exhaust port at the same time.
Page 41
Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento d’herbes. herramienta que funciona con gasolina en un terreno no urbanizado cubierto de vegetación, maleza o hierba. ACTIONS DEVANT ÊTRE ENTREPRISES PROCEDIMIENTOS PARA DESARROLLAR TRAS TOUTES LES 100 HEURES D’UTILISATION CADA 100 HORAS DE USO 1.
Page 42
English 9. Maintenance replace the shoulder strap with new one. 1. Hook the upper part of the shoulder strap at the notch on the top of the frame and pass it through the buckle as shown in the figure, then secure it firmly. 2.
Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento risque de tomber et de blesser l’utilisateur. Suivez causando daños personales. Siga las instrucciones les instructions cidessous pour remplacer la courroie abajo para sustituir la bandolera por una unidad par une courroie neuve. nueva. 1.
English 11. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTION fuel tank incorrect fuel drain it and with correct fuel fuel filter fuel filter is clogged clean carburetor adjustment screw out of normal range adjust to normal range sparking (no spark) spark plug is fouled/wet clean/dry...
BACKPACK BLOWER 12. Parts list SOUFFLANTE DORSALE 12. Liste des pièces SOPLADOR DE MOCHILA 12. Lista de piezas EBZ3000RH / EBZ3000RH-CA NOTE : NOTA: REMARQUE : 1. Pour toute réparation et/ou 1. Para reparaciones o cambios, 1. Use KOMATSU ZENOAH...
Page 46
12. Parts List : EBZ3000RH/EBZ3000RH-CA Fig.1 BLOWER GROUP S/N 61200101 and up...
Page 47
EBZ3000RH/EBZ3000RH-CA Fig.1 BLOWER GROUP S/N 61200101 and up Key# Part Number Description Q'ty Key# Part Number Description Q'ty 848-L21-55A0 VOLUTE CASE 4500-81910 COVER 848-L21-55B0 COVER VOLUTE 848-L20-55K0 FUNNEL 101a 848-L21-90C0 LABEL, RECOIL T4970-52510 SCREW 101b 848-L22-90C0 LABEL, RECOIL (CA only)
Page 48
12. Parts List : EBZ3000RH/EBZ3000RH-CA Fig.2 ENGINE GROUP S/N 61200101 and up...
Page 49
EBZ3000RH/EBZ3000RH-CA Fig.2 ENGINE GROUP S/N 61200101 and up Key# Part Number Description Q'ty Key# Part Number Description Q'ty 848-F6B-1210 CYLINDER COMP. 86 848-F6B-15C0 GASKET 848-F6B-12A0 • CYLINDER 3 848-F6B-12C0 • COVER, TR(S) 91 848-F6B-21G1 COVER 4 848-F6B-12D0 • COVER, TR(F) 4820-12350 BOLT 848-F6B-12E0 •...
Page 50
12. Parts List : EBZ3000RH/EBZ3000RH-CA Fig.3 CARBURETOR COMPONENTS S/N 61200101 and up Key# Part Number Description Q'ty 848-F6B-8101 CARBURETOR ASSY 848-F60-0630 • REBUILD KIT 1850-81450 • • BODY ASSY 4810-06021 • • GASKET KIT 1850-81490 • BODY 1850-81520 • COVER 1751-81510 •...
Page 51
12. Parts List : EBZ3000RH/EBZ3000RH-CA Fig.5 LEVER (R) SET S/N 61200101 and up Key# Part Number Description Q'ty Key# Part Number Description Q'ty 848-L21-3410 LEVER SET 848-8P0-0410 • CABLE COMP. 848-L54-34A1 • CASE 848-8H1-9402 • TUBE T4023-25210 • COVER 3495-51420 • WING BOLT T4023-25310 •...
Page 52
30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. at (770)-381-5147 or you can write to KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. 4344 Shackleford Road Suite 500 Norcross, Georgia 30093 EBZ3000RH-CA only...
Page 53
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez contacter KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. au (770)-381-5147 ou vous pouvez écrire à KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. 4344 Shackleford Road Suite 500 Norcross, Georgia 30093 EBZ3000RH-CA uniquement...
Page 54
Si tiene cualquier duda acerca de sus derechos y responsabilidades de acuerdo con esta garantía, póngase en contacto con KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. llamando al (770)-381-5147, o escriba a KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. 4344 Shackleford Road Suite 500 Norcross, Georgia 30093 sólo EBZ3000RH-CA...
Page 55
ZENOAH AMERICA, INC. AT (770)-381-5147. IMPORTANT: YOU WILL RECEIVE A WARRANTY REGISTRATION CARD AT TIME OF PURCHASE.PLEASE FILL OUT THE CARD AND SEND IT TO RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA WITHIN SEVEN (7) DAYS. BE SURE TO KEEP A COPY FOR YOUR RECORDS.
Page 56
Toutes les pièces autres que celles mentionnées ci-dessus, 2 ans d’utilisation, 1 an d’utilisation commerciale et 30 jours pour la location, à compter de la date d’achat initial. La société, par l’intermédiaire d’un distributeur RedMax, réparera ou remplacera toute(s) pièce(s), sans frais et au bénéfice de l’acheteur original, en prenant en charge les frais de pièces et/ou de main d’œuvre.
Page 57
KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147. IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE CONSERVAR UNA COPIA PARA SUS REGISTROS.
Page 60
KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC. 1100 Laval Blvd. Suite 110 Lawrenceville, Georgia 30043...