Page 1
1945C Manuale d'uso ed istruzioni Operation manual and instructions Notice d'utilisation et instructions Gebruikshandleiding Bedienungsanleitung Manual de uso e instrucciones Manual de uso e instruções Bruksanvisning Käyttöohjeet Brugsmanual Bruksveiledning Használati kézikönyv és útmutató Kullanım ve Talimat Kılavuzu Instrukcja obsługi i zalecenia...
Page 3
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER SPILLATRICE PNEUMATICA PRODOTTA DA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA. ATTENZIONE IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE LA LAMPADA. IN CASO DI MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
Page 4
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI - Evitare di piegare o stringere i tubi flessibili. Evitare l’uso di solventi e spigoli taglienti. Proteggere i tubi da calore, olio e parti rotanti. Sostituire immediatamente un tubo flessibile danneggiato. Una tubazione con alimentazione difettosa può provocare movimenti incontrollati del tubo dell’aria compressa.
Page 5
ISTRUZIONI PER L’USO MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico sul pezzo da lavorare si generano rumori, a volte anche nocivi, per il personale esposto. E’ necessaria una specifica indagine fonometrica per stabilire l’esatta assegnazione dello specifico dispositivo di protezione individuale dell’udito (otoprotettore) da utilizzare.
Page 6
ISTRUZIONI PER L’USO MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI DATI TECNICI ELEMENTO DI FISSAGGIO IMPIEGATO • GRAFFETTA Tipo 90 1.25 x 1.0 mm (18 Gauge) lunghezza 16 - 40mm, larghezza 5.8mm • GROPPINO Tipo B12 1.25 x 1.0 mm (18 Gauge) lunghezza 15 - 50mm, testa da 1.9mm ATTACCO ARIA 1/4”...
Page 7
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI • E’ possibile effettuare la regolazione della profondità di inserimento degli elementi di fissaggio, attraverso la rotellina di regolazione posta sotto il grilletto (immagine 2). • La graffettatrice è dotata di scarico dell’aria orientabile, posto sulla parte superiore della stessa. Dirigere il flusso dell’aria lontano dall’operatore.
Page 8
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI LUBRIFICAZIONE E’ indispensabile collegare l’utensile pneumatico ad un gruppo filtro-lubrificatore di linea a micronebbia (si consiglia art. Beta 1919F1/4). In questo caso si avrà una resa elevata con una ridotta usura delle parti meccaniche. Nel caso la linea sia sprovvista di lubrificazione, è necessario immettere periodicamente nell’utensile pneumatico, attraverso il foro di alimentazione dell’aria, l’olio ISO 32 (immagine 5).
Page 9
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR PNEUMATIC STAPLER/NAILER, COMBO TOOL, MANUFACTURED BY: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALY Original documentation drawn up in ITALIAN. CAUTION IMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE PNEUMATIC TOOL.
Page 10
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO PERSONNEL SAFETY - Stay alert; watch what you are doing. Do not use the pneumatic tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. - Always use the following personal protective equipment: •...
Page 11
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL Failure to observe the following warnings may result in physical injury and/or disease. ALWAYS WEAR HEARING PROTECTION WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL OR PERFORMING MAINTENANCE JOBS ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLOVES AGAINST PHYSICAL AGENTS WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL...
Page 12
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO KEY TO SYMBOLS g: front door locking lever a: Air inlet 1/4” GAS h: adjusting roller b: stapler trigger l: nail or staple c: security stylus m: front door d: staple release point n: swivel air exhaust e: Magazine release lever f: Magazine...
Page 13
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS Troubleshooting Always disconnect air supply before checking the pneumatic tool for failures or cleaning it, and empty the magazine; this precaution will prevent the pneumatic tool from being accidentally started. FAILURES POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS Fixing part loaded incorrectly. Check that fixing machine has been correctly loaded as follows: 1) Open the magazine (picture 3).
Page 14
If lubrication is not provided to the line, oil ISO 32 must be periodically poured into the pneumatic tool, through the air supply hole (picture 5). MAINTENANCE Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel only. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.P.A.’s repair centre through your Beta dealer. DISPOSAL The pneumatic tool, accessories and packaging should be sent to a waste disposal centre, in accordance with the laws in force in your country.
Page 15
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR AGRAFEUSE, CLOUEUSE PNEUMATIQUE COMBINÉE FABRIQUÉE PAR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIE Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE. ATTENTION IL EST IMPORTANT DE LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL PNEUMATIQUE.
Page 16
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS - Éviter de plier ou de serrer les tuyaux flexibles. Éviter l’utilisation de solvants et de bords coupants. Protéger les tuyaux contre la chaleur, l’huile et les pièces tournantes. Remplacer immédiatement les tuyaux flexibles endommagés. Un tuyau d’alimentation défectueux peut provoquer des mouvements incontrôlés du tuyau d’air comprimé.
Page 17
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO - Si l’on constate que la peau des doigts est engourdie ou qu’elle blanchit, si l’on ressent des fourmillements ou une douleur, interrompre l’utilisation de l’outil pneumatique, informer l’employeur et consulter un médecin. - Tenir l’outil pneumatique de manière non excessivement ferme mais sûre, en tenant compte des forces de réactions nécessaires de la main.
Page 18
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ÉLÉMENT DE FIXATION EMPLOYÉ • AGRAFE Type 90 1,25 x 1,0 mm (18 Gauge) longueur 16-40 mm, largeur 5,8 mm • CLOU Type B12 1,25 x 1,0 mm (18 Gauge) longueur 15-50 mm, tête de 1,9 mm FILETAGE D’ARRIVÉE D’AIR 1/4”...
Page 19
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO • Il est possible d’effectuer le réglage de la profondeur d’insertion des éléments de fixation par le biais de la roulette de réglage située sous la gâchette (image 2). • L’agrafeuse est dotée de déchargement à tête orientable, situé sur la partie supérieure de la tête. Orienter le débit d’air loin de l’opérateur (image 4).
Page 20
(image 5). MAINTENANCE Les interventions de maintenance et de réparation doivent être exclusivement effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A. à travers votre revendeur Beta de référence. ÉCOULEMENT L’outil pneumatique, les accessoires et les emballages doivent être envoyés à...
Page 21
GEBRUIKSHANDLEIDING GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR PNEUMATISCHE NIET- EN SPIJKERPISTOLEN GEPRODUCEERD DOOR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIË Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie. LET OP BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP TE GEBRUIKEN. INDIEN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN DE AANWIJZINGEN NIET IN ACHT WORDEN GENOMEN, KUNNEN ZICH ERNSTIGE ONGEVALLEN VOORDOEN.
Page 22
GEBRUIKSHANDLEIDING - Vouw flexibele slangen niet dubbel en knel ze niet af. Gebruik geen oplosmiddelen en mijd scherpe randen. Bescherm de slangen tegen hitte, olie en draaiende delen. Vervang een beschadigde flexibele slang onmiddellijk. Een defecte toevoerleiding kan ongecontroleerde bewegingen van de persluchtslang veroorzaken. Door de lucht opgetilde stof of spaanders kunnen letsel aan de ogen veroorzaken.
Page 23
GEBRUIKSHANDLEIDING - Wanneer u merkt dat de huid van de vingers gevoelloos of wit wordt, tintelt of pijn doet, stopt u het werk met het pneumatische gereedschap, informeert u uw werkgever en raadpleegt u een arts. - Houd het pneumatische gereedschap niet overdreven stevig, maar wel veilig vast en houd hierbij rekening met de noodzakelijke reactiekracht van de hand.
Page 24
GEBRUIKSHANDLEIDING TECHNISCHE DATEN GEBRUIKT BEVESTIGINGSELEMENT • NIET Type 90 1,25 x 1,0 mm (18 Gauge) lengte 16 - 40mm, breedte 5,8mm • CILINDERKOPSPIJKER Type B12 1,25 x 1,0 mm (18 Gauge) lengte 15 - 50mm, kop van 1,9mm LUCHTAANSLUITING 1/4” GAS INT.
Page 25
GEBRUIKSHANDLEIDING Starten Om het nietpistool in werking te stellen moet achtereenvolgens eerst de veiligheidsvoeler worden ingeschakeld en daarna de trekker worden overgehaald (afbeelding 2). Op het moment dat de veiligheidsvoeler wordt losgelaten, wordt het nietpistool uitgeschakeld en zelfs wanneer de trekker wordt overgehaald, doet het pistool het niet. Begin als volgt met het pneumatische nietpistool te werken: •...
Page 26
Het pneumatische gereedschap moet op een filter-smeersysteem met microverneveling van de lijn worden aangesloten (aangeraden wordt art. Beta 1919F1/4). In dat geval is er een groter rendement en slijten de mechanische onderdelen minder snel. Mocht de lijn niet voorzien zijn van smering dan moet regelmatig olie ISO 32 via de luchttoevoeropening direct in het pneumatische gereedschap worden gedruppeld (afbeelding 5).
Page 27
BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DAS DRUCKLUFT NAGEL- UND KLAMMERGERÄT HERGESTELLT VON: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIEN Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst. ACHTUNG WICHTIG! VOR GEBRAUCH DES DRUCKLUFTWERKZEUGS DIESE BEDIENUNGSANLEITUNGEN VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER BEDIENUNGSANLEITUNGEN KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
Page 28
BEDIENUNGSANLEITUNG - Die Schläuche nicht biegen oder drücken, keine Lösemittel oder scharfe Kanten verwenden. Schützen Sie die Leitungen vor Hitze, Öl und drehenden Teilen. Bei Beschädigungen eines Schlauchs ist dieser unverzüglich zu ersetzen. Eine fehlerhafte Zufuhrleitung kann zu unkontrollierbaren Bewegungen der Druckluftleitung führen. Von der Luft aufgewirbelte Späne oder Staub können die Augen verletzen.
Page 29
BEDIENUNGSANLEITUNG Wenn eine spezifische Untersuchung ergibt, dass die Tages-Schwingungsbelastung während des Gebrauchs des Druckluftwerkzeugs den von den geltenden Vorschriften im Benutzerland festgelegten Höchstwert überschreitet, müssen spezifische Vibrationsschutzhandschuhe benutzt werden. - Wenn Sie merken sollten, dass die Haut der Finger weiß wird oder Taubheitsgefühle und Schmerzen eintreten, ist die Arbeit mit dem Druckluftwerkzeug sofort einzustellen.
Page 30
BEDIENUNGSANLEITUNG TECHNISCHE DATEN VERWENDETES BEFESTIGUNGSELEMENT • KLAMMER Typ 90 1.25 x 1.0 mm (18 Gauge) Länge 16 - 40mm, Breite 5.8mm • NAGEL Typ B12 1.25 x 1.0 mm (18 Gauge) Länge 15 - 50mm, Kopf 1.9mm LUFTANSCHLUSS 1/4” GAS MIN.
Page 31
BEDIENUNGSANLEITUNG • Bei Gedrückthalten des Fühlers und Betätigen des Abzugs, löst das Klammergerät jeweils nur einen „Schuss“. • Es ist möglich, die Eindringtiefe der Befestigungselemente mittels des Stellrads unter dem Abzug zu regulieren (Abbildung 2). • Das Klammergerät ist mit einem schwenkbaren Luftablass ausgestattet, dieser befindet sich am oberen Teil des Klammergeräts. Den Luftfluss niemals gegen den Bediener richten.
Page 32
SCHMIERUNG Das Druckluftwerkzeug muss unbedingt an eine modulare Filter- und Schmiereinheit (Mikronebelöler) angeschlossen werden (wir empfehlen den Art. Beta 1919F1/4). Diese Zubehörteile sorgen für höheres Leistungsvermögen bei geringerem Verschleiß der mechanischen Bauteile. Ist kein Leistungsöler in der Linie vorhanden, muss in regelmäßigen Zeitabständen Öl vom Typ ISO 32 in das Druckluftwerkzeug über das Luftzuführungsloch gegeben werden (Abbildung 5).
Page 33
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA GRAPADORA, CLAVADORA NEUMÁTICA COMBINADA FABRICADA POR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentación redactada originariamente en ITALIANO. ATENCIÓN IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA.
Page 34
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES - Evite doblar o apretar las mangueras, evite utilizar disolventes y cantos cortantes. Proteja los tubos de calor, aceite y partes giratorias. Sustituya inmediatamente una manguera dañada. Una tubería de alimentación defectuosa puede producir movimientos incontrolados del tubo del aire comprimido. Polvos o virutas levantados por el aire pueden producir lesiones a los ojos.
Page 35
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES - De darse cuenta que la piel de sus dedos se entorpece, o bien se pone blanca, presenta hormigueo o dolor, suspenda el trabajo con la herramienta neumática, informe al empleador y consulte a un médico. - Mantenga la herramienta neumática sujetándola de una manera no excesivamente firme sino segura, considerando las fuerzas necesarias de reacción de la mano.
Page 36
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES DATOS TÉCNICOS ELEMENTO DE FIJACIÓN UTILIZADO • GRAPA Tipo 90 1.25 x 1.0 mm (18 Gauge) long.16 - 40mm, largh.5.8mm • CLAVO Tipo B12 1.25 x 1.0 mm (18 Gauge) long. 15 - 50mm, cabeza de 1.9mm UNIÓN AIRE 1/4”...
Page 37
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES • Se puede regular la profundidad de incorporación de los elementos de fijación mediante la ruedecilla de ajuste situada bajo el disparador (imagen 2). • La grapadora está dotada de descarga de aire orientable, situada en la parte superior de la misma. Dirija el flujo de aire lejos del operador (imagen 4).
Page 38
Las actuaciones de mantenimiento y reparación ha de llevarlas a cabo tan sólo y exclusivamente personal especializado. En caso de dichas actuaciones puede acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.P.A. a través de su revendedor Beta de confianza.
Page 39
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES PARA AGRAFADORA, PREGADORA PNEUMÁTICA COMBINADA FABRICADA POR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITÁLIA Documentação redigida no original no idioma ITALIANO. ATENÇÃO IMPORTANTE: LER TOTALMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA PNEUMÁTICA.
Page 40
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES - Evitar dobrar ou apertar as mangueiras. Evitar o uso de solventes e arestas afiadas. Proteger os tubos do calor, óleo e partes rotativas. Substituir imediatamente uma mangueira danificada. Uma tubagem de alimentação defeituosa pode causar movimentos descontrolados do tubo do ar comprimido.
Page 41
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES - Se porventura for percebido que a pele dos dedos fica entorpecida, ou branca, apresenta formigamento ou dor, interromper o trabalho com a ferramenta pneumática, informar o empregador e consultar um médico. - Segurar a ferramenta pneumática com uma presa não excessivamente forte mas segura, considerando as forças de reação necessárias da mão.
Page 42
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ELEMENTO DE FIXAÇÃO UTILIZADO • AGRAFO Tipo 90 1,25 x 1,0 mm (18 Gauge) compr. 16 - 40mm, larg.5,8mm • PREGO Tipo B12 ENTRADA DE AR 1,25 x 1,0 mm (18 Gauge) compr. 15 - 50mm, cabeça de 1,9mm DIÂMETRO INT.
Page 43
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES • Mantendo o apalpador carregado, acione o gatilho, a agrafadora emite apenas um “disparo” por vez. • Pode-se efetuar a regulação da profundidade de colocação dos elementos de fixação, através do rolete de regulação situado em baixo do gatilho (figura 2).
Page 44
MANUTENÇÃO As operações de manutenção e de reparação devem ser efetuadas somente e exclusivamente por pessoal especializado. Para essas operações pode-se entrar em contato com o centro de reparações da Beta Utensili S.P.A, através do próprio revendedor Beta de confiança.
Page 45
BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING FÖR TRYCKLUFTSDRIVEN KOMBINERAD KLAMMERPISTOL/ DYCKERTPISTOL TILLVERKAD AV: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIEN Dokumentationen är ursprungligen upprättad på ITALIENSKA. VARNING! OBS! LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER TRYCKLUFTSVERKTYGET. FÖRSUMMELSE AV SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA OCH ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONERNA KAN LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR.
Page 46
BRUKSANVISNING - Undvik veck eller klämning av slangarna, användning av lösningsmedel samt vassa kanter. Skydda slangarna mot värme, olja och roterande delar. Byt omedelbart ut en skadad slang. En skadad matningsslang kan orsaka okontrollerade rörelser av tryckluftsslangen. Damm eller spån som slungas iväg på grund av tryckluften kan orsaka ögonskador. Försäkra dig alltid om att slangklämmorna är ordentligt fastsatta.
Page 47
BRUKSANVISNING PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING SOM FÖRESKRIVS UNDER TRYCKLUFTSVERKTYGETS ANVÄNDNING Försummelse av följande säkerhetsföreskrifter kan orsaka fysiska skador och/eller sjukdomar. ANVÄND ALLTID HÖRSELSKYDD VID ANVÄNDNING AV TRYCKLUFTSVERKTYGET ANVÄND ALLTID SKYDDSGLASÖGON VID ANVÄNDNING AV TRYCKLUFTSVERKTYGET ELLER NÄR UNDERHÅLL UTFÖRS ANVÄND ALLTID SKYDDSHANDSKAR MOT FYSIKALISKA AGENSER VID ANVÄNDNING AV TRYCKLUFTSVERKTYGET ANVÄNDS ALLTID SKYDDSSKOR Ytterligare personlig skyddsutrustning som ska användas beroende på...
Page 48
BRUKSANVISNING TECKENFÖRKLARING g: Låsspak för främre lucka a: Tryckluftskoppling 1/4” GAS h: Justerhjul b: Startspak för klammerpistol i: Smörjning c: Säkerhetsutlösare l: dyckert eller klammer d: Utmatningsspets för klammer m: främre lucka e: Frigöringsspak för laddare n: ställbart luftutlopp f: Laddare Tryckluftsanslutning Iaktta alltid max.
Page 49
BRUKSANVISNING Problemlösning Stäng alltid av tryckluftstillförseln före felsökning, rengöring eller tömning av laddaren. Denna säkerhetsåtgärd hindrar att tryckluftsverktyget startar av misstag. ORSAK ÅTGÄRDER Fästelement har laddats Kontrollera att laddningen har utförts korrekt på felaktigt. följande sätt: 1) Öppna laddaren (fig. 3). 2) Frigör säkerhetsspaken för luckan som är placerad på...
Page 50
BRUKSANVISNING SMÖRJNING Tryckluftsverktyget måste anslutas till en FL-enhet med dimsmörjning (art.nr Beta 1919F1/4 rekommenderas). På så sätt erhålls en hög prestanda och ett minskat slitage på de mekaniska delarna. Om ledningen saknar smörjning är det nödvändigt att med jämna mellanrum fylla på olja ISO 32 direkt i tryckluftsverktyget via hålet för tryckluftstillförseln (fig.
Page 51
KÄYTTÖOHJEET PAINEILMAKÄYTTÖISEN YHDISTELMÄNAULAIMEN KÄYTTÖOHJEET, VALMISTAJA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Alkuperäiset ohjeet on laadittu ITALIAKSI. HUOMIO KÄYTTÖOHJEET TULEE LUKEA KOKONAAN ENNEN PAINEILMATYÖKALUN KÄYTTÖÄ. TURVALLISUUSMÄÄRÄYSTEN JA KÄYTTÖOHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMISESTÄ SAATTAA OLLA SEURAUKSENA VAKAVIA ONNETTOMUUKSIA. Säilytä turvallisuusohjeet huolellisesti ja toimita ne käyttöhenkilökunnalle.
Page 52
KÄYTTÖOHJEET HENKILÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT OHJEET - Ole aina erittäin varovainen ja keskity työhösi. Älä käytä paineilmatyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. - Käytä aina seuraavia henkilönsuojaimia: • Suojalasit • Turvajalkineet • Kuulosuojaimet • Fysikaalisilta tekijöiltä suojaavat käsineet • Tärinää vaimentavat käsineet, jos erityisessä tutkimuksessa on havaittu määrätty päivittäiselle käsi-käsivarsitärinälle altistumisen taso - Asetu tukevaan asentoon, jossa kykenet jatkuvasti säilyttämään tasapainosi.
Page 53
KÄYTTÖOHJEET PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA TARVITTAVAT HENKILÖNSUOJAIMET Seuraavien varoitusten noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena loukkaantuminen ja/tai sairauksia. KÄYTÄ AINA KUULOSUOJAIMIA PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN TAI HUOLLON AIKANA KÄYTÄ AINA FYSIKAALISILTA TEKIJÖILTÄ SUOJAAVIA KÄSINEITÄ PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA KÄYTÄ AINA TURVAJALKINEITA Muut henkilönsuojaimet, joiden käyttöä...
Page 54
KÄYTTÖOHJEET SELITYKSET a: Ilmaliitin 1/4” GAS g: Etuluukun lukitusvipu b: Hakasnaulaimen käynnistyskytkin h: Säätöpyörä c: Kärkivarmistin i: Voitelu d: Hakasen laukaisukärki l: konenaula tai hakanen e: Lippaan irrotusvipu m: etuluukku f: Lipas n: käännettävä ilmanpoisto Ilman tuloliitäntä Jotta paineilmatyökalun käyttö on asianmukaista, noudata aina työkalun tuloliittimestä mitattua maksimipainetta, joka ilmoitetaan TEKNISET TIEDOT -taulukossa..
Page 55
KÄYTTÖOHJEET Vianetsintä Katkaise ilmantulo aina ennen vikojen tarkistusta, puhdistustoimenpiteitä ja lippaan tyhjentämistä estääksesi paineilmatyökalun tahattoman käynnistymisen. VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS Kiinnitin on asetettu väärin Tarkista oikea asetus seuraavasti: lippaaseen. 1) Avaa lipas (kuva 3). 2) Vapauta luukun sivulle sijoitettu turvavipu (kuva 4). 3) Avaa etuluukku ja irrota juuttunut hakanen tai konenaula (kuva 4).
Page 56
Ellei järjestelmässä ole voiteluyksikköä, syötä suoraan paineilmatyökaluun säännöllisesti ISO 32 -öljyä ilmantuloaukosta (kuva 5). HUOLTO Ainoastaan ammattihenkilö saa suorittaa huollot ja korjaukset. Ota tarvittaessa yhteyttä Beta Utensili S.P.A.:n huoltokeskukseen Beta-jälleenmyyjän kautta. HÄVITYS Paineilmatyökalu, varusteet ja pakkausmateriaalit tulee toimittaa jätehuoltokeskukseen käyttömaassa voimassa olevien lakien mukaisesti.
Page 57
BRUGSMANUAL BRUGSMANUAL VEDRØRENDE PNEUMATISK KOMBINERET KLAMMERPISTOL/DYKKERPI- STOL PRODUCERET AF: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIEN Original dokumentation udarbejdet på ITALIENSK. ADVARSEL DET ER VIGTIGT AT GENNEMLÆSE DENNE MANUAL INDEN BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJET. DER ER RISIKO FOR ALVORLIGE KVÆSTELSER I TILFÆLDE AF MANGLENDE OVERHOLDELSE AF...
Page 58
BRUGSMANUAL - Undgå at bøje eller klemme slangerne. Undgå brug af opløsningsmidler. Sørg for, at der ikke er skarpe hjørner. Beskyt slangerne mod varme, olie og roterende dele. En beskadiget slange skal udskiftes med det samme. En defekt forsyningsslange kan medføre ukontrollerede bevægelser i trykluftsslangen. Støv eller spåner, som hvirvles op af luften, kan medføre kvæstelser i øjnene.
Page 59
BRUGSMANUAL KRÆVEDE PERSONLIGE VÆRNEMIDLER VED BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ Manglende overholdelse af følgende forskrifter kan medføre kvæstelser og/eller sygdom. BÆR ALTID HØREVÆRN I FORBINDELSE MED BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ. BÆR ALTID BESKYTTELSESBRILLER I FORBINDELSE MED BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ ELLER VED UDFØRELSE AF VEDLIGEHOLDELSE. BENYT ALTID BESKYTTELSESHANDSKER MOD FYSISKE RISICI I FORBINDELSE MED BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ.
Page 60
BRUGSMANUAL SIGNATURFORKLARING a: Luftkobling 1/4” GAS g: Låsegreb for forreste luge b: Greb til start af klammerpistol h: Reguleringshjul c: Sikkerhedsgreb i: Smøring d: Mundstykke til klammer l: klamme eller dykker e: Greb til udløsning af magasin m: forreste luge f: Magasin n: indstilleligt luftudtag Tilslutning af luftforsyning...
Page 61
BRUGSMANUAL Fejlfinding Afbryd altid luftforsyningen inden fejlfinding eller rengøring og tømning af magasinet. Denne forebyggende foranstaltning hindrer utilsigtet start af trykluftsværktøjet. FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Fastgørelseselementet er blevet Kontrollér, at indsættelsen er korrekt ved at benytte indsat forkert. følgende fremgangsmåde: 1) Åbn magasinet (billede 3).
Page 62
BRUGSMANUAL OLIESMØRING Trykluftsværktøjet skal tilsluttes en FL-enhed i linjen med mikrodråbesmøring (vi anbefaler art. nr. Beta 1919F1/4). I dette tilfælde opnås et højt udbytte med begrænset slitage på de mekaniske dele. Såfremt linjen ikke er udstyret med smøring, skal trykluftsværktøjet regelmæssigt smøres direkte med ISO 32 olie gennem luftforsyningshullet (billede 5).
Page 63
BRUKSVEILEDNING BRUKSVEILEDNING FOR KOMBINERT TRYKKLUFTDREVET KLAMMER-/DYKKERTPISTOL PRODUSERT AV: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Dokumentets originalspråk er ITALIENSK. ADVARSEL DET ER VIKTIG Å LESE HELE VEILEDNINGEN FØR TRYKKLUFTDRILLEN TAS I BRUK. MANGLENDE OVERHOLD AV SIKKERHETS- OG DRIFTSANVISNINGENE KAN FØRE TIL ALVORLIGE SKADER.
Page 64
BRUKSVEILEDNING ANVISNING FOR PERSONALSIKKERHET - Vær veldig oppmerksom og konsentrer deg alltid om det du holder på med. Ikke bruk trykkluftverktøyet hvis du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller legemidler. - Bruk alltid personlig verneutstyr: • Vernebriller • Vernesko •...
Page 65
BRUKSVEILEDNING PERSONLIG VERNEUTSTYR VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØY Manglende overhold av følgende advarsler kan forårsake fysiske skader og/eller sykdommer. BRUK ALLTID HØRSELSVERN VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØYET BRUK ALLTID VERNEBRILLER VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØYET OG UNDER VEDLIKEHOLD BRUK ALLTID VERNEHANSKER MOT FYSIKALSKE STOFFER VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØYET BRUK ALLTID VERNESKO Ytterligere personvern som skal brukes avhengig av verdiene målt under helse- og miljøundersøkelsen/...
Page 66
BRUKSVEILEDNING TEKNISKE DATA BRUKT FESTEELEMENT • KLAMMER, type 90 1,25 x 1,0 mm (18 Gauge), lengde 16–40 mm, bredde 5,8 mm • DYKKERT, type B12 1,25 x 1,0 mm (18 Gauge) lengde 15–50 mm, hode på 1,9 mm TRYKKLUFTKOBLING 1/4” GAS TRYKKLUFTSLANGENS MIN.
Page 67
BRUKSVEILEDNING Løsning på problemer Avbryt alltid trykklufttilførselen før du undersøker om det finnes feil, eller rengjør eller tømmer magasinet for å hindre en utilsiktet start av trykkluftverktøyet. FEIL MULIG ÅRSAK LØSNINGER Festeelementet er ikke fylt på CKontroller riktig fylling på følgende måte: riktig i magasinet.
Page 68
BRUKSVEILEDNING OLJESMØRING Det er helt nødvendig å koble trykkluftverktøyet til en FL-enhet med tåkesmøring (art. nr. Beta 1919F1/4 anbefales). På denne måten oppnås høy ytelse og redusert slitasje av de mekaniske delene. Hvis linjen er uten smøring, er det med jevne mellomrom nødvendig å fylle på olje ISO 32 direkte i trykkluftverktøyet gjennom hullet for trykklufttilførsel (bilde 5).
Page 69
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ KOMBINÁLT PNEUMATIKUS TÜZŐGÉPHEZ ÉS SZEGECSELŐHÖZ, AMELYNEK GYÁRTÓJA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) OLASZORSZÁG A dokumentum eredetije OLASZ nyelven íródott. FIGYELEM A LÉGKALAPÁCS HASZNÁLATA ELŐTT ELENGEDHETETLEN A KÉZIKÖNYV TARTALMÁNAK MEGISMERÉSE. A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÉS ÚTMUTATÁSOK BE NEM TARTÁSA, KOMOLY SÉRÜLÉSEKET...
Page 70
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ - A hajlékony csöveket nem szabad meghajlítani vagy összenyomni, nem szabad hígítót vagy hegyes tárgyakat használni. A csöveket tartsuk távol hőforrásoktól, olajtól és forgó egységektől. Ha egy cső megsérülne, azt azonnal helyettesíteni kell. Ha egy ellátási cső megsérülne az a nagy nyomású légcső véletlen mozgását idézheti elő. A levegő által fellőtt porok illetve forgács darabok komoly szemsérüléseket okozhatnak.
Page 71
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ - Abban az esetben ha az ujjai elérzéstelenednének vagy elfehérednének, zsibbadást, fájdalmat érezne, azonnal függessze fel a munkavégzést, jelezze a munkáltatójának az esetet és forduljon orvoshoz. - A pneumatikus szerszámot biztonságosan kell tartani, de semmi esetre sem görcsösen, így ha szerszám elmozdulna a tartó kéz reagálni tud.
Page 72
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ TECHNIKAI ADATOK FELHASZNÁLT KAPCSOLÓ ELEM • TÜZŐKAPOCS 90 TÍPUS 1.25 x 1.0 mm (18 Gauge) hosszúság 16 - 40mm, szélesség 5.8mm • SZEGECS B12 típus 1.25 x 1.0 mm (18 Gauge) hosszúság 15 - 50mm, 1.9mm-es fejjel LÉGCSATALKOZÁS 1/4”...
Page 73
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ A pneumatikus tűzőgéppel a következő módon kell megkezdeni a munkavégzést: • Helyezzük stabil pozícióban a pneumatikus tűzőgépet a munkavégzés helyéhez közel. • Kissé nyomjuk le a tűzőgépet és nyomjuk le a biztonsági érzékelőt. • Tartsuk lenyomva a biztonsági érzékelőt, húzzuk meg a kilövőt, ekkor a tűzőgép egy-egy kapcsot lő ki lövésenként. •...
Page 74
OLAJOZÁS A pneumatikus eszközt minden esetben egy szűrő-kenőolajozó mikró-permetező lineáris rendszerhez kell csatlakoztatni (a Beta 1919F1/4 rendszer használatát tanácsoljuk). Az egység percenként két csepp mikro-permetet bocsájt ki, ami megnöveli a szerszám hatékonyságát és lelassítja annak elhasználódását. Abban az esetben ha nem lenne olajozási egység beiktatva, az ISO 32 típusú kenőolajat rendszeresen hozzá kell adni a pneumatikus szerszámhoz, a légellátási lyukon keresztül (5.
Page 75
KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU AŞAĞIDA BELİRTİLEN ŞİRKET TARAFINDAN ÜRETİLMİŞ HAVALI KOMBİNE ZIMBA VE KESİK BAŞLI ÇİVİ ÇAKMA MAKİNESİ İÇİN KULLANIM VE TALİMAT KILAVUZU: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) İTALYA Dokümantasyonun aslı İTALYANCA dilinde düzenlenmiştir. DİKKAT PNÖMATİK ALETİ...
Page 76
KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU PERSONELİN GÜVENLİĞİ İÇİN TALİMATLAR - Daima kendi hareketlerinize konsantre olmaya özen göstererek azami dikkat önemle tavsiye edilir. Yorgun olunması veya uyuşturucu, alkollü içecek veya ilaç etkisi altında bulunulması halinde pnömatik aleti kullanmayın. - Daima aşağıdaki kişisel koruyucu donanımları kullanın: •...
Page 77
KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU PNÖMATİK ALETİN KULLANIMI ESNASINDA ÖNGÖRÜLEN KİŞİSEL KORUYUCU DONANIMLAR Aşağıdaki uyarılara uyulmaması fiziksel yaralanmalara ve/veya hastalıklara neden olabilir. PNÖMATİK ALET KULLANILDIĞINDA DAİMA KULAKLIK TAKIN PNÖMATİK ALET KULLANILDIĞINDA VEYA BAKIM İŞLEMİ GERÇEKLEŞTİRİLDİĞİNDE DAİMA KORUYUCU GÖZLÜK TAKIN PNÖMATİK ALETİN KULLANIMI ESNASINDA FİZİKSEL ETKENLER İÇİN DAİMA KORUYUCU ELDİVEN KULLANIN DAİMA EMNİYET AYAKKABISI KULLANIN Değerlerin, geçerli yönetmelikler tarafından öngörülen limitleri aşması...
Page 78
KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU TEKNİK VERİLER KULLANILAN SABİTLEME ELEMANI • ZIMBA TELİ Tip 90 1.25 x 1.0 mm (18 Gauge) uzunl. 16 - 40mm, genişl.5.8mm • KESİK BAŞLI ÇİVİ Tip B12 1.25 x 1.0 mm (18 Gauge) uzunl. 15 - 50mm, 1.9mm'lik baş HAVA BAĞLANTISI 1/4”...
Page 79
KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU Sorunların giderilmesi Arıza kontrol veya temizlik işlemleri gerçekleştirmeden önce hava beslemesini daima kesin ve şarjörü boşaltın: Bu tedbir, havalı aletin kazara çalışmaya başlamasını engeller. ARIZA OLASI NEDEN ÇÖZÜMLER Sabitleme elemanı yanlış Yüklemenin doğru şekilde yapılmış olduğunu şekilde yüklenmiş.
Page 80
KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU YAĞLAMA/GRESLE YAĞLAMA Havalı aletin, bir mikro sisli hat filtre-yağlayıcı grubuna bağlanması zorunludur (Beta 1919F1/4 ürünü tavsiye edilir). Bu durumda mekanik parçaların daha az aşınması ile yüksek performans elde edilir. Hattın yağlama ile donatılmamış olması halinde, hava besleme deliği veya ilgili vida aracılığı ile havalı alete düzenli aralıklarla ISO 32 yağ...
Page 81
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA DOTYCZĄCE ZSZYWACZA, GWOŹDZIARKI PNEUMATYCZNEJ PRODUKOWANEJ PRZEZ: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) WŁOCHY Dokumentacja oryginalna sporządzona jest w języku WŁOSKIM. UWAGA JEST BARDZO WAŻNE, ABY PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO PRZECZYTAĆ...
Page 82
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA - Unikać zginania lub ściskania giętkich przewodów, unikać stosowania rozpuszczalników i ostrych krawędzi. Chronić przewody przed gorącem, olejem i elementami wirującymi. Natychmiast wymienić uszkodzony przewód. Uszkodzony przewód zasilający może spowodować niekontrolowane ruchy przewodu sprężonego powietrza. Pył lub wióry unoszone przez strumień powietrza mogą...
Page 83
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA - W przypadku zauważenia, że skóra palców staje się zdrętwiała, lub biała, występuje mrowienie lub ból, należy przerwać pracę z narzędziem pneumatycznym, powiadomić pracodawcę i skonsultować się z lekarzem. - Trzymać narzędzie pneumatyczne w niezbyt silnym uścisku, ale w sposób pewny i bezpieczny, biorąc pod uwagę niezbędne siły reakcji ręki.
Page 84
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA DANE TECHNICZNE cykl STOSOWANY ŁĄCZNK • ZSZYWKA Typ 90 1.25 x 1,0 mm (18 Gauge) dług. 16 -40mm, szer.5.8mm • GWÓŹDŹ Typ B12 1.25 x 1,0 mm (18 Gauge) dług. 15 - 50mm, główka 1.9mm WLOT POWIETRZA 1/4”...
Page 85
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA Rozwiązywanie problemów Wyłączyć zawsze dopływ powietrza przed wykonywaniem kontroli usterek, czyszczeniem i opróżnianiem magazynku: ten środek prewencyjny zapobiega przypadkowemu włączeniu się narzędzia pneumatycznego. USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODKI ZARADCZE Łącznik załadowany niepo- Sprawdzić prawidłowość ładowania w następujący prawnie.
Page 86
GWARANCJA Warunki gwarancji dla towarów produkcji Beta Utensili S.p.A. sprzedawanych przez Beta Polska Sp. z o.o. określone są w aktualnym Oświadczeniu Gwarancyjnym Beta Polska Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w Skarbimierzycach, które dostępne jest na stronie internetowej spółki oraz będzie wysyłane na każde żądanie.