Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Coffee Maker Professional
Aluminium Edition
KCM106
Gebrauchsanweisung
DE
Οδηγίες χρήσης
EL
User Manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Mode d'emploi
FR
Kezelési leírás
HU
Manuale dell'utente
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Instrukcja obsługi
PL
Instruções de utilização
PT
Руководство пользователя
RU
Bruksanvisning
SV
Kullanım Kılavuzu
TR
ZH

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Koenic KCM106

  • Page 1 Coffee Maker Professional Aluminium Edition KCM106 Gebrauchsanweisung Οδηγίες χρήσης User Manual Manual de instrucciones Mode d’emploi Kezelési leírás Manuale dell’utente Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instruções de utilização Руководство пользователя Bruksanvisning Kullanım Kılavuzu...
  • Page 3: Table Des Matières

    Deutsch 4 - 7 Ελληνικά 8 - 11 English 12 - 15 Español 16 - 19 Français 20 - 23 Magyar 24 - 27 Italiano 28 - 31 Nederlands 32 - 35 Polski 36 - 39 Português 40 - 43 Русский...
  • Page 4 WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄ- TEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. • Sicherstellen, dass die auf dem Gerät angegebene • Das Netzkabel, das Gerät und Verlängerungskabel Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. regelmäßig auf Beschädigungen prüfen. Ein beschä- • Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät der Schutz- digtes Gerät nicht betreiben.
  • Page 5 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für die Zubereitung von Filterkaffee konzipiert. Verwenden Sie es nur gemäß diesen Anweisungen. Der unsach- gemäße Gebrauch ist gefährlich und führt zum Erlöschen jeglicher Garantieansprüche. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Entsorgung Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern erfordert die getrennte Sammlung von Elektro-und Elektronik-Altgeräten (WEEE).
  • Page 6: Deutsch

    Deutsch Herzlichen Glückwunsch! Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC-Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedie- nungsanleitung aufmerksam durch, und bewahren sie die Anleitung für späteren Gebrauch auf. Vor dem ersten Gebrauch Vor Gebrauch den Nach Gebrauch den Für ein perfektes Aroma das Gerät 2 oder 3 mal nur...
  • Page 7 Wassertank Thermoskanne Wasserstandsanzeige Einschalttaste mit Betriebsanzeige Basiseinheit Filterhalter Filter Entriegelungstaste Schwenkfilter Schraubdeckel Deckel Aromaschutzdeckel Entkalken Technische Daten 1. 2-3 Esslöffel Essigessenz mit ca. 250 ml Nennspannung: 220-230 V kaltem Wasser mischen. Nenneingangsleistung: 1000 W 2. Diese Mischung in den Wassertank einfüllen. Nennfrequenz: 50/60 Hz Einen Papierfilter in den Filterhalter einsetzen...
  • Page 8 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟ- ΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. • Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συ- μοποιήσετε τη συσκευή. Αποσυνδέστε αμέσως τη σκευή είναι ίδια με την τάση του τοπικού ηλεκτρικού συσκευή από την πρίζα. δικτύου.
  • Page 9 • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εύφλεκτο περιβάλλον ή σε περιβάλλον που ενέχει κίνδυνο έκρηξης. • Βεβαιωθείτε ότι το επάνω καπάκι είναι κλειστό πριν αρχίσετε να τη χρησιμοποιείτε. Σκοπός χρήσης Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την παρασκευή καφέ φίλτρου. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα...
  • Page 10: Ελληνικά

    Ελληνικά Συγχαρητήρια Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν KOENIC. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. Πριν από την πρώτη χρήση Για τέλεια γεύση, χρησιμοποιήστε τη συσκευή 2 ή Πριν τη χρήση, συνδέστε Αποσυνδέστε τη συ- 3 φορές...
  • Page 11 Δοχείο νερού Κανάτα-θερμός Ένδειξη στάθμης νερού Διακόπτης ενεργοποίησης με ένδειξη λειτουργίας Βάση Υποδοχή χοάνης Χοάνη Κουμπί απασφάλισης περιστρεφόμενου φίλτρου Βιδωτό καπάκι Επάνω καπάκι Καπάκι προστασίας αρώματος Αφαίρεση αλάτων Τεχνικά στοιχεία 1. Προσθέστε 2-3 κουταλιές της σούπας ξύδι ή σε Ονομαστική τάση: 220-230 V 250 ml περίπου...
  • Page 12 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. • Make sure the voltage indicated on the appli- • Place the supply cord or any extension cord in a ance corresponds to your local mains voltage. way that pulling or tripping over it is impossible. •...
  • Page 13 Intended use This appliance is only intended for preparing filter coffee. Only use according to these in- structions. Improper use is dangerous and will void any warranty claim. Observe the safety instructions. Disposal The crossed-out wheeled bin logo re- quires the separate collection of waste electric and electronic equipment (WEEE).
  • Page 14: English

    English Congratulations Thanks for your purchase of a KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. Before first time use For a perfect taste, run the appliance 2 or 3 Before use, plug in After use unplug the times with cold, fresh water (without coffee).
  • Page 15 Water tank Thermo jug Water level indication Power on key with indicator Stand Funnel holder Funnel Swing-out filter release Screw-in lid Top cover Aroma protection lid Descaling Technical Data 1. Add 2-3 tablespoons of vinegar essence to Rated voltage: 220-230 V approx.
  • Page 16 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTAN- TES. LÉALAS CON ATENCIÓN Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAS POSTERIORES. • Asegurar que la tensión indicada en el aparato defectuosos. En caso de defecto, el aparato no corresponda con la tensión de red local. deberá ponerse en funcionamiento. Desenchufe •...
  • Page 17 • Asegurarse de que la tapa superior esté cerrada antes de ponerlo en funcionamiento. Uso conforme a la finalidad prevista Este aparato ha sido exclusivamente concebi- do para preparar café. Utilícelo exclusivamente según estas instrucciones. El uso inadecuado es peligroso y cancelará cualquier reclamación de garantía.
  • Page 18: Español

    Español Enhorabuena Muchas gracias por haberse decidido por un producto de KOENIC. Por favor, lea este manual atentamente y guárdelo para consultas poste- riores. Enchufe la máquina Una vez finalizado el Antes de la primera utilización antes del uso. uso, desenchufe el Para obtener un sabor perfecto, haga funcionar aparato.
  • Page 19 Depósito de agua Jarra termo Indicación del nivel de agua Botón de encendido con indicador Base Soporte del portafiltros Portafiltros Desbloqueo del soporte oscilante del Tapón de rosca portafiltros Tapa protectora de aroma Tapa superior Descalcificación Datos técnicos 1. Añada de 2 a 3 cucharadas de vinagre a Tensión nominal: 220 - 230 V unos 250 ml de agua fría.
  • Page 20 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉ- RIEURE. • S'assurer que la tension indiquée sur l'appareil Si l'un d'entre eux est défectueux, ne pas mettre correspond à la tension du secteur local. l'appareil en service. Débrancher immédiatement la •...
  • Page 21 • Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement explosif ou inflammable. • S'assurer que le couvercle supérieur est fermé avant de mettre la bouilloire en service. Utilisation prévue Cet appareil est uniquement destiné à la prépara- tion du café filtre. Ne l'utiliser que conformément à...
  • Page 22: Français

    Français Félicitations Nous vous remercions d'avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour une consultation ultérieure. Avant la première utilisation Pour un goût parfait, faire marcher l'appareil 2 ou 3 cycles avec de l'eau froide et fraîche (sans café).
  • Page 23 Réservoir d'eau Pot thermos Indication du niveau de l'eau Touche de marche avec indicateur Socle Support d'entonnoir Entonnoir Desserrage du filtre pivotant Couvercle vissable Couvercle supérieur Couvercle de protection de l'arôme Détartrage Caractéristiques techniques 1. Ajouter 2 à 3 cuillères d'essence de vinaigre à Tension nominale : 220-230 V environ 250 ml d'eau froide.
  • Page 24 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. GONDOSAN OLVASSA EL, ÉS TEGYE EL A KÉSŐBBIEKRE. • Győződjön meg, hogy a készüléken jelzett Azonnal húzza ki a dugvilláját. feszültség azonos az Ön helyi hálózatának • A tápzsinórt vagy bármilyen toldó zsinórt feszültségével. úgy helyezzen el, hogy a húzása, vagy a •...
  • Page 25 Rendeltetésszerű használat Ezt a készüléket csak szűrt kávé elkészítésére terveztük. Csak a jelen utasítások betartá- sával szabad használni. A helytelen hasz- nálat veszélyes, és megszüntet mindenféle szavatossági igényt. Tartsa be a biztonsági tanácsokat. Elhelyezése Az áthúzott, kerekes szemetes-edény logo jelzi, hogy kívánatos a villamos és elektronikus készülékek elkülönített gyűjtése (WEEE).
  • Page 26: Magyar

    Magyar Gratulálunk Megköszönjük, hogy a KOENIC termékét vásárolta meg. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a későbbiekre. Az első használat előtt A tökéletes zamat érdekében hideg, friss Használat előtt dug- A készülék haszná- vízzel (kávé nélkül) járassa át a készüléket ja be a készüléket.
  • Page 27 Víztartály Hőntartó kancsó Vízszint jelző Bekapcsoló gomb kijelzővel Állvány Tölcsér tartó Tölcsér Kifordítós szűrő felengedő Becsavarós fedél Felső fedél Aroma-védő fedél Vízkőtelenítés Műszaki adatok 1. Adjon 2-3 evőkanál koncentrált ecetet kb. Névleges feszültség: 220-230 V 250 ml mennyiségű hideg vízhez. Névleges áramfelvétel: 1000 W 2.
  • Page 28 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE. • Assicurarsi che il voltaggio indicato sull'elettro- • Non esporre questo dispositivo a pioggia o domestico corrisponda alla tensione di alimenta- umidità. Non toccarlo con mani bagnate. zione locale. •...
  • Page 29 • Non utilizzare il dispositivo in ambienti con pericolo di esplosione e infiammabili. • Assicurarsi che il coperchio in alto sia chiuso prima di azionare il dispositivo. Uso regolamentare Questo apparecchio è stato ideato solo per la preparazione di caffè ricorrendo ad un filtro. Utilizzarlo solo secondo queste istruzioni.
  • Page 30: Italiano

    Italiano Complimenti Grazie per aver scelto un prodotto KOENIC. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per consultazioni future. Quando si utilizza l'utensile per la prima volta Per un gusto perfetto, azionare il dispositivo 2 o Inserire la spina prima Staccare la spina 3 volte con acqua fresca e fredda ( senza caffè).
  • Page 31 Serbatoio dell'acqua Termo brocca Indicatore del livello dell'acqua Tasto di accensione con indicatore Piattaforma Supporto imbuto Imbuto Rilascio filtro orientabile Coperchio avvitabile Coperchio in alto Coperchio proteggi aroma Eliminare il calcare Dati tecnici 1. Versare 2-3 cucchiai grandi di essenza di Tensione nominale: 220-230 V aceto in ca.
  • Page 32 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. • Controleer of het voltage dat op het apparaat • Controleer regelmatig of de stroomkabel, het staat aangegeven, overeenkomt met het apparaat of de verlengkabel defect zijn. Als voltage van het lichtnet. dit het geval is, gebruik het apparaat dan niet.
  • Page 33 • Gebruik het apparaat niet omgevingen met ontploffingsgevaar of brandgevaar. • Zorg ervoor dat de bovenste klep voor gebruik is gesloten. Beoogd gebruik Dit apparaat is alleen bestemd voor het zetten van filterkoffie. Alleen gebruiken conform deze instructies. Incorrect gebruik is gevaarlijk en maakt garantieclaims ongeldig.
  • Page 34: Nederlands

    Nederlands Gefeliciteerd! Hartelijk dank voor het aanschaffen van een KOENIC product. Lees deze gebruiksaanwij- zing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. Voor het eerste gebruik Voor een perfecte smaak laat u het apparaat 2 Steek voor gebruik de...
  • Page 35 Waterreservoir Thermoskan Waterniveau-indicatie Aan-knop met indicator Voet Filterhouder Filter Zwenkende filterhouder Schroefdeksel Bovenste klep Aromadeksel Ontkalken Technische gegevens 1. Voeg 2-3 eetlepels azijn aan ongeveer 250 ml Nominale spanning: 220-230 V koud water toe. Nominaal vermogen: 1000 W 2. Giet dit mengsel in het waterreservoir. Plaats Nominale frequentie: 50/60 Hz een papieren filter in de filterhouder (zonder...
  • Page 36 WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PROSI- MY UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NIMI I ZACHOWAĆ JE DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU. • Sprawdzić, czy napięcie podane na urządzeniu odpo- uszkodzenia nie włączać urządzenia. Natychmiast wiada napięciu miejscowej sieci elektrycznej. wyjąć wtyczkę z kontaktu. • Ze względów bezpieczeństwa urządzenie spełnia- •...
  • Page 37 • Nie włączać urządzenia w miejscach, w których istnieje zagrożenie wybuchem lub pożarem. • Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy górna pokrywka jest prawidłowo zamknięta. Przeznaczenie Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przy- rządzania kawy za pomocą filtra. Używać zgodnie z instrukcją. Nieprawidłowe używanie może spowo- dować...
  • Page 38: Polski

    Polski Szanowni Klienci! Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Prosimy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do późniejszego wglądu. Przed pierwszym uruchomieniem Aby uzyskać idealny aromat kawy, włączyć Przed użyciem włożyć Po użyciu odłączyć urządzenie na 2 lub 3 cykle, wlewając jedynie wtyczkę...
  • Page 39 Zbiornik na wodę Termosowy dzbanek Wskaźnik poziomu wody Przycisk włączania z kontrolką Podstawka Komora koszyka na filtr Koszyk na filtr Odchylana dźwignia zwalniająca filtr Gwintowana pokrywka Górna pokrywa Pokrywa zatrzymująca aromat Odkamienianie Dane techniczne 1. Do zbiornika napełnionego ok. 250 ml zimnej Napięcie znamionowe: 220-230 V wody dodać...
  • Page 40 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTAN- TES. LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS. • Certifique-se de que a tensão indicada no apa- • Verifique regularmente o cordão de alimenta- relho corresponde à tensão de rede local. ção, o aparelho ou o cordão de extensão quanto •...
  • Page 41 • Não utilize o aparelho em ambientes sujeitos a explosão ou inflamáveis. • Certifique-se de que a tampa esteja fechada antes de iniciar o funcionamento. Utilização correcta Este aparelho está concebido apenas para a preparação de café de filtro. Use o apare- lho apenas de acordo com estas instruções.
  • Page 42: Português

    Português Parabéns Obrigada por ter adquirido um produto KOENIC. Por favor leia cuidadosamente este manual e guarde-o para utilizações futuras. Antes da primeira utilização Para um aroma perfeito deixe o aparelho funcionar 2 ou 3 vezes com água fria e fresca Antes da utilização...
  • Page 43 Reservatório da água Cafeteira térmica Indicação do nível de água Botão para ligar com luz indicadora Base Suporte do filtro Filtro Botão de desbloqueio filtro oscilante Tampa de aparafusar Tampa Tampa de conservação do aroma Descalcificação Dados técnicos 1. 2-3 Misture duas colheres de sopa com Tensão nominal: 220-230 V vinagre com aprox.
  • Page 44 ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗ- ОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ. • Проверьте соответствие напряжения местной При обнаружении дефектов не эксплуатируйте сети указанному на приборе напряжению. прибор. Немедленно извлеките вилку из розетки. • С целью обеспечения безопасности, этот прибор •...
  • Page 45 • Перед пуском убедитесь в том, что верхняя крышка закрыта. Надлежащее использование Этот прибор предназначен только для приготовле- ния отфильтрованного кофе. Использовать только согласно этим инструкциям. Ненадлежащее исполь- зование представляет опасность, в этом случае любое гарантийное обязательство теряет силу. См. инструкции...
  • Page 46: Русский

    Русский язык Уважаемый покупатель, уважаемая покупа- тельница Благодарим Вас за приобретение продукта фирмы KOENIC. Пожалуйста, внимательно познакомьтесь с данным руководством и сохраните его на будущее. Перед первым использованием Для совершенного вкуса запустите прибор 2 или Перед использованием Отключите вилку 3 раза с холодной, свежей водой (без кофе). Когда...
  • Page 47 Резервуар для воды Термоколба Индикатор уровня воды Кнопка включения с индикатором Подставка Держатель трубы Труба Кнопка извлечения откидного фильтра Вкручиваемая крышка Верхняя крышка Крышка для защиты аромата Удаление накипи Технические данные 1. Добавьте 2-3 столовых ложки уксусной эссенции Номинальное напряжение: 220-230 В примерно...
  • Page 48 VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BEHOV. • Kontrollera att spänningen som anges på ap- Dra då genast ut kontakten ur vägguttaget. paraten motsvarar din lokala nätspänning. • Lägg ut nätsladd och eventuell förlängnings- • Av säkerhetsskäl är denna klass I-apparat kabel på...
  • Page 49 Avsedd användning Denna apparat är endast avsedd för tillagning av filterkaffe. Använd den endast enligt dessa instruktioner. Ogiltig användning innebär fara och kommer att ogiltigförklara garantianspråk. Observera säkerhetsinstruktionerna. Avfallshantering Den överkryssade soptunnan med hjul kräver separat avfallshantering av elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE).
  • Page 50: Svenska

    Svenska Grattis Tack för att du köpt en KOENIC-produkt. Läs noga igenom den här handboken och behåll den som framtida referens. Före första användning För att få en perfekt smak rekommenderar vi Sätt i sladden till en- Dra alltid ut sladden att du kör apparaten två...
  • Page 51 Vattentank Termoskanna Indikering av vattennivå Startknapp med indikator Stativ Tratthållare Tratt Utlösning av utsvängbart filter Skruvlock Lock Aromskyddslock Avkalkning Tekniska data 1. Tillsätt 2 till 3 matskedar ättiksprit till ca Märkspänning: 220-230 V 250 ml kallt vatten. Märkeffekt ingång: 1000 W 2.
  • Page 52 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİK- KATLİCE OKUYUN VE GEREKTİĞİNDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN. • Cihazda belirtilen gerilimin güç şebekenizin • Cihazı kesinlikle güç kablosundan tutarak gerilimiyle uyumlu olup olmadığını kontrol taşımayın ve çekmeyin. Güç kablosunu keskin edin. kenarlara sürtmeyin. Güç kablosunu sıkıştır- •...
  • Page 53 Öngörülen Kullanım Şekli Bu aygıt sadece filtre kahvesini pişirmek için tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara göre kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelidir ve garantiyi geçersiz kılar. Güvenlik talimatlarına uyun. Tasfiye Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp kutusu simgesi, atık elektrikli ve elektro- nik ekipmanın (WEEE) ayrıca tasfiye edilmesini gerektirir.
  • Page 54: Türkçe

    Türkçe Tebrikler Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın. İlk Kullanımdan Önce Mükemmel bir lezzet için cihazı 2 veya 3 defa sadece soğuk, taze su ile çalıştırın (kahve ol- Kullanmadan önce Cihazı...
  • Page 55 Su deposu Termos sürahi Su seviyesi göstergesi Işık göstergeli açma düğmesi Elektrik ünitesi Filtre taşıyıcı Filtre Döner filtre açma düğmesi Vidalı kapak Kapak Aroma kuruyucu kapak Kireç Sökme Teknik Özellikler 1. 250 ml soğuk su miktarına 2-3 yemek kaşığı Nominal gerilim: 220-230 V sirke özünü...
  • Page 56 重要的安全使用手册。 认真阅读并留作将来 参考。 • • 绝 设 放 靠近明火 • • • 短 间 温度 极高 柄提起 • • 续 数次 再次 设 大约5分钟 • 烫伤 程 揭 顶盖 • 打 疏 看 • • 爆 燃 • 顶盖已 盖 •...
  • Page 57 设计用途 根据 些说 明 索赔无效 遵守 说明 处理 打叉 轮垃圾箱标 求单独收集 废弃设 (WEEE) 设 含 与 害 质 为未分 城市废品处 送回 回收WEEE 回收点 样做您 帮 助 资 多信息 联系您 零售...
  • Page 58 汉语 恭喜 谢您购买KOENIC 品 阅读 留 参 第一次使用之前 为了 味道鲜美 新鲜 冷 2 3次 每次 耗尽 运行 让 冷却5分钟 煮咖啡 箱 凹 夹持 举起 里 新鲜 冷 想位 低 最低2杯 超 8/12杯 标志 重新 箱 3. 正 漏斗 降低 柄直至咔嗒 声...
  • Page 59 箱 位 灯 钥匙 底 漏斗 漏斗 摆 式 释放 旋进盖 顶盖 芳香 盖 除垢 技术数据 2-3大匙 醋精 220-230 V 最多250ml冷 额 1000 W 混 倒 里 漏斗( 额 输 功率 50/60 Hz 粉) 放 纸 按 分 描 额 频率 写...
  • Page 60 Imtron GmbH KCM106.03.12 Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt...

Table des Matières