Sommaire des Matières pour GARDEO PRO GPTRT5245BMC-18FR
Page 1
GPTRT5245BMC-18FR GPTRT6260BMC-18FR FR TRONCONNEUSE THERMIQUE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES NL KETTINGZAAG MET BENZINEMOTOR VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES GB PETROL CHAINSAW ORIGINAL INSTRUCTIONS MOTOSEGA TERMICA TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI S27 M07 Y2018...
Page 2
TRONCONNEUSE THERMIQUE Attention Avant d'utiliser notre tronçonneuse pour la première fois, nous vous invitons à lire attentivement le présent mode d'emploi afin de bien comprendre le fonctionnement de la machine. Conservez toujours ce mode d'emploi à portée de main. EXPLICATION DES SYMBOLES ET DES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ...
Page 3
Fumées toxiques, • Choc de recul! (Kickback) n’utilisez pas à l’intérieur. • La tronçonneuse doit être tenue à deux mains pendant le travail! Si-non risque de blessure! Éloignez les spectateurs. • Frein de chaîne • Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur. •...
Page 4
toutefois utiliser la tronçonneuse dans le cadre protectrice offrent une protection contre les d'une formation reçue sous la supervision d'un coupures et assurent une assise sûre. Pour les instructeur qualifié. travaux effectués dans les arbres, les bottes de - Soyez toujours très prudent et concentré sur sécurité...
Page 5
Contrôler que tous les éléments de la - Arrêtez immédiatement la tronçonneuse si vos tronçonneuse sont serrés et qu’ils ne sont ni notez un fonctionnement anormal. endommagés ni absents. - Il faut éteindre le moteur avant de vérifier la Contrôler que le capteur de chaîne est bien en tension de la chaîne, de la serrer, de la remplacer place et qu’il n’est pas endommagé.
Page 6
- Ne coupez jamais plusieurs branches à la fois. - La chaîne doit tourner lorsque vous retirez la Assurez-vous que la tronçonneuse touche tronçonneuse du bois. uniquement la branche que vous désirez couper. - Lorsque vous effectuez plusieurs coupes, vous - Lors du découpage d'un tronc, prenez garde aux devez relâcher le levier à...
Page 7
profondeur de 1/3 à 1/5 du diamètre du tronc. Maintenance Pratiquez l'entaille près du sol. - Avant d'effectuer tout travail de maintenance, - Lorsque vous corrigez l'entaille, il faut le faire sur arrêtez la tronçonneuse et retirez la fiche de la toute sa longueur.
Page 8
NOTE: Entreposer la machine dans un manifestent à plusieurs reprises, il est endroit sec et éloigné de toute source recommandé de se faire ausculter par d’incendie telle qu’une chaudière, un chauffe- un médecin. eau, séchoir à gaz, etc. Reprendre la machine de son endroit de stockage Retirer la bougie.
Table des matières 1. Pour un usage sans risque 2. Explication des symboles figurant sur la machine 3. Installation du guide-chaîne et de la chaîne 4. Carburant et huile pour la chaîne 5. Utilisation de l'appareil 6. Le tronçonnage 7. Entretien 8.
Page 10
3a. Éliminez toutes les sources d'étincelles ou de flammes (ex. cigarettes, flammes nues ou travail pouvant causer des étincelles) de la zone dans laquelle du carburant est mélangé, versé ou entreposé. 3b. Il est interdit de fumer en cas de manipulation de carburant ou d'utilisation de la tronçonneuse.
Page 11
8. Avant la mise en service de la machine, assurez-vous qu’elle n’est en contact avec rien d’autre. 9. Transportez toujours la tronçonneuse lorsque son moteur à est l'arrêt, en plaçant le guide- chaîne et la chaîne à l'arrière, et le silencieux éloigné de votre corps. 10.
Page 12
15. Ne travaillez jamais en présence de conditions météorologiques défavorables (vent élevé, mauvaise visibilité, températures élevées ou faibles). Assurez-vous que l'arbre à couper ne comporte pas des branches mortes qui pourraient tomber et entraîner des blessures durant le travail. 16. Les poignées doivent rester au sec, propres et ne contenir aucune trace d'huile ou de mélange de carburant pendant le travail.
Page 13
PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER LES REBONDS À L'UTILISATEUR AVERTISSEMENT Un rebond peut se produire lorsque l'extrémité du guide-chaîne entre en contact avec un objet ou lorsque le bois enferme et serre la tronçonneuse dans la coupe. Le contact avec le bout de la chaîne peut parfois produire une réaction contraire rapide, c’est-à-dire que le guide-chaîne se relève et se retourne vers l’utilisateur.
Page 14
(5) Ne pas dépasser la hauteur d'épaule ou découper au-dessus de cette limite. (6) Suivez les instructions du fabricant sur l'affûtage et l'entretien de la tronçonneuse. (7) Utiliser uniquement les barres et les chaînes de remplacement spécifiées par le fabricant ou présentant les mêmes caractéristiques.
2. Explication des symboles figurant sur la machine Afin d'assurer un fonctionnement et une maintenance sans risques, nous avons fait graver des symboles en relief sur la machine. Sur la base de ces indications, soyez attentif à ne pas commettre d'erreur. L'endroit où...
Page 16
Indique le sens de déclenchement (flèche blanche) et d'activation (flèche noire) du frein de la chaîne. Position : Avant du cache-chaîne Si vous tournez la tige avec un tournevis, suivez la flèche jusqu'à la position "MAX", l'huile de la chaîne coule davantage, et si vous tournez jusqu'à la position “MIN”, le flux diminue.
3. Installation du guide-chaîne et de la chaîne Un emballage type de tronçonneuse contient les éléments qui sont illustrés. Bar protector (optional) Protecteur de barre (en option) Guide bar Guide-chaîne Saw chain Chaîne Power unit Unité d'alimentation Plug wrench Clé spéciale Screwdriver for carburetor adjustment Tournevis pour le réglage du carburateur Ouvrez la boîte et installez le guide-chaîne et la chaîne sur l'unité...
Page 18
4. Montez le guide-chaîne, puis fixez la chaîne autour de la barre et de la roue dentée. Moving direction Sens de déplacement Hole Trou Chain tensioner nut Ecrou du tendeur de chaîne Chain cover Cache-chaîne Remarque : Soyez attentif à ce que la chaîne tourne dans le bon sens. Sens de déplacement ...
Page 19
Tout en maintenant le bout de la barre, ajustez la tension de la chaîne en tournant la vis du tendeur jusqu'à ce que les attaches touchent le côté du bas du rail du guide. Tensioner screw Vis du tendeur Loose Desserrer Tighten Serrer...
Page 20
Montage de la griffe 1. Desserrer le frein de chaîne 2. Deux écrous 3. Carter d'embrayage (1) Griffe d'abattage (2) Deux boulons Dévisser les deux écrous et retirer le carter Poser la griffe d'abattage sur la machine Serrer les deux boulons (2) Monter le guide-chaîne et faire glisser la chaîne.
4. Carburant et huile pour la chaîne ■ CARBURANT AVERTISSEMENT • L'essence est hautement inflammable. Évitez de fumer ou d'approcher une flamme ou des étincelles à proximité du carburant. Assurez-vous de couper le moteur et de le laisser refroidir avant de faire le plein de l'appareil. Choisissez un sol dégagé en extérieur pour faire le plein et déplacez-vous à...
Page 22
4. Versez le reste de l'essence, puis agitez à nouveau pendant au moins une minute. Certaines huiles sont difficiles à agiter en fonction des ingrédients qu'elles contiennent; il suffit donc de bien agiter l'essence afin de durer plus longtemps. Attention au fait que si le mélange est insuffisant, il y a risque accru de voir le piston se gripper.
5. Utilisation de l'appareil Contrôler les points suivants avant la mise en marche: AVERTISSEMENT! Le frein de chaîne doit être activé lors du démarrage de la tronçonneuse afin de réduire le risque de contact avec la chaîne en rotation. Ne pas démarrer la tronçonneuse si le guide, la chaîne et tous les capots ne sont pas montés.
Page 24
3. Placez le commutateur sur la position "I". Switch Commutateur Throttle interlock Verrouillage des gaz Throttle lever Manette des gaz 4. Placez le bouton de l'étrangleur sur la position de la deuxième étape. L'étrangleur va se fermer et la manette des gaz se place en position de démarrage. Lorsque le moteur est froid Lorsque le moteur chauffe Après le démarrage du moteur...
Page 25
Ne démarrez pas le moteur tant que la tronçonneuse est tenue dans une seule main. La chaîne risquerait de toucher votre corps. Ce qui est très dangereux. 6. Lorsque le moteur est allumé, poussez d'abord sur le bouton de l'étrangleur jusqu'à la position de la première étape, puis tirez à...
Page 26
■ RÉGLAGE DU CARBURATEUR Idle adjusting screw Vis de réglage du ralenti H needle Aiguille H L needle Aiguille L Le carburateur de votre machine a été réglé en usine, mais il faut peut-être l'ajuster davantage afin de s'adapter aux conditions d'utilisation de votre environnement de travail. Avant de régler le carburateur, assurez-vous que les filtres à...
Page 27
• Lorsque le frein fonctionne, relâchez le levier des gaz pour ralentir le régime du moteur. Toute utilisation continue avec un frein engagé va provoquer de la chaleur au niveau de l'engrenage et donc des problèmes par la suite. • Lorsque vous contrôlez l'état de la machine avant chaque utilisation, vérifiez l'état de fonctionnement du frein comme suit.
6. Le tronçonnage • Avant de commencer votre travail, lisez le chapitre "Pour un usage sans risque". Il est recommandé de commencer par couper des buches ne présentant aucun problème. Ceci, afin de vous habituer à votre engin. • Respectez toujours les consignes en matière de sécurité. La tronçonneuse doit uniquement servir à...
Page 29
cas de rebond. L'enlèvement de dispositifs de sécurité, une maintenance inadaptée ou un remplacement incorrect de la barre ou de la chaîne risque d'accroître les risques de blessures corporelles fatales en cas de rebond. ■ ABATTRE UN ARBRE Felling direction Direction de l'abattage Notch cut Entaille...
Page 30
Un rondin surélevé par rapport au sol Dans la zone A, coupez le rondin d'environ un tiers en commençant par en-dessous puis finissez la coupe par le haut. Dans la zone B, coupez le rondin d'environ un tiers en commençant par le haut puis finissez la coupe par le bas. Ébranchage d'un arbre abattu Vérifiez d'abord de quel côté...
7. Entretien Avant de nettoyer, inspecter ou réparer la machine, assurez-vous que le moteur est à l'arrêt et froid. Enlevez la bougie afin d'éviter tout démarrage accidentel. ■ ENTRETIEN APRÈS CHAQUE UTILISATION 1. Filtre à air Desserrez le bouton, puis enlevez le couvercle du filtre à air Enlevez les éléments du filtre et essuyez toute présence de sciure.
Page 32
4. Autres Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de carburant et de fixation desserrée ou des dégâts à des pièces de base, surtout les articulations de la poignée et le montage du guide-chaîne. Si vous trouvez le moindre défaut, vous devez procéder à sa réparation avant de pouvoir réutiliser la tronçonneuse.
Page 33
Oil filter Filtre à huile 4. Bougie d'allumage L7T-LD Nettoyez les électrodes avec une brosse en fer, puis fixez à nouveau l'écartement à 0,6 mm si nécessaire. 5. Roue dentée Contrôlez qu'il n'y ait pas de fêlure ou d'usure excessive susceptible d'interférer avec l'entraînement de la chaîne.
Page 34
Ce moteur est refroidi par l'air. Un encrassement par la poussière de la zone située entre l'orifice d'admission de l'air de refroidissement et des ailettes de cylindre va entraîner la surchauffe du moteur. Vérifiez régulièrement et nettoyez les ailettes de cylindre après avoir enlevé...
8. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne ■ Chaîne Pour un fonctionnement sécurisé et sans problème, les couteaux doivent toujours être affutés. Les couteaux doivent être affutés lorsque : • La sciure ressemble à de la poudre. • Vous devez forcer davantage lorsque vous tronçonnez. •...
Page 36
Assurez-vous de bien arrondir le bord avant afin de réduire le risque de rebond ou de casse de courroie d'attache. Assurez-vous que chaque couteau est de même longueur et que les bords sont inclinés comme sur la figure ci-après. Cutter length Longueur du couteau Filing angle Angle de limage...
9. Guide des problèmes Cas 1. Échec au démarrage Cas 3. L'huile ne sort pas Assurez-vous que le système de gel est désactivé Vérifiez que la qualité de l'huile Remplacez répond bien aux normes Contrôlez le passage de l'huile et les ports afin de détecter tout Nettoyez encombrement.
10. Caractéristiques techniques GPTRT5245BMC-18FR Moteur Cylindrée, 50.8 cm³ Puissance 2.1kW Régime de ralenti min 3000+/-500 Vitesse min 12500 2 Temps ratio essence : huile 40 :1 (95/98oct : SAE 10W-30) Réservoir à essence cm³ Système d’allumage Bougie L8RTF/BOSCH Écartement des électrodes, mm 0.6-0.7...
Page 39
GPTRT6260BMC-18FR Moteur Cylindrée, 61.5 cm³ Puissance 2.3kW Régime de ralenti min 3000+/-300 Vitesse min 12500 2 Temps ratio essence : huile 40 :1 (95/98oct : SAE 10W-30) Réservoir à essence cm³ Système d’allumage Bougie L8RTF/BOSCH Écartement des électrodes, mm 0.6-0.7 Système de graissage/de carburant Contenance du réservoir d’huile de lubrification de la chaine, cm³...
Page 40
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre; l'indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
Page 41
KETTINGZAAG MET BENZINEMOTOR Opgepast Vooraleer u onze kettingzagen in gebruik neemt moet u deze handleiding zorgvuldig doorlezen om het gepaste gebruik van uw machine te begrijpen. Houd deze handleiding bij de hand. VERKLARING VAN SYMBOLEN EN VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN • Gebruik geschikte beschermingsmiddelen voor •...
Page 42
Gebruik de machine niet bij neerslag of in een vochtige • Draairichting van de omgeving. zaagketting Giftige dampen! Niet binnenshuis • OPPASSEN: Gevaar voor gebruiken. „Kickback“ • Houd de kettingzaag tij-dens het zagen met bei-de handen Houd omstanders uit de buurt. vast! Met één hand werken is ui-terst gevaarlijk! •...
Page 43
u het gereedschap uitleent. Veiligheidslaarzen met antislip profielzolen, stalen - Het gebruik van de kettingzaag door kinderen of neuzen en beenbeschermers verplicht. Dit soort personen onder de 18 jaar is verboden. Jongeren veiligheidsschoeisel biedt bescherming tegen boven de 16 jaar mogen de kettingzaag bedienen in snijwonden en geeft vaste steun voor de voeten.
Page 44
Ingebruikneming uitschakelen en dusdanig opbergen dat niemand gevaar kan lopen. - Laat de nog hete kettingzaag nooit in droog gras Voor het starten de kettingrem blokkeren – door de of op een brandbare ondergrond achter. De ronddraaiende zaagketting is er kans op letsel! knaldemper is namelijk zeer heet (brandgevaar!).
Page 45
- Klim nooit in een boom om er te werken zonder - Bij hout dat onder spanning staat, moet u de nodige steun- en veiligheidsvoorzieningen voor altijd eerst inzetten aan de zijde van de uzelf en voor de zaag. Wij raden u aan om steeds drukspanning .
Page 46
- Het breukvlak werkt als valscharnier. Zaag dit Breng nooit veranderingen aan in de constructie van gedeelte nooit door, daar de boom anders de kettingzaag. Als u dat doet, brengt u uw eigen ongecontroleerd zal vallen. Breng tijdig velspieën veiligheid in gevaar. aan.
Page 47
Eerste hulp (EHBO) Wees voorbereid op eventuele ongelukken en zorg dat er steeds een verbandtrommel op de werkplek voorhanden is. Eventueel gebruikt materiaal moet onmiddellijk aangevuld worden. Als u om hulp vraagt, geef dan de volgende informatie: - Plaats van het ongeluk - Aard van het ongeluk - Aantal gewonden - Soort verwondingen...
Page 48
Inhoud 1. Voor een veilig gebruik 2. Verklaring van de symbolen op de machine 3. Kettinggeleider en zaagketting installeren 4. Brandstof en kettingolie 5. De motor bedienen 6. Zagen 7. Onderhoud 8. Onderhoud van zaagketting en kettinggeleider 9. Probleemverhelpingsgids 10. Specificaties 1.
Page 49
9. Draag de kettingzaag steeds met de motor uitgezet, de kettinggeleider en zaagketting 5. Begin nooit te zagen vooraleer u langs achter en de geluiddemper uit de een schone werkzone, stevige buurt van uw lichaam. voetensteun en een gepland uitwijkpad van de vallende boom 10.
Page 50
14. Bij het zagen van een tak die onder 20. Bij het vervoer van uw kettingzaag moet u spanning staat, moet u opletten voor het zorgen dat de gepaste terugspringen, zodat u niet wordt getroffen kettinggeleiderschede op haar plaats zit. als de spanning in de houtvezels wordt vrijgelaten.
Page 51
(2) Bewaar een goede greep op de zaag met beide handen, de rechterhand op de achterste hendel en de linkerhand op de voorste hendel, als de motor draait. Gebruik een stevige greep met duimen en vingers die de hendels van de kettingzaag omklemmen.
2. Verklaring van de symbolen op de machine Voor een veilig gebruik en onderhoud zijn symbolen in reliëf aangebracht op de machine. Volgens deze aanduidingen moet u opletten dat u geen fouten maakt. De tankopening "MIX GASOLINE" Positie: Tankdop De opening om kettingolie bij te vullen Positie: Oliedop Als u de schakelaar op "O"...
Page 53
Toont de richtingen waarin de kettingrem wordt losgelaten (witte pijl) en geactiveerd (zwarte pijl). Positie: Voorzijde van het kettingdeksel Als u de stang met schroevendraaier verdraait, volg dan de pijl naar de “MAX”-positie, de kettingolie stroomt meer en als u naar de “MIN”-positie draait, stroomt de olie minder.
3. Kettinggeleider en zaagketting installeren Een standaard kettingzaagpakket bevat de afgebeelde elementen. Bar protector (optional) Stangbeschermer (optioneel) Guide bar Kettinggeleider Saw chain Zaagketting Power unit Krachtbron Plug wrench Bougiesleutel Screwdriver for carburetor adjustment Schroevendraaier voor carburatorafstelling Open de doos en installeer de kettinggeleider en de zaagketting als volgt op de krachtbron: De zaagketting heeft heel scherpe randen.
Page 55
4. Monteer de kettinggeleider en breng dan de zaagketting aan rond de stang en het tandwiel. Moving direction Bewegingsrichting Hole Chain tensioner nut Kettingspanmoer Chain cover Kettingschede Nota: Let op de correcte richting van de zaagketting. Bewegingsrichting 5. Breng de kettingspanmoer aan in het onderste gat van de kettinggeleider en installeer dan het kettingdeksel en zet de montagemoer vast met de vingers.
Page 56
Terwijl u de punt van de stang vasthoudt: de kettingspanning afstellen door de spanschroef te verdraaien tot de straps de onderzijde van de stangrail net raken. Tensioner screw Spanschroef Loose Losdraaien Tighten Aanspannen 7. Span de moeren stevig aan met de stangpunt naar boven (11.8 ~ 14.7N.m/120 ~150kg- cm).
Page 57
Apparaat voor het koppelpunt van de geleidingsrail en is gezwenkt wanneer het in contact met een boom of log. 1 Button 2 drukgroep 3, klauw 4 schroeven Montage van de grijper 1. Draai de kettingrem 2. twee moeren 3. Koppelingshuis (1) Claw slachten (2) Twee bouten Draai de twee schroeven los en verwijder het...
4. Brandstof en kettingolie ■ BRANDSTOF WAARSCHUWING • Benzine is heel ontvlambaar. Vermijd te roken of enige vlam of vonk in de buurt van de brandstof te brengen. Zorg dat u de motor stopt en laat afkoelen voor u de brandstof bijvult. Voer het bijvullen van de brandstof buiten op aardegrond uit en verplaats u minstens 3 m van het vulpunt vooraleer u de motor start.
Page 59
6. Duid de inhoud aan op de buitenzijde van de brandstofbus voor een gemakkelijke identificatie ■ BRANDSTOF BIJVULLEN 1. Draai de tankdop los en neem deze af. Plaats de dop op een stofvrije plaats. 2. Giet brandstof in de brandstoftank tot 80% van de volle capaciteit. 3.
5. De motor bedienen WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om het risico van contact met de draaiende ketting bij de start te verminderen. Start de motorkettingzaag nooit zonder dat zaagblad, ketting en alle kappen gemonteerd zijn.
Page 61
Trek de chokeknop uit tot de tweede-trap positie. De choke zal sluiten en de gashendel zal dan in de startpositie worden geplaatst. Als de motor koel is Als de motor opgewarmd is Nadat de motor gestart is Choke Knob Chokeknop Nota: Bij het herstarten van de motor onmiddellijk na het uitzetten ervan, de chokeknop in de eerste-trap positie zetten (choke open en gashendel in de startpositie).
Page 62
Chain oil Kettingolie De kettingoliestroom kan worden veranderd door een schroevendraaier in het gat onderaan de koppelingszijde te steken. Pas aan volgens uw werkomstandigheden. Rich Rijk Lean Chain oil flow adjusting shaft Kettingoliestroomregelas Nota: De olietank moet bijna leeg zijn als de brandstof verbruikt is. Vergeet niet de olietank te hervullen telkens u de zaag bijtankt.
Page 63
1. Stop de motor en schroef de H- en L-naalden in tot deze stoppen. Forceer deze handeling nooit. Zet ze vervolgens terug met het oorspronkelijke aantal omwentelingen zoals hieronder getoond. H-naald: 1 ± L-naald: 1 ± 2. Start de motor en laat deze opwarmen met half geopende gashendel. 3.
■ DE MOTOR STOPPEN 1. Laat de gashendel vrij om de motor enkele minuten te laten stationair draaien. 2. Zet de schakelaar in de "0" (STOP)-positie. Switch Schakelaar 6. Zagen • Vooraleer aan uw werkzaamheden te beginnen moet u het hoofdstuk "Voor veilig machinebedrijf"...
Page 65
LET OP VOOR TERUGSTOOT • Deze zaag is uitgerust met een kettingrem die de ketting zal stoppen in ge val van terugstoot bij correct kettingzaaggebruik. U moet het kettingrembedrijf controleren voor elk gebruik door de zaag met volle gas te laten werken gedurende 1-2 seconden en de voorste handbescherming naar voor te duwen.
Page 66
In stukken snijden en van takken ontdoen • Zorg dat u steeds stevig met beide voeten op de grond staat. Ga niet op de boomstam staan. • Let op voor het omrollen van een doorgezaagde boomstam. Vooral als u op een helling aan het werken bent moet u boven de boomstam postvatten.
Snoei opwaarts vanaf onder en voltooi van boven naar onder. • Gebruik geen wankele voetenstand of ladder. • Reik niet te ver tijdens het werken met de machine. • Zaag niet boven schouderhoogte. • Gebruik steeds beide handen om de zaag vast te houden. 7.
Page 68
Oiling port Olietoevoerpoort Grease port Smeeropening Sprocket Kettingwiel 4. Overige Controleer op brandstoflek en losse bevestigingselementen en schade aan belangrijke delen, in het bijzonder hendelverbindingen en kettinggeleidermontagepunt. Als enige gebreken worden gevonden, zorg dan dat u deze laat herstellen vooraleer u de zaag opnieuw in gebruik neemt.
Page 69
3. Oliefilter 1. Met een draadhaak de oliefilter uit de toevoerpoort halen. 2. Was de filter met benzine. Bij terugplaatsen van de filter zorgen dat de zuigpijp niet geplooid wordt. Oil filter Oliefilter 4. Bougie L7T-LD Reinig de elektroden met een draadborstel en stel de spleet opnieuw op 0,6 mm in indien nodig.
Page 70
Deze motor heeft luchtkoeling. Stofverstopping tussen de inlaatpoort van de koellucht en cilindervinnen zal oververhitting van de motor veroorzaken. Controleer en reinig de cilindervinnen regelmatig na het verwijderen van de luchtfilter en van het cilinderdeksel. inlaatpoort van de koellucht Belangrijk: Bij het installeren van het cilinderdeksel moet u zorgen dat de schakelaardraden en pakkingringen correct op hun plaats zitten.
8. Onderhoud van zaagketting en kettinggeleider ■ Zaagketting Het is heel belangrijk voor een gelijkmatig en veilig machinebedrijf dat u de snijtanden steeds scherp houdt. De snijtanden moeten worden geslepen als: • Zaagsel poederachtig wordt. • U extra kracht moet uitoefenen om te zagen. •...
Page 72
Zorg dat u de voorrand afrondt om de kans van terugstoot of breken van de straps te verkleinen. Zorg dat elke snijtand dezelfde lengte en randhoeken heeft als op de afbeelding. Snijtandlengte Cutter length Vijlhoek Filing angle Zijplaathoek Side plate angle Bovenplaatsnijhoek Top plate cutting angle ■...
9. Probleemverhelpingsgids Geval 1. Start mislukt Zorg dat het bevriezingspreventiesysteem niet in werking is. Controleer brandstof op water of ondermaats mengsel. Vervang door gepaste brandstof. Controleer op verzuipen Neem de bougie uit en droog ze af. van motor. Trek dan nogmaals aan de starter zonder choke Controleer bougie-ontsteking.
10. Specificaties Specificaties zijn onderworpen aan verandering zonder kennisgeving. GPTRT5245BMC-18FR Motor Cilinderinhoud, 50.8 cm vermogen 2.1 kW Stationair toerental, min 3000+/-500 Toerental min 12500 2 Tijd verhouding benzine: olie 40:1 (95/98oct : SAE 10W-30) Brandstoftank cm³ Ontstekingssysteem Bougie L8RTF/BOSCH Écartement des électrodes, mm 0.6-0.7...
Page 75
GPTRT6260BMC-18FR Motor Cilinderinhoud, cm3 61.5 vermogen 2.3 kW Stationair toerental, min 3000+/-300 Toerental min 12500 2 Tijd verhouding benzine: olie 40:1 (95/98oct : SAE 10W-30) Brandstoftank cm³ Ontstekingssysteem Bougie L8RTF/BOSCH Écartement des électrodes, mm 0.6-0.7 Brandstof-/smeersysteem Tank oliesmering van de ketting, cm³ Type oliepomp Automatisch pomp met automatische aanpassing Gewicht Motorzaag zonder zaagblad, ketting en met lege tanks, kg...
Page 76
De aanduiding van het feit dat de aangegeven totale trillingenwaarde werd gemeten conform een genormaliseerde proefmethode en kan worden gebruikt om een instrument met een ander instrument te vergelijken; de aanduiding van het feit dat de aangegeven totale trillingenwaarde ook kan worden gebruikt voor een voorafgaande evaluatie van de blootstelling.
Page 77
GB PETROL CHAINSAW EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS • No open fire! • Read instruction manual and follow the warning- and safety precautions! • I/STOP-switch (short-circuit switch) "WARNING: THIS CHAIN SAW MUST BE USED BY OPERATORS QUALIFIED FOR PRUNING TREES. READ THE INSTRUCTION! "...
Page 78
In accordance with essential • Chain brake applicable safety standards of European directives. SAFETY PRECAUTIONS • Fuel and oil mixture CAUTION: This chain saw is designed especially for tree care and surgery. All work with this chain saw is to be carried out by properly trained persons only.
Page 79
years at the latest. Use only approved protective lever lock, the cleanliness and dryness of the helmets. handles, and the function of the ON/OFF switch. - The face shield of the protective helmet (or the - Put the chain saw only into operation if it is goggles) protects against sawdust and wood chips.
Page 80
Kickback with the tubular handle. The front of the body serves as a centre of rotation. Continue by slightly - When working with the chain saw dangerous pressing down the tubular handle and kickbacks may occur. simultaneously pulling back the chain saw. Apply - Kickback occurs when the upper part of the the front of the body a little bit deeper and once end of the guide bar inadvertently touches wood...
Page 81
Perform the cut near the ground. Observe the accident prevention instructions issued - When correcting the cut, always do so over the by trade associations and insurance companies. Do whole width of the notch. not perform any modifications on the chain saw. - Cut down the tree above the bottom edge of the You will put your safety at risk.
Page 82
Vibrations After a long period of use of the machine, the vibration may cause a disturbance in the blood flow of hands ("White finger disease"). It is not possible to set a valid period of use in general, since the effect of the vibrations depends on several factors.
Page 88
Spiked bumper Device placed in front of the mount point of the bar and rotates when it is in contact with a tree or log. 1、 Nut 2、 Clutch cover 3、 Spiked bumper 4、 Tapping screw Mounting the claw 1. Loosen the chain brake 2.
Page 89
40 :1 Use of falling oil (radius gardening in supermarkets)
Page 90
5.Operating the engine Check the following before starting: WARNING! The chain brake should be activated when starting the saw to reduce the risk of contact with the moving chain. Never start a chain saw unless the bar, chain and all covers are fitted correctly. Otherwise the clutch can come loose and cause personal injury.
Page 97
10. SPECIFICATION GPTRT5245BMC-18FR Engine Displacement 50.8cm ³ Power 2.1kW Idle speed min 3000+/-500 Speed min 12500 2 Time ratio petrol: oil 40 :1 (95/98oct : SAE 10W-30) Fuel tank cm³ Ignition system Candle L8RTF/BOSCH Electrode gap, 0.6-0.7 mm Lubrication system / fuel Capacity of lubricating oil tank chain, 260 cm³...
Page 98
GPTRT6260BMC-18FR Engine Displacement 61.5 cm ³ Power 2.3 kW Idle speed min 3000+/-300 Speed min 12500 2 Time ratio petrol: oil 40 :1 (95/98oct : SAE 10W-30) Fuel tank cm³ Ignition system Candle L8RTF/BOSCH Electrode gap, 0.6-0.7 mm Lubrication system / fuel Capacity of lubricating oil tank chain, 260 cm³...
Page 99
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another that the declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure. A warning that the vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used and of the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure...
Page 100
MOTOSEGA TERMICA Attenzione! Prima di utilizzare la motosega per la prima volta, leggere attentamente le presenti istruzioni per comprenderne il funzionamento. Conservare a portata di mano questo manuale. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI E DELLE AVVERTENZE DI SICUREZZA • Non fumare. Leggere le istruzioni d'uso e seguire le indicazioni di sicurezza e le avvertenze.
Page 101
Fumi tossici. Non utilizzare all'interno. • Tenere la motosega con due mani durante l'utilizzo. In caso contrario, rischio di lesioni elevato. Allontanare i non addetti. • Freno della catena. • Miscela carburante. • Il prodotto è conforme alle normative CE in vigore. •...
Page 102
se correttamente formati al suo utilizzo e sempre Carburanti - Riempimento sotto la supervisione - Spegnere il motore dell'apparecchio prima di di un istruttore qualificato. inserire il carburante. - Prestare particolare prudenza e concentrazione - Non fumare o lavorare in prossimità di un focolare durante l'utilizzo acceso.
Page 103
Accensione - Non lasciare l'apparecchio su dell'erba secca o su oggetti infiammabili quando ancora caldo. Il Bloccare sempre il freno della catena prima silenziatore è molto caldo (rischio di incendio). Avviare il motore, altrimenti la catena potrebbe - ATTENZIONE! L'olio che cade dalla catena o dalla essere guidato per iniziare - pericolo di lesioni! guida dopo l'arresto dell'apparecchio inquina il terreno.
Page 104
- Non montare mai su un albero senza utilizzare ATTENZIONE! appropriati sistemi di tenuta per l'operatore e per L'abbattimento e la potatura devono essere l'apparecchio. Si consiglia di lavorare sempre su effettuate da personale qualificato. Rischio elevato una piattaforma elevata (piattaformi aeree, di lesioni! apparecchi elevatori).
Page 105
- Se il terreno è in pendenza, l'operatore deve utilizzo non approvato degli apparecchi e degli rimanere allo stesso livello o posizionarsi più alto accessori di taglio e segatura. rispetto al tronco da abbattere o abbattuto. - Prestare attenzione ai tronchi che possono Manutenzione e pulizia prima di scendere giù...
Page 106
Vibrations Dopo un lungo periodo di utilizzo della macchina, la vibrazione può causare un disturbo nel flusso sanguigno di mani ("Dito morbo bianco"). Non è possibile impostare un periodo di validità di utilizzo in generale, poiché l'effetto delle vibrazioni dipende da diversi fattori. Le seguenti precauzioni aiutano a prolungare la durata di utilizzo: - Tenere le mani calde (usura...
Page 107
Indice dei contenuti 1. Per un utilizzo senza rischi 2. Spiegazione dei simboli sull'apparecchio 3. Installazione della guida e della catena 4. Carburante e olio per la catena 5. Utilizzo dell'apparecchio 6. Il taglio 7. Manutenzione 8. Manutenzione della catena e della guida 9.
Page 108
l'accensione o l'utilizzo dell'apparecchio. 9. Trasportare sempre l'apparecchio a motore spento, posizionando la guida e la catena sul retro e il silenziatore lontano dal corpo. 7. Non cominciare mai il lavoro di taglio 10. Ispezionare sempre l'apparecchio prima di prima di avere a disposizione una zona ogni utilizzo per verificarne lo stato di libera, un equilibrio stabile e una via di usura o la presenza di perdite o danni dei...
Page 109
tensione nelle fibre del legno sarà 20. Durante il trasporto, assicurarsi che la rilasciata. motosega sia inserita nel suo involucro. 15. Non lavorare mai in presenza di condizioni meteorologiche sfavorevoli (vento elevato, scarsa visibilità, temperature elevate o troppo basse). Assicurarsi che l'albero da tagliare non presenti dei rami morti che potrebbero cadere e provocare delle ferite durante il lavoro.
Page 110
Stringere le maniglie aiutandosi con pollici e dita. Stringere saldamente le maniglie aiuta a ridurre il rischio di rimbalzo e ad assicurare la presa sull'apparecchio. (3) Assicurarsi che la zona di taglio sia libera da ogni ostacolo. Non lasciare che l'estremità...
2. Spiegazione dei simboli sull'apparecchio Per assicurare un funzionamento e una manutenzione senza rischi, sull'apparecchio sono presenti alcuni simboli in rilievo. Sulla base di queste indicazioni, prestare particolare attenzione per non commettere errori. Luoghi in cui riempire la "MISCELA DI BENZINA" Posizione: Tappo del carburante Entrata per l'aggiunta dell'olio per la catena.
Page 112
Indica il senso di scatto (freccia bianca) e di attivazione (freccia nera) del freno della catena. Posizione: Parte anteriore del copri-catena. Girando l'asta con un cacciavite e spostando la freccia fino alla posizione "MAX", l'olio della catena cola. Girando fino alla posizione "MIN", il flusso diminuisce.
3. Installazione della guida e della catena La confezione standard della motosega contiene gli elementi illustrati. Bar protector (optional) Protezione barra (opzionale) Guide bar Guida catena Saw chain Catena Power unit Unità di alimentazione Plug wrench Chiave speciale Screwdriver for carburetor adjustment Cacciavite per la regolazione del carburatore Aprire la scatola e installare la guida e la catena sull'unità...
Page 114
4. Montare la guida e fissare la catena intorno alla barra e alla ruota dentata. Moving direction Direzione di spostamento Hole Foro Chain tensioner nut Dado del tendicatena Chain cover Copri-catena Osservazione: Prestare particolare attenzione affinché la catena giri nella giusta direzione.
Page 115
Mantenendo l'estremità della barra, regolare la tensione della catena girando la vite del tendicatena fino a quando gli attacchi non entrano in contatto con il lato inferiore del binario. Tensioner screw Vite del tendicatena Loose Allentare Tighten Stringere 7. Stringere saldamente i dati tenendo ferma l'estremità della barra (11.8 ~ 14.7N.m/120 ~150kg-cm).
Page 116
Montaggio della molletta 1. Allentare il freno della catena. 2. Due dadi. 3. Carter frizione (1) Molletta di abbattimento (2) Due bulloni Svitare i due dadi e rimuovere il carter. Montare la molletta di abbattimento sull'apparecchio Stringere i due bulloni (2) Installare la guida e far scivolare la catena.
4. Carburante e olio per la catena ■ CARBURANTE AVVERTENZA • La benzina è altamente infiammabile. Evitare di fumare o di avvicinarsi al carburante con una fiamma o con delle scintille. Assicurarsi di spegnere il motore e lasciare che si raffreddi prima di riempire il serbatoio. Scegliere un terreno libero all'esterno per riempire il serbatoio e sposarti di circa 3 metri rispetto al punto di riempimento prima di accendere il motore.
Page 118
la benzina affinché duri più a lungo. Prestare attenzione al fatto che se la miscela è insufficiente, il rischio di grippaggio del pistone potrebbe aumentare. 5. Posizionare delle indicazioni chiare all'esterno del recipiente per evitare di realizzare miscele diverse o utilizzare altri contenitori. 6.
5. Utilizzo dell'apparecchio Controllare i seguenti punti prima dell'accensione: AVVERTENZA! Il freno della catena deve essere attivo durante l'avvio dell'apparecchio per ridurre il rischio di contatto con la catena in rotazione. Non avviare la motosega se la guida, la catena e tutti i tappi non sono correttamente montati.
Page 120
3. Posizionare l'interruttore su "I". Switch Interruttore Throttle interlock Chiusura del gas Throttle lever Acceleratore 6. Posizionare il pulsante del limitatore sulla seconda tacca. Il limitatore si chiude e la leva dell'acceleratore si mette in posizione di avvio. Quando il motore è freddo Quando il motore è...
Page 121
6. Quando il motore è avviato, spingere sul pulsante del limitatore fino alla prima posizione. Agire, poi, ancora sullo starter per accendere il motore. 7. Lasciare scaldare il motore tirando leggermente la leva dell'acceleratore. Tenere la catena lontana quando comincia a girare all'avvio del motore.
Page 122
■ REGOLAZIONE DEL CARBURATORE Vite di regolazione del regime Idle adjusting screw minimo H needle Lancetta H L needle Lancetta L carburatore dell'apparecchio è regolato in fabbrica, ma potrebbe richiedere una regolazione per adattarsi alle condizioni di utilizzo dell'ambiente di lavoro. Per regolare il carburatore, assicurarsi che i filtri del carburante e dell'aria in dotazione siano puliti e nuovi e che la miscela sia correttamente realizzata.
Page 123
• Quando il freno funziona, rilasciare la leva del gas per rallentare il regime del motore. L'utilizzo continuo dell'apparecchio con freno innestato provoca calore negli ingranaggi. Tale condizione può generare problematiche future. • Durante le procedure di controllo dell'apparecchio prima di ogni utilizzo, verificare lo stato di funzionamento del freno come di seguito indicato.
6. Il taglio • Prima di iniziare, leggere il capitolo "Per un utilizzo senza rischi". Si raccomanda di iniziare tagliando dei ciocchi che non presentano problemi. Ciò consente di familiarizzare con l'apparecchio. • Rispettare sempre le indicazioni di sicurezza. L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per tagliare del legno.
Page 125
■ ABBATTERE UN ALBERO Felling direction Direzione d'abbattimento Notch cut Intaccatura Felling cut Abbattimento dell'albero 1. Decidere la direzione di abbattimento basando la scelta sul vento, sull'inclinazione dell'albero, sul posizionamento dei rami più pesanti e sulla facilità di concludere il lavoro dopo l'abbattimento.
Page 126
Un tronco sopraelevato rispetto al terreno Nella zona A, tagliare il tronco di circa un terzo iniziando dalla parte inferiore e finendo la lavorazione in alto. Nella zona B, tagliare il tronco di circa un terzo iniziando dalla parte superiore e finendo la lavorazione in basso. Potatura di un albero abbattuto Verificare, innanzitutto, da quale lato si piega il ramo.
7. Manutenzione Prima di pulire, ispezionare o riparare l'apparecchio, assicurarsi che il motore sia spento e freddo. Rimuovere la candela per evitare un avvio accidentale. ■ MANUTENZIONE DOPO OGNI UTILIZZO 1. Filtro dell'aria Svitare il tappo, togliere il coperchio del filtro dell'aria e gli elementi del filtro e rimuovere la segatura eventualmente presente.
Page 128
4. Altri Verificare che non vi siano perdite di carburante, elementi non ben avvitati o danni materiali ai componenti di base, in particolare agli elementi della maniglia e della guida. In presenza del minimo difetto, procedere alla riparazione del pezzo prima di riutilizzare l'apparecchio. ■...
Page 129
4. Candela di accensione NHSP LD L8RTF Pulire gli elettrodi con una spazzola di ferro, poi fissare di nuovo la distanza a 0,6 mm se necessario. 5. Ruota dentata Controllare che non vi siano delle crepe o dell'usura eccessiva che possano interferire con lo scorrimento della catena.
7. Silenziatore Se non correttamente fissato, dopo l'avvio del motore, il silenziatore potrebbe svitarsi e il gas di evacuazione delle temperature elevate possono diffondersi. Dopo aver pulito il silenziatore, prestare attenzione al posizionamento del silenziatore, facendo riferimento ai seguenti consigli. 6.
Page 131
Posizionare la lama sul coltello e spingere dritto in avanti. Rispettare la figura in basso. Dopo aver limato ogni coltello, verificare l'indicatore di profondità e limare fino a raggiungere il livello richiesto, come illustrato. Asta di livello appropriata. Arrotondare la spalla (0,64 mm).
Page 132
■ Guida • Invertire la barra ogni tanto per evitarne l'usura parziale. • Il binario di guida deve essere sempre quadrato. Verificare che il binario di guida non sia usurato. Posizionare un righello sulla barra e sull'esterno di un coltello. Se si osserva uno scarto tra i due, il binario è...
9. Guida alla risoluzione dei problemi Caso 1. Mancato avvio Caso 3. L'olio non esce Assicurarsi che il sistema anti-gelo sia disattivato. Verificare che la qualità dell'olio Sostituire. sia conforme alle norme. Controllare il passaggio dell'olio e le porte per individuare Pulire.
10. Caratteristiche tecniche GPTRT5245BMC-18FR Motore Cilindrata, 50.8 cm³ Potenza 2.1 kW Regime al minimo min 3000+/-500 Velocità min 1200 2 tempi rapporto benzina:olio 40:1 (95/98ott: SAE 10W-30) Serbatoio benzina cm³ Sistema di accensione Candela L8RTF/BOSCH Scarto degli elettrodi, mm 0,6-0,7 Sistema di lubrificazione/carburante Capacità...
Page 135
GPTRT6260BMC-18FR Motore Cilindrata, 61.5 cm³ Potenza 2.3 kW Regime al minimo min 3000+/-300 Velocità min 1200 2 tempi rapporto benzina:olio 40:1 (95/98ott: SAE 10W-30) Serbatoio benzina cm³ Sistema di accensione Candela L8RTF/BOSCH Scarto degli elettrodi, mm 0,6-0,7 Sistema di lubrificazione/carburante Capacità...
Page 136
Il valore totale delle vibrazioni dichiarato è stato misurato conformemente a un metodo di test normalizzato e può essere utilizzato per confrontare uno strumento con un altro e ciò indica il fatto che il valore totale delle vibrazioni può anche essere utilizzato per una valutazione preliminare dell'esposizione.
Page 137
Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé...
Page 140
Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. GARDEO , Produit: TRONCONNEUSE THERMIQUE 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Type: GPTRT5245BMC-18FR SN : 2018.06 :001~300 Belgique , Juillet 2018 Directives européennes en vigueur : 2006/42/CE(MD)
Page 141
SN : 2018.06 :001~250 03.05.12426 Date d’arrivée : 10/08/2018 Année de production : 2018 Déclaration de conformité Nous « GARDEO » certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité...
Page 142
Product: KETTINGZAAG MET BENZINEMOTOR GARDEO , Type : GPTRT5245BMC-18FR 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique SN : 2018.06 :001~300 België, juli 2018 Van toepassing zijnde EG-richtlijnen...
Page 143
SN : 2018.06 :001~250 03.05.12426 Aankomst Datum: 10/08/2018 Bouwjaar: 2018 EG-verklaring van overeenstemming Hierbij « GARDEO » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
Page 144
This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: PETROL CHAINSAW GARDEO , Type: GPTRT5245BMC-18FR 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique SN : 2018.06 :001~300 Belgium, July 2018...
Page 145
SN : 2018.06 :001~250 03.05.12426 Arrival Date: 10/08/2018 Year of production: 2018 Declaration of Conformity We “GARDEO ” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
Page 146
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt : BENZIN KETTENSÄGE GARDEO , Typ : GPTRT5245BMC-18FR 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique SN : 2018.06 :001~300 Einschlägige EG-Richtlinien...
Page 147
SN : 2018.06 :001~250 03.05.12426 Anreise: 10/08/2018 Baujahr: 2018 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir « GARDEO », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Page 148
Qualsiasi modifica apportata all’apparecchio senza approvazione rende questa dichiarazione non valida. GARDEO Prodotto: MOTOSEGA TERMICA 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgio Tipo: GPTRT5245BMC-18FR SN : 2018.06 :001~300 Belgio, luglio 2018 Direttive europee in vigore: 2006/42/EC(MD)
Page 149
SN : 2018.06 :001~250 03.05.12426 Data di arrivo: 10/08/2018 Anno di produzione: 2018 Dichiarazione di conformità La GARDEO certifica con la presente che l’apparecchio di seguito sepcificato risponde, per la sua ideazione e il suo tipo di costruzione, nonché per la versione commercializzata, alle prescrizioni fondamentali stipulate in materia di sicurezza e igiene dalle direttive europee in vigore.
Page 150
81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgio Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V sav@eco-repa.com Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86 Fabriqué...