Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

DE
EN
NL
DA
NO
SV
FI
FR
IT
GR
PL
ET
LV
LT
CS
SK
HU
AR
FA
ZH
www.rowenta.com
KO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rowenta Prelude BV5009

  • Page 1 www.rowenta.com...
  • Page 2 fig.1 fig.2 fig.3 fig.4 fig.5 fig.7 fig.6 fig.8 fig.9...
  • Page 3 Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Wasserkocher von ROWENTA entschieden haben. Lesen Sie die Anweisungen für alle unsere Modelle aufmerksam durch und bewahren Sie sie griffbereit auf. SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten funktioniert oder beschädigt wurde. In diesem Fall...
  • Page 4 BENUTZUNG 1. Öffnen des Deckels, je nach Modell: 4. Stellen Sie den Wasserkocher auf seinen Sockel. Schließen Sie ihn an das Stromnetz an - Deckel mit unterstützter Öffnung: drücken Sie (fig. 6). das Verriegelungssystem und der Deckel klappt (fig. 2) von selbst auf - Deckel mit Automatiköffnung: drücken Sie den Schließen Sie den Wasserkocher stets an...
  • Page 5 REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Reinigung des Wasserkochers Reinigung des Filters (je nach Modell) (fig. 8) Stecken Sie den Wasserkocher aus. Lassen Sie ihn abkühlen und reinigen Sie ihn mit Der herausnehmbare Filter besteht aus einem einem feuchten Schwamm. Gewebe, das die Kalkpartikel ausfiltert und dafür sorgt, dass diese beim Eingießen nicht in Ihre (Abb.
  • Page 6 Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung zurückzuführende Ausfälle und Beschädigungen. funktioniert nach etwa 15 Minuten wieder. Das Wasser hat einen Geschmack nach ROWENTA behält sich im Interesse des Plastik Verbrauchers das Recht vor, die Eigenschaften und Einzelteile der Wasserkocher jederzeit verändern zu dürfen.
  • Page 7 Thank you for purchasing a ROWENTA kettle. Carefully read these instructions, which apply to all our models, and keep them ready to hand. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guaranty will not apply.
  • Page 8 BEFORE USE 1. Remove all packaging, self-adhesive labels and 2. Adjust the length of the mains cord by winding any accessories from inside and outside the it under the base. Squeeze the cord into the (fig 1) kettle. notch. USING THE APPLIANCE 1.
  • Page 9 CLEANING AND CARE To clean your kettle: To clean the filter (according to model) (fig 8): Unplug the kettle from the mains. Allow it to cool and wipe with a damp sponge. The removable filter consists of a mesh to retain the particles of scale and prevent them falling For kettles with a flip lid (fig 9), it is necessary to into your cup when pouring.
  • Page 10 Take it to a local, civic waste collection point. HELPLINE: If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team First for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland Or consult our website: www rowenta co uk...
  • Page 11 Wij danken u voor de aankoop van deze ROWENTA waterkoker. Lees aandachtig de voor al onze modellen geldende instructies door en houd deze binnen handbereik. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • laten nakijken door een door ROWENTA erkende Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door servicedienst (raadpleeg de lijst in het ROWENTA voordat u het apparaat in gebruik neemt en serviceboekje).
  • Page 12 GEBRUIK 1. Voor het openen van het deksel, afhankelijk 4. Plaats de waterkoker op zijn voetstuk. Steek de (fig. 6) van het model stekker in het stopcontact • Deksel met bekrachtigde opening: druk op het vergrendelingssysteem en het deksel komt Steek de stekker van de waterkoker (fig 2).
  • Page 13 REINIGING EN ONDERHOUD Voor het reinigen van uw waterkoker: Voor het reinigen van het filter (afhankelijk van het model) (fig 8): Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat afkoelen en maak het Het afneembare filter houdt kalkdeeltjes tegen en vervolgens schoon met een vochtige spons.
  • Page 14 15 minuten. niet onder de garantievoorwaarden. ROWENTA behoudt zich het recht voor op ieder moment de eigenschappen of onderdelen van zijn waterkokers te wijzigen in het belang van de consument. U mag in geen geval proberen het apparaat of de veiligheidsvoorzieningen te demonteren.
  • Page 15 Tillykke med din nye ROWENTA elkedel. Før elkedlen tages i brug, bør den fælles brugsanvisning for alle vores modeller læses grundigt igennem og derefter gemmes til senere brug. SIKKERHEDSFORSKRIFTER • over værksteder i ROWENTAS servicebog). Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden •...
  • Page 16 ANVENDELSE 1. Afhængig af modellen, åbnes låget således: 4. Placer kanden på soklen. Sæt stikket i (fig. 6) stikkontakten • Låg med knap til åbning: Tryk på låsemekanismen, hvorefter låget åbnes Tilslut kun apparatet til en stikkontakt med (fig. 2) automatisk jordforbindelse.
  • Page 17 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Sådan rengøres elkedlen : Sådan rengøres filteret (afhængig af modellen) (fig. 8) Tag stikket ud. Vent, til apparatet er blevet koldt, og rengør med Det aftagelige filter består af et net, som en fugtig svamp. tilbageholder kalkpartikler og forhindrer dem i at følge med vandet, når det hældes ud.
  • Page 18 SYNLIGE TEGN PÅ BESKADIGELSE: Elkedlen virker ikke eller standser, • inden vandet koger: Skal du aflevere din elkedel til et ROWENTA serviceværksted, som er godkendt til at foretage - Kontroller, at elkedlen er korrekt tilsluttet. en reparation. Se garantivilkårene og listen over - Elkedlen har været brugt uden vand, eller der er...
  • Page 19 Takk for at du kjøpte en ROWENTA vannkoker. Les vår bruksanvisning for alle modeller nøye, og oppbevar den lett tilgjengelig. SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Les bruksanvisningen grundig før du bruker tilfelle anbefales det å få apparatet gjennomgått apparatet første gang og ta vare på den: Bruk i...
  • Page 20 BRUK 1. Åpne lokket (avhengig av modell): 4. Sett vannkokeren på sokkelen. Koble til • (fig. 6) Lokk med selvhjulpen åpning: Trykk på apparatet låsesystemet og lokket åpner seg automatisk (fig. 2) Vannkokeren skal kun tilkobles en jordet • Lokk med automatisk åpning: Trykk på knappen stikkontakt.
  • Page 21 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Rengjøring av vannkokeren Rengjøring av filteret (avhengig av modell) (fig 8) : Ta ut kontakten. La vannkokeren avkjøles og rengjør den med en Det avtakbare filteret består av et nett som holder fuktig svamp. igjen kalkpartikler og hindrer dem fra å falle ned i koppen din når vannet helles ut.
  • Page 22 15 minutter. slitasje som er resultat av at reglene i bruksanvisningen ikke har blitt fulgt, dekkes ikke av garantien. ROWENTA forbeholder seg retten til å endre, til enhver tid og i forbrukerens interesse, detaljene og bestanddelene til sine vannkokere. Apparatet eller sikkerhetsanordningene skal ikke forsøkes...
  • Page 23 Tack för att du valt en vattenkokare från ROWENTA. Läs noggrant de allmänna anvisningarna som gäller för alla våra modeller och spara för framtida bruk. SÄKERHETSANVISNINGAR • Läs bruksanvisningen noggrant före den första ROWENTA serviceverkstad. • Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
  • Page 24 3. Fyll vattenkokaren med önskad mängd vatten 5. Starta vattenkokaren genom att trycka på (bild 5). knappen start/stopp placerad upptill eller nertill på handtaget beroende på modell (bild 7). Du kan fylla på vatten i pipen vilket ger en bättre skötsel av filtret. Täck minst 6.
  • Page 25 Starta med hjälp av strömbrytaren: garantivillkoren. vattenkokaren fungerar återigen efter ca 15 minuter. ROWENTA förbehåller sig rätten att göra ändringar av vattenkokarens egenskaper eller komponenter, i konsumentens intresse. Försök aldrig ta isär apparaten eller säkerhetsanordningarna. Om sladden skadats ska den bytas ut av tillverkaren, på...
  • Page 26 FÖREBYGGANDE AV OLYCKSFALL I HEMMET För ett barn kan även en lätt brännskada vara Om en olycka inträffar, spola omedelbart kallt allvarlig. vatten på brännskadan och kontakta vid behov Efterhand som barn växer upp, är det viktigt att läkare. lära dem att vara försiktiga med heta vätskor För att undvika olyckor: bär inte ett barn som kan finnas i köket.
  • Page 27 Kiitämme Sinua ROWENTA-vedenkeittimen ostamisesta. Lue kaikille malleillemme yhteiset ohjeet huolellisesti ja säilytä ne saatavilla. TURVAOHJEET ROWENTA-keskuksessa (katso listaa ROWENTA • Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen huoltokirjasessa). ensimmäistä käyttöä ja säilytä ne: niiden • Paitsi tavallista puhdistusta ja laitteen käyttö vastainen käyttö vapauttaa ROWENTA kaikesta ohjeiden mukaista kalkinpoistoa kaikki laitteelle vastuusta.
  • Page 28 2. Aseta alusta tasaiselle, puhtaalle ja viileälle Älä kytke vedenkeitintä muuhun kuin alustalle. maadoitettuun pistorasiaan. Jos tarvitse jatkojohtoa, siinä pitää olla Laita vedenkeitin ja sen johto kunnolla maadoitettu pistoke. Varmista, että johto ja työtason taakse. jatkojohto eivät roiku vapaina ja aiheuta Älä...
  • Page 29 • VEDENKEITTIMEN ALUSTA OVAT ennen kiehumista SILMINNÄHDEN VAHINGOITTUNEITA - Tarkista, että vedenkeitin on kytketty oikein Palauta vedenkeitin valtuutettuun Rowenta- sähköverkkoon. huoltoon joka on ainoana valtuutettu tekemään - Vedenkeitin on käynyt ilman vettä tai siihen on korjaukset. Katso takuuehtoja ja listaa...
  • Page 30 KODIN ONNETTOMUUKSIEN VÄLTTÄMINEN Lapsille pienetkin palovammat voivat olla joskus Jos onnettomuus tapahtuu, laske kylmää vettä vakavia. välittömästi palovammalle ja kutsu tarvittaessa Lasten kasvaessa heidät tulee opettaa varomaan lääkäri. kuumia nesteitä, joita keittiössä voi olla. Laita Onnettomuuksien välttämiseksi lapsia ei vedenkeitin ja johto huolellisesti työtason taakse koskaan saa kantaa, kun juot tai kuljetat pois lasten ulottuvilta.
  • Page 31 Merci d’avoir acheté une bouilloire ROWENTA. Lire attentivement les instructions communes à tous nos modèles et les garder à portée de main. CONSIGNES DE SECURITE • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la • Toute erreur de branchement annule la garantie.
  • Page 32 AVANT LA PREMIERE UTILISATION 1. Enlevez tous les emballages, autocollants ou 2. Réglez la longueur du cordon en l’enroulant accessoires divers à l’intérieur comme à sous le socle. Coincer le cordon dans l’encoche. (fig 1). l’extérieur de la bouilloire. UTILISATION Ne pas remplir au-dessus du niveau maxi, ni en-dessous du niveau mini.
  • Page 33 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Pour nettoyer votre bouilloire : Pour nettoyer le filtre (suivant modèle) (fig 8) : Débranchez-la. Laissez la refroidir et la nettoyer avec une éponge Le filtre amovible est constitué d’une toile qui humide. retient les particules de tartre et les empêche de Pour les bouilloires dotées d’un couvercle à...
  • Page 34 15 minutes. instructions d'utilisation n'entre pas dans le cadre de la garantie. ROWENTA se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les caractéristiques ou composants de ses bouilloires.
  • Page 35 Vi ringraziamo per aver acquistato un bollitore ROWENTA. Leggete attentamente le seguenti istruzioni, comuni a tutti i nostri modelli, e tenetele a portata di mano. CONSIGLI DI SICUREZZA • • Non utilizzate l'apparecchio qualora quest' ultimo Prima utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente le istruzioni d'uso e conservatele per non funzioni correttamente o risulti danneggiato.
  • Page 36 UTILIZZO 1. Per rimuovere il coperchio (a seconda del 4. Posizionate il bollitore sulla base. Collegate modello): (fig. 6). l'apparecchio alla presa di corrente. • Coperchio ad apertura assistita: agendo sul Collegate il bollitore esclusivamente a una sistema di blocco, il coperchio si solleva presa dotata di messa a terra.
  • Page 37 PULIZIA E MANUTENZIONE Per pulire il filtro Per pulire il bollitore : (a seconda del modello) (fig 8) Scollegate l'apparecchio dalla presa di corrente. Il filtro amovibile è costituito da una membrana Lasciatelo raffreddare e pulitelo con una spugna che trattiene le particelle di calcare contenute umida.
  • Page 38 Avviate l'apparecchio premendo l'interruttore on/off: il bollitore riprenderà a funzionare dopo ROWENTA si riserva il diritto di modificare in 15 minuti circa. qualsiasi momento, nell'interesse del consumatore, le caratteristiche o i componenti del prodotto. Non utilizzate l'apparecchio.
  • Page 39 Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε έναν βραστήρα ROWENTA. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που ισχύουν για όλα τα μοντέλα και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • (ανατρέξτε στη λίστα που βρίσκεται στο Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν φυλλάδιο Σέρβις της ROWENTA).
  • Page 40 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ 1. Αφαιρέστε όλες τις συσκευασίες, τα αυτο- 2. Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου τυλίγοντάς το κάτω από τη βάση. κόλλητα ή τα διάφορα εξαρτήματα που βρίσκονται στο εσωτερικό του βραστήρα ή Στερεώστε το καλώδιο μέσα στην εγκοπή. στο...
  • Page 41 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Για να καθαρίσετε το φίλτρο (ανάλογα Για να καθαρίσετε τον βραστήρα: με το μοντέλο) (fig 8): Αποσυνδέστε τον από το ρεύμα. Το αποσπώμενο φίλτρο συγκρατεί τα Αφήστε τον βραστήρα να κρυώσει και υπολείμματα των αλάτων, προκειμένου να μην καθαρίστε...
  • Page 42 Προσκομίστε τον βραστήρα στο κοντινό σας διαδικασία βρασμού του νερού: εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μετά την πώληση της ROWENTA, που είναι και το μόνο - Ελέγξτε εάν το καλώδιο του βραστήρα είναι αρμόδιο για να προβεί σε επισκευή. Ανατρέξτε σωστά τοποθετημένο στην πρίζα.
  • Page 43 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 48 Kannu saab täita tila kaudu – sel moel kestab filter kauem. Minimaalne lubatud veekogus on selline, mis katab kuumutuselemendi (või kannu põhja). Ärge valage vett alusel olevasse kannu. Kannu tohib kasutada ainult koos selle juurde kuuluva katlakivifiltriga. Kannu ei tohi täita üle maksimum- ja alla miinimumnivoo.
  • Page 52 Pieslēdziet tējkannu tikai zemētai kontaktligzdai. Ja nepieciešams izmantot pagarinātāju, tam jābūt zemētai kontaktligzdai. Pārliecinieties, ka vads un pagarinātājs nekur nekarājas, lai novērstu tējkannas krišanu. Neatveriet vāku, kad ūdens vāras. Novietojiet tējkannu un tās vadu darbvirsmas aizmugurējā daļā. Nenovietojiet tējkannu uz vai blakus slidenam vai karstām virsmām, kā...
  • Page 56 Virdulį junkite tik į įžemintą elektros lizdą. Jei reikia naudoti ilgintuvą, jis turi būti pritaikytas naudoti įžemintame lizde. Įsitikinkite, kad laidas ir ilgintuvas yra tvarkingai sudėti, kad virdulys nenukristų. Nekelkite dangtelio, kai vanduo verda. Negalima atidaryti dangtelio, jei vanduo yra verdantis.
  • Page 63 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 67 • • • • • • •...
  • Page 92 45 - 48 p. 49 - 52 p. 53 - 56 p. 57 - 60 p. 61 - 64 p. 65 - 68 p. 69 - 72 p. 73 - 76 p. 77 - 80 p. 81 - 84 www.rowenta.com...