Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour HSA 120:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

Anl. HSA 120
03.03.2005
13:31 Uhr
Seite 1
Bedienungsanleitung
Schwenkarm
Operating Instructions
Swing Arm
Mode d'emploi
Bras orientable
Manual de instrucciones
Brazo oscilante
Käyttöohje
Kääntöpuomi
Istruzioni per l'uso
Braccio orientabile
Návod k obsluze
Otočné rameno
Navodila za uporabo
Obračalna ročica
Naputak za uporabu
Zakretna konzola
Betjeningsvejledning
Svingarm
Bruksanvisning
Svängarm
Kullanma Talimat∂
Döndürme Kolu (traversi)
120
HSA
Art.-Nr.: 22.553.97
I.-Nr.: 01015

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HERKULES HSA 120

  • Page 1 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 1 Bedienungsanleitung Schwenkarm Operating Instructions Swing Arm Mode d’emploi Bras orientable Manual de instrucciones Brazo oscilante Käyttöohje Kääntöpuomi Istruzioni per l’uso Braccio orientabile Návod k obsluze Otočné rameno Navodila za uporabo Obračalna ročica...
  • Page 2 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 2 H: 380 mm 15+16 750 mm max. 600 kg 1100 mm max. 300 kg...
  • Page 3 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 3 1. Gerätebeschreibung (Abb. 1-3) angezogen sind, kontrollieren sie zu Ihrer eigenen Sicherheit diese regelmäßig nach. Achten Sie darauf, dass die Splinte ordnungsgemäß in den 11. Splint Ø 3 x 30 Bohrungen befestigt sind. Es ist streng verboten, 12.
  • Page 4 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 4 Scharnierstift (5) mit einem Schmierfett ein. Hängen Seilhebezug belastet werden. Erst danach kann der Sie dann den Vierkantausleger (11) an den Schar- Seilhebezug im normalen Betrieb genommen nierstift (5) und schieben Sie den Splint (8) durch das werden.
  • Page 5 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 5 1. Layout (Fig. 1 - 3) cotter pin is properly inserted through the bore holes. Lifting and carrying persons with the cable winch is strictly prohibited! Additionally, persons may not loiter 11. Cotter pin Ø 3 x 30 underneath the cable winch/swing arm assembly.
  • Page 6 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 6 other so that the cotter pin (8) cannot work its way out of the bore hole. Now attach pipe collar (7) (with small hinge pin (19)) to the steel bar above the rectangular boom (11) in the same way as you did with pipe collar (9).
  • Page 7 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 7 1. Description de l’appareil (fig. 1-3) dans les forages dans les règles. Il est strictement interdit de déplacer des personnes avec la commande Bowden à câble. En outre, aucune 11. Goupille fendue Ø 3 x 30 personne ne doit séjourner sous la commande...
  • Page 8 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 8 poussez la goupille fendue (8) dans le trou de la que l’on peut mettre la commande Bowden à câble cheville de charnière. Ensuite, pliez les deux normalement en service. branches en les écartant l’une de l’autre de manière que la goupille fendue (8) ne puisse pas glisser hors du trou.
  • Page 9 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 9 1. Descripción del aparato (Fig. 1-3) terminantemente prohibido transportar personas con el torno de cable. Asimismo, nadie podrá encontrarse situado bajo el torno de cable o del 11. Pasador de aletas Ø 3 x 30 brazo oscilante.
  • Page 10 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 10 brazo de extensión cuadrado (11) del pasador de bisagra (5) e introduzca el pasador de aletas (8) por el orificio del pasador de bisagra. Después, separe ambos lados entre sí doblándolos, de modo que el pasador de aletas (8) no pueda saltar del orificio.
  • Page 11 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 11 1. Laitteen kuvaus (kuvat 1-3) kielletty. Tämän lisäksi ei nosturin tai kääntöpuomin alla saa oleskella. Tuotetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, jotka 11. Sokka Ø 3 x 30 eivät ole tutustuneet näihin turvallisuusmääräyksiin.
  • Page 12 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 12 Ripusta sitten tukivarsi (10) suuremmasta reiästään putkiliittimen (7) saranatappiin. Työnnä sokka (1) saranatapin (19) reiän läpi ja käännä sitten sokan (1) päät erilleen, niin että se (1) ei pääse luiskahtamaan pois reiästä. Korjaa sitten ylemmän putkiliittimen (7) ja tukivarren (10) korkeutta niin, että...
  • Page 13 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 13 1. Descrizione dell’utensile (Fig. 1-3) l’apparecchio di sollevamento a fune oppure sotto il braccio orientabile. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone che 11. Copiglia Ø 3 x 30 non conoscano queste misure di sicurezza 12.
  • Page 14 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 14 Ora fissate la fascetta (7) (con il perno piccolo di cerniera (19)) in modo analogo alla fascetta (9) al di sopra del braccio quadro (11). Agganciate ora il braccio di sostegno (10) con il foro più grande al perno di cerniera della fascetta (7).
  • Page 15 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 15 1. Popis přístroje (obr. 1-3) se nesmí pod lanovým zdvihadlem resp. otočným ramenem zdržovat osoby. Tento výrobek nesmí používat žádná osoba, která 11. Závlačka Ø 3 x 30 nezná tyto bezpečnostní pokyny.
  • Page 16 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 16 zavěste podpěrné rameno (10) větším otvorem na čepu závěsu manžety trubky (7). Do otvoru čepu závěsu (19) zasuňte závlačku (1) a roztáhněte obě ramena závlačky (1) tak, aby závlačka (1) nemohla z otvoru vyklouznout.
  • Page 17 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 17 1. Opis naprave (Slika 1-3) bi se z žično dvigalno napravo prenašalo osebe. Nadalje se pod obračalno ročico oz. žično dvigalno napravo ne smejo zadrževati osebe. Osebe, ki niso 11. Razcepka Ø 3 x 30 seznanjene s temi varnostnimi napotki, ne smejo 12.
  • Page 18 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 18 Sedaj pritrdite cevno manžeto (7) (z majhnim tečajnim zatičem (19)) analogno kot cevno manžeto (9) nad štirirobno ročico (11) na jeklenem drogu. Sedaj obesite nosilno ročico (10) z večjo luknjo na tečajni zatič cevne manžete (7). Potisnite razcepko (1) v luknjo tečajnega zatiča (19) in upognite narazen...
  • Page 19 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 19 1. Opis uredjaja (slike 1-3) pričvršćene u otvorima. Transport osoba s dizalicom je strogo zabranjen. Osim toga, osobe se ne smiju nalaziti ispod dizalice odn. zakretne konzole. Nijedna 11. Rascjepka Ø 3 x 30 osoba koja ne poznaje ove sigurnosne propise, ne 12.
  • Page 20 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 20 cijev (9). Sada objesite potporni krak (10) s većim otvorom na svornjak zgloba obujmice za cijev (7). Umetnite rascjepku (1) kroz otvor u svornjaku zgloba (19) i raširite oba kraka rascjepke (1) tako da rascjepka (1) ne može ispasti iz otvora.
  • Page 21 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 21 1. Oversigt over apparatet (fig. 1-3) boringerne. Personbefordring med tovhejseværket er strengt forbudt. Ophold af personer under hejseværket eller svingarmen er forbudt. Personer, 11. Split Ø 3 x 30 der ikke er bekendt med disse sikkerhedsforskrifter, 12.
  • Page 22 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 22 (19)) ligesom rørmanchetten (9) oven over firkantudliggeren (11) til stålstangen. Sæt støttearmen (10) med den største boring i hængseltappen til rørmanchetten (7). Skub splitten (1) ind i boringen til hængseltappen (19), og bøj de to ben på...
  • Page 23 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 23 1. Beskrivning av produkten (bild 1-3) hål på korrekt sätt. Det är strängt förbjudet att transportera personer med elvinschen. Dessutom får inga personer vistas under elvinschen eller 11. Sprint Ø 3 x 30 svängarmen.
  • Page 24 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 24 rörmanschetten (9) ovanför fyrkantsbommen (11) på stålstången. Häng in stödarmen (10) med det större hålet mot rörmanschettens (7) gångjärnsstift. Skjut in sprinten (1) i hålet i gångjärnsstiftet (19) och böj ut sprintens (1) båda ben så att sprinten (1) inte kan glida ut ur hålet.
  • Page 25 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 25 edin. Halatl∂ vinç ile insanlar∂n kald∂r∂lmas∂ kesinlikle 1. Alet Aç∂klamas∂ (Ωekil 1-3) yasakt∂r. Ayr∂ca döndürme kolu ve vinç alt∂nda hiç kimsenin bulunmamas∂ gereklidir. Bu güvenlik Kopilya Ø 3 x 30 uyar∂lar∂n∂ okumam∂µ kiµilerin bu ürünü kullanmas∂...
  • Page 26 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 26 Sonra boru manµetini (7) (küçük menteµeli pim (19) ile) ayn∂ boru manµetinin (9) montaj iµlemi gibi çelik direktdeki dört köµe profilli traversin (11) üst bölümüne tak∂n. Bu iµlemden sonra destek kolunu (10) boru manµeti (7) menteµe piminin büyük deli©ine as∂n.
  • Page 27 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 27 GARANTIEURKUNDE Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 5 Jahre Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr- Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. leistungsrechte innerhalb dieser 5 Jahre erhalten. Die Garan- Die 5-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der...
  • Page 28 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 28 GARANTIEURKUNDE GARANTIE Nous fournissons une garantie de 5 ans pour l’appareil décrit dans le mode Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 5 Jahre Garantie, für den Fall, d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 5 ans commence avec la dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
  • Page 29 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 29...
  • Page 30 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 30...
  • Page 31 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 31 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
  • Page 32 Anl. HSA 120 03.03.2005 13:31 Uhr Seite 32 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Salvo modificaciones técnicas Förbehåll för tekniska förändringar Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Der tages forbehold för tekniske ændringer Con riserva di apportare modifiche tecniche Technické...

Ce manuel est également adapté pour:

22.553.97