Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

Velocity
VA 4100
4/3/2 Channel Class A/B Amplifier
Einbauanleitung / Bedienungsanleitung
Installation / operating instructions
Guide de montage / Guide d'utilisation
Istruzioni di montaggio / Istruzioni d'uso
Inbouwhandleiding / Gebruiksaanwijzing
Monteringsanvisning / Bruksanvisning
Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo
Instruções de instalação / Instruções de serviço
Monteringsvejledning / betjeningsvejledning
Einführung (D)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses hochwertigen Car Audio-
Verstärkers.
Als Innovationsträger im Bereich Car Hifi bieten wir Ihnen mit unseren
neuen VA Verstärkern (Class A/B) den Einstieg in die anspruchsvolle
audiophyle Welt.
Extrem hohe Leistungsreserven und überragender Sound - die neuen
Blaupunkt-Verstärker der Velocity Series sind die Klangwunder für live-
haftige Musikreproduktion im Auto. Ein Signal-Rauschabstand von über
100 dB, ein extrem niedriger Klirrfaktor und ein sehr hoher Dämp-
fungsfaktor sowie hochwertige Materialen, selektierte Bauteile, erst-
klassige Verarbeitung und Spitzentechnik werden keine Wünsche of-
fen lassen.
Der großformatige Kühlkörper aus pulverbeschichtetem Aluminium
sorgt für eine perfekte Wärmeabfuhr und Kühlung und dies auch in
den kleinsten und ungewöhnlichsten Einbauplätzen!
Die im Lieferumfang enthaltene Kabel-Fernbedienung gestattet Ihnen
die komfortable Anpassung des Basspegels von Ihrer Sitzposition aus.
Für eine bestmögliche Klangqualität empfehlen wir Ihnen den Einbau
Ihres neuen Blaupunkt Verstärkers der Velocity-Serie durch einen au-
torisierten Blaupunkt Händler.
Gestatten Sie uns noch ein Wort zum Thema Gesundheitsschutz:
Bitte bedenken Sie bei der Musikwiedergabe in Ihrem Fahrzeug, dass
dauerhafte Schalldruckpegel oberhalb von 100 dB zu bleibenden Schä-
digungen des menschlichen Ohres bis hin zum vollständigen Verlust
des Gehörs führen können. Mit modernen Hochleistungssystemen und
hochwertigen Lautsprecherkonfigurationen sind Schalldruckpegel von
über 130 dB zu erreichen.
Für unsere innerhalb der Europäischen Union gekauften Produkte ge-
ben wir eine Herstellergarantie. Die Garantiebedingungen können Sie
unter www.blaupunkt.de abrufen oder direkt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Weitere Informationen über unsere Produkte finden Sie auch unter
unserer Internet-Adresse http://www.blaupunkt.com
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlussvorschriften
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der
Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers (Airbag, Alarm-
anlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
In Hinsicht auf Unfallsicherheit muss die Blaupunkt-Endstufe profes-
sionell befestigt werden. Die Montagefläche muss zur Aufnahme der
beiliegenden Schrauben geeignet sein und sicheren Halt bieten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine Fahrzeugteile
(Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Amplifier wird an einem geeigneten Montageort, z. B. im Koffer-
raum, montiert (siehe Fig. 1).
Bei der Auswahl des Einbauortes sollte eine trockene Stelle ausge-
wählt werden, die ausreichende Luftzirkulation für die Kühlung des
Verstärkers gewährleistet.
An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden.
Lautsprecher mit 2-4
Impedanz verwenden. Max. Belastbarkeit
(Musikleistung) beachten.
Lautsprecheranschlusskabel bis 12 mm
nicht an Masse schließen, nur die bezeichneten Klemmen verwen-
den.
Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels darf 12 mm
unterschreiten.
Das Pluskabel zwischen Batterie und Amplifier muss direkt an
der Batterie mit einem Sicherungshalter
werden.
Velocity High End Amplifier VA 4100
Der Amplifier eignet sich zum Anschluss an Autoradios mit Cinch-An-
schluss.
Für den Anschluss an Autoradios mit ISO-Anschluss bitte Blaupunkt
ISO-Cinch-Adapter verwenden.
7 607 792 110
2
verwenden. Lautsprecher
2
nicht
(80
Ampere) abgesichert

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Velocity VA 4100

  • Page 1 Extrem hohe Leistungsreserven und überragender Sound - die neuen sionell befestigt werden. Die Montagefläche muss zur Aufnahme der Blaupunkt-Verstärker der Velocity Series sind die Klangwunder für live- beiliegenden Schrauben geeignet sein und sicheren Halt bieten. haftige Musikreproduktion im Auto. Ein Signal-Rauschabstand von über Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine Fahrzeugteile...
  • Page 2 INPUT Vorverstärker-Eingänge für rechten (right) und linken (left) Kanal. Zu Betriebsanzeige (POWER ON / PROTECTION LED) diesem Anschluss verwenden Sie bitte hochwertige Velocity-Cinch/ Blaues Licht auf der Oberseite des Verstärkers: RCA-Kabel. SPANNUNSVERSORGUNG - Dieses Licht leuchtet auf, wenn der Ver-...
  • Page 3 Exceptionally high power reserves and outstanding sound mean the „THERMAL-THROTTLE“-Überhitzungsschutz new Blaupunkt Velocity Series amplifiers impart a live feel to the mu- sic in your car. A signal-to-noise ratio of over 100 dB, an extremely low Im Gegensatz zu Verstärker-Boliden, die wenige Minuten lang Mega- distortion factor, very high damping factor, high-quality materials, se- leistung bringen, sind unsere Velocity-Verstärker für den tagtäglichen...
  • Page 4 You can use the GAIN control to adjust the input sensitivity of the 5. If the bass sounds low but dirty and booming or the male voices Velocity power amplifier to the AUX-OUT voltage of your car radio’s sound too weak, you should turn the LOW PASS frequency control preamp AUX-OUT.
  • Page 5 In contrast to “superamplifiers” that produce megaoutput for just a few technologie de pointe, ils répondent à toutes les exigences. minutes, our Velocity amplifiers are designed for day-in, day-out full- throttle operation. Blaupunkt’s innovative “Thermal Throttle” enables Le dissipateur thermique de grand format en aluminium revêtu de pou- our amplifiers to run for hours at a stretch without overheating, the dre assure aussi bien un dégagement de la chaleur qu’un refroidisse-...
  • Page 6 Le bouton de réglage GAIN permet de régler la sensibilité d’entrée de la mise au point à partir du paragraphe 2. l’étage de sortie Velocity sur la tension de la sortie préampli de votre 5. Si la basse est profonde, mais pas nette et vrombissante ou si les autoradio.
  • Page 7 Contrairement aux amplificateurs qui vous offrent une méga-puissan- re di smorzamento molto elevato, inoltre materiali di alta qualità, com- ce pendant quelques minutes, nos amplificateurs Velocity, eux, sont ponenti selezionati accuratamente, una lavorazione di classe supe- boostés pour fonctionner quotidiennement. L’innovation de Blaupunkt riore e una tecnica di alto livello qualitativo soddisfano ogni esigenza.
  • Page 8 Con il regolatore di GAIN si può adattare la sensibilità in entrata dello Usate passacavi per i fori con bordi taglienti. stadio di uscita di Velocity alla tensione in uscita dell’uscita del pream- Ω Impiegate altoparlanti con impedenza di 2-4 .
  • Page 9 Dispositivo antisurriscaldamento “THERMAL-THROTTLE” A differenza degli amplificatori molto grandi, che generano in pochi minuti enormi prestazioni, i nostri amplificatori Velocity sono stati con- cepiti per l’uso quotidiano a tutta forza. Grazie al dispositivo Blaupunkt “Thermal Throttle”, i nostri amplificatori possono rimanere in funzione per ore, senza raggiungere il grado di surriscaldamento che è...
  • Page 10 Ingangsgevoeligheid > 10 kOhm Dempingsfactor > 100 Voor een optimale klankkwaliteit adviseren wij u om uw nieuwe Blau- punkt-versterker van de Velocity Serie door een erkende Blaupunkt- Ingangs- 0,3 - 8 V handelaar te laten installeren. gevoeligheid Stabiliteit...
  • Page 11 Voor een exacte akoestische afstemming van het scheidingsfilter raden wij u Alle versterkers worden na verloop van tijd warm. Onze Moving Volta- aan om zich te laten adviseren door een professionele Velocity-dealer. ge Rail stelt het vermogen lager af wanneer de versterker te warm...
  • Page 12 Extremt hög effektreserv och ypperligt välljud - Blaupunkts nya klass Max. effekt 4 x 400 watt AB förstärkare i serien Velocity är konstruerade för en mycket trogen 2 ohm Hifi-återgivning av ljud och musik i bil. Signal/brusförhållande över 100 dB, extremt låg klirrfaktor, mycket hög dämpningsfaktor, högklas-...
  • Page 13 Till skillnad från överdimensionerade megalostärkare som ger hyper- låga frekvenserna (basen) tillförs. effekt ett par minuter är våra förstärkare i serien Velocity byggda för Detta gör Du genom att ställa väljaren i läge lågpass (LP) och sedan fullt effekt utan avbrott. Blaupunkts uppfinning "Thermal Throttle" (vär- med tillhörande trimreglage justera tillämpad delningsfrekvens (mellan...
  • Page 14 El regulador GAIN sirve para adaptar la sensibilidad de entrada del del vehículo (batería, cables, caja de fusibles). amplificador Velocity a la tensión de salida de la salida de preamplifi- El amplificador se monta en un lugar apropiado como, por ejemplo, cador de la autorradio.
  • Page 15 Entradas de preamplificador para el canal derecho (right) e Luz azul en la parte superior del amplificador: izquierdo (left). Utilice para esta toma cables Velocity-Cinch / RCA de ALIMENTACIÓN - Esta luz se ilumina cuando el amplificador recibe alta calidad.
  • Page 16 O regulador GAIN permite-lhe adaptar a sensibilidade de entrada do do ar, de forma a garantir um arrefecimento do amplificador. estágio final Velocity à tensão de saída disponível na saída de pré- Nos buracos com arrestas vivas, usar passagens de cabos.
  • Page 17 Entradas de pré-amplificador para o canal direito (“right”) e esquerdo do do uso de um fusível de substituição, nunca curto-circuitar os fusí- (“left”). Para a ligação a estes terminais, use os cabos Velocity Cinch/ veis nem trocá-los por tipos concebidos para correntes superiores.
  • Page 18 Med deres ekstremt store kapacitetsreserver og utrolige sound er de RMS Power 4 x 100 / 2 x 300 watt nye Blaupunkt forstærkere i Velocity-serien med til at skabe små og 4 ohm (THD @ < 0,02 %) store sound mirakler, når det gælder en mere live-agtig lyd i bilen. En...
  • Page 19 I modsætning til forstærker bolider, der byder på mega ydelse i et par Det er nødvendigt at frakoble subwooferen, hvad frekvens angår, for minutter, er vore Velocity forstærkere konstrueret til at yde fuld indsats at den kun får tilført de dybe frekvenser (bas). Dette sørger for en ved daglig brug.
  • Page 20 Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones / Illustraçoes / Illustrationer Fig. 1 TRIGGER REMOTE FREQ. L— R— L— R— +12V 150Hz — — 50Hz 250Hz FRONT REAR BRIDGED MODE BRIDGED MODE +12V ( FUSE ) +12V Fig.
  • Page 21 Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones / Illustraçoes / Illustrationer 26 pin 7 607 855 094 36 pin +12V REAR FRONT 7 607 893 093 +12V TRIGGER FRONT REAR L— R— L— R— +12V FRONT REAR...
  • Page 22 Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones / Illustraçoes / Illustrationer FRONT REAR TRIGGER FRONT REAR L— R— L— R— +12V BRIDGED MODE BRIDGED MODE – – min 4 Ω / 2 x 700 watts Fig.
  • Page 23 NOTIZ...
  • Page 24 Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre Country: Phone: Fax: WWW: Germany 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria 01-610 390 01-610 393 91...

Ce manuel est également adapté pour:

7 607 792 110