Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Wandeinbau-Duscharmatur LINUS BASIC
# 01 900 28 99
# 25 01 900 28
Made in Germany
Montageanleitung
• Fertigbauset BASIC D-SC-T
Selbstschluss - Thermostat
Assembly instructions
• BASIC D-SC-T trim set
Self-closing - thermostat
Instructions de montage
• Set de finition BASIC D-SC-T
Temporisée - Thermostat
Montagehandleiding
• Afwerkset BASIC D-SC-T
Zelfsluitend - Thermostaat
Instrucciones de montaje
• Juego completo listo para instalar
BASIC D-SC-T
Cierre automático - Termostático temporizado
P
~
Instruç
oes de montagem
• Kit de acabamento BASIC D-SC-T
Fecho autónomo - Termóstato
I
Instruzioni per il montaggio
• Set di montaggio a parete finita BASIC D-SC-T
Autochiusura - termostato
b
Montážní návod
• Přemontovaná sada BASIC D-SC-T
Samozavírací s termostatem
Q
Instrukcja montaºu
• Zestaw montaºowy BASIC D-SC-T
Samozamykanie - Termostat
Szerelési útmutató
• készreszerelő készlet BASIC D-SC-T
Önelzáró- termosztátos
Instruc ‚ tiuni de montaj
RO
• Set complet de montaj BASIC D-SC-T
Termostat cu închidere automat ˘ a
Руководство по монтажу
• Комплект из сборных деталей
BASIC D-SC-T
Самозапирающийся термостат
D G F O E
P I b Q
RO
D
G
F
O
E
P
I
b
Q
RO
1 - 12
13 - 23
24 - 32

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Schell BASIC D-SC-T

  • Page 1 Instruç oes de montagem • Kit de acabamento BASIC D-SC-T Fecho autónomo - Termóstato Instruzioni per il montaggio • Set di montaggio a parete finita BASIC D-SC-T Autochiusura - termostato Montážní návod • Přemontovaná sada BASIC D-SC-T Samozavírací s termostatem # 01 900 28 99 Instrukcja montaºu...
  • Page 2 Die Temperratureinstellung des Thermostaten ist zu überprüfen, Heißwassersperre (38 °C ± 1 °K). SCHELL Thermostatknopf mit festem Anschlag (Art.-Nr. 01 810 06 99) einsetzen bei Anlagen bei denen die voreingestellte Maximaltemperatur nicht verstellt werden soll. Thermostatarmaturen haben einen Verbrühschutz nach EN 1111.
  • Page 3 Check the temperature setting of the thermostat, hot water safety device (38 °C ± 1 °K). Use SCHELL thermostat button with fixed position (order no. 01 810 06 99) for applications where the preset maximum temperature shall not be altered. Thermostatic fittings are equipped with anti-scalding protection conforming to EN 1111.
  • Page 4 Contrôler le réglage de la température sur le thermostat. Cran d’arrêt : 38°C ± 1°K. Utiliser un bouton de thermostat SCHELL à butée fixe (n° art. 01 810 06 99) pour les installations sur lesquelles la température maximale réglée ne doit pas être modifiée. Les robinets thermostatiques sont dotés d’une protection contre les brûlures conformément à...
  • Page 5 De temperatuurinstelling van de thermostaat controleren, warmwaterafsluiting (38°C + 1°K). SCHELL-thermostaatknop met vaste aanslag (art.-nr.: 01 810 06 99) gebruiken bij installaties waarbij de ingestelde maximale temperatuur niet versteld mag worden. Thermostatische mengkranen hebben een bescherming tegen verbranding volgens EN 1111.
  • Page 6 Debe comprobarse el ajuste de temperatura del termostato, bloqueo de agua caliente (38°C + 1°K). En las instalaciones donde no esté previsto reajustar la temperatura máxima predefinida, utilice el pulsador de termostato SCHELL con tope fijo (n.° de art.: 25 01 810 06).
  • Page 7 Installationshinweise / Installation information / Dimensions d’installation / Installatieafmetingen / Instrucciones de instalación • Maße für Fertigbauset BASIC D-SC-T. • Dimensions for trim set BASIC D-SC-T. • Dimensions set de finition BASIC D-SC-T. • Afmetingen afwerkset BASIC D-SC-T. • Medidas del conjunto listo para instalar BASIC D-SC-T.
  • Page 8 Inbetriebnahme / Start up / Mise en service / Ingebruikname / Puesta en marcha • Putzdeckel entfernen. • Remove protective cover. • Enlever le couvercle de protection. • Beschermdeksel verwijderen. • Retirar la tapa protectora. • Masterbox fliesenbündig abtrennen. • Cut off master box flush with the tiles. •...
  • Page 9 Thermostat einstellen / Adjusting thermostat / Régler le thermostat / Thermostat instellen / Ajustar el termostato • Thermostat ist auf 38 °C werksseitig eingestellt. Einstellung nur bei Bedarf vornehmen. Ablauf am Duschauslauf herstellen (Duschkopf). Selbstschlussventil so lange auslösen, bis kein Temperaturanstieg mehr feststellbar ist (Thermometer).
  • Page 10 Laufzeit einstellen / Adjusting run time / Réglage de la temporisation / Looptijd instellen / Ajustar el tiempo de funcionamiento • Werkseinstellung ca. 25 - 30 s (3 bar Fließdruck), 35 °C) Einstellbereich ca. 5 - 40 s Laufzeit abhängig von Fließdruck und Mischwasser- temperatur Hoher Fließdruck - kurze Laufzeit Hohe Temperatur - kurze Laufzeit...
  • Page 11 Montage / Assembly / Montage / Montage / Montaje • Frontplatte mit mitgeliefertem Schlüssel anziehen. • Tighten front panel with supplied key. • Fixer la plaque de finition (clé fournie). • Afdekplaat bevestigen met bijgeleverde sleutel. • Artonillar la placa frontal con la llave incluida. •...
  • Page 12 • • • desinfección térmica temperatura con botón desinfección térmica SCHELL GmbH & Co. KG I Armaturentechnologie Raiffeisenstraße 31 I 57462 Olpe I Germany Tel.: +49 (0) 27 61-8 92-0 Fax: +49 (0) 27 61-8 92-1 99 info@schell.eu I www.schell.eu...
  • Page 13 Deve verificar-se o ajuste da temperatura do termóstato, bloqueio da água quente (38°C + 1°K). Utilizar o botão de termóstato SCHELL com batente fixo (Referência: 01 810 06 99) nos sistemas onde pretende que a temperatura máxima pré-ajustada não seja desajustada. Os sistemas com termóstato estão equipados com uma protecção contra queimaduras segundo EN 1111.
  • Page 14 Verificare la regolazione della temperatura del termostato, blocco acqua calda (38°C + 1°K). Utilizzare la testa termostatica SCHELL con riscontro fisso (cod. art.: 01 810 06 99) in impianti in cui la temperatura massima preimpostata non deve essere modificata. La rubinetteria dotata di termostato ha una protezione antiscottatura conforme alla norma EN 1111.
  • Page 15 Je nutné zkontrolovat nastavení teploty termostatu, blokace horké vody (38 °C + 1 °K). Použijte tlačítko termostatu SCHELL s pevnou zarážkou (obj. č. 01 810 06 99) u zařízení, u kterých nemá být provedena změna přednastavené maximální teploty. Armatury s termostatem mají ochranu proti opatření dle EN 1111.
  • Page 16 Należy sprawdzić ustawienie temperatury na termostacie, blokada wody gorącej (38°C + 1°K). W przypadkach, gdy ustawiona temperatura maksymalna nie powinna być zmieniana, zastosować pokrętło termostatu SCHELL ze stałą blokadą (nr kat.: 01 810 06 99). Armatura z termostatem posiada ochronę przed poparzeniem wg EN 1111.
  • Page 17 A termosztát hőmérsékletbeállítását ellenőrizni kell, forróvízkorlátozás (38°C + 1°K) A fix nyitási iránnyal ellátott SCHELL termosztátgombot (cikkszám: 01 810 06 99) olyan berendezéseknél kell alkalmazni, amelyeknél az előre beállított maximális hőmérsékletet nem kell megváltoztatni. A termosztátszerelvények az EN 1111 normának megfelelően forrázás elleni védelemmel rendelkeznek.
  • Page 18 Avisos de instalação / Avvertenze per l'installazione / Montážní pokyny / Sposób instalacji / Beépítési útmutató • Dimensões para o Kit de acabamento BASIC D-SC-T. • Dimensioni per il set di montaggio a parete finita BASIC D-SC-T. • Rozměry předmontované sady BASIC D-SC-T.
  • Page 19 Colocação em funcionamento / Messa in servizio / Uvedení do provozu / Uruchomienie / Üzembe helyezés • Remover a tampa de protecção. • Rimuovere il coperchio. • Sejměte omítkovou krytku. • Usunąć pokrywę ochronną. • Vegye le a vakoló fedelet. •...
  • Page 20 Ajustar o termóstato / Regolare il termostato / Nastavení termostatu / Ustawienie termostatu / A termosztát beállítása • O termóstato está ajustado de fábrica em 38°C. Realizar o ajuste apenas se necessário. Estabelecer escoamento na saída do duche (cabeça de duche). Accionar a válvula de fecho autónomo até...
  • Page 21 Ajustar o tempo de funcionamento / Regolare il tempo d'erogazione / Nastavení doby chodu / Ustawianie czasu wyp¯ywu / A működési idő beállítása • Ajuste de fábrica aprox. 25 – 30 s (3 bar pressão de fluxo), 35°C. Intervalo de ajuste aprox. 5 - 40 s. Tempo de funcionamento dependente da pressão de fluxo e da temperatura da água de mistura: Alta pressão de fluxo: curto tempo de funcionamento...
  • Page 22 Montagem / Montaggio / Montáž / Montaż / Szerelés • Fixar a placa frontal com a chave incluída no volume de fornecimento. • Serrare il frontalino con la chiave fornita. • Čelní desku dotáhněte dodaným klíčem. • Płytę czołową przykręcić dołączonym kluczem. •...
  • Page 23 Kulcsos kapcsoló • Mágnesszelep • termikus fertőtlenítéshez termikus fertőtlenítéshez SCHELL GmbH & Co. KG I Armaturentechnologie I Raiffeisenstraße 31 I 57462 Olpe I Germany Tel.: +49 (0) 27 61-8 92-0 I Fax: +49 (0) 27 61-8 92-1 99 info@schell.eu I www.schell.eu...
  • Page 24 Se verifică setarea temperaturii la termostat, blocajul de apă încinsă (38 °C ± 1 °K). Capul termostatic SCHELL se utilizează cu opritor fix (nr. art. 01 810 06 99) cu opritoare la care temperatura maximă presetată să nu permită modificare. Armăturile termostatate sunt prevăzute cu protecţie antiopărire conf. EN 1111.
  • Page 25 Необходимо проверить настройку температуры термостата, блокирование горячей воды (38°C + 1°K). Кнопку термостата SCHELL с фиксированным упором (№ арт.: 01 810 06 99) вставлять в установки, в которых не должно выполняться регулирование предварительно настроенной максимальной температуры. Арматура с термостатом имеет...
  • Page 26 Instrucţiuni de instalare / Указания по установке • Dimensiunea pentru setul complet de montaj BASIC D-SC-T. • Размеры для комплекта из сборных деталей BASIC D-SC-T. ă • Accesorii: par duş, nr. art.: 01 844 06 99 • Принадлежность: Душевая лейка, № арт. 01 844 06 99.
  • Page 27 Punerea în funcţiune / Ввод в эксплуатацию • Se îndepărtează capacul de mascare. • Снять декоративную крышку. • Cutia principală se decupează la nivelul faianţei. • Отсоединить главный блок заподлицо с потоком. • Conductele se spală conf. DIN 1988 cu tija de spălare (inclus în pachet).
  • Page 28 Setarea termostatului / Настройка термостата • Termostatul este setat din fabricaţie la 38 °C. Setarea se execută numai dacă este nevoie. Se realizează scurgerea la evacuarea duşului (para de duş). Ventilul cu închidere automată se ţine apăsat până când nu se mai poate constata o creştere a temperaturii (termometru).
  • Page 29 Setarea duratei de funcţionare / Настройка продолжительности работы • Setare din fabrică la cca. 25 - 30 s (3 bar presiune de curgere), 35 °C) Domeniu de reglare la cca. 5 - 40 s Durata de funcţionare depinde de presiunea de curgere şi temperatura apei în amestec Presiune de curgere ridicată...
  • Page 30 Montajul / Монтаж • Placa frontală se fixează cu cheia inclusă în pachet. • Надеть переднюю панель с входящим в комплект поставки ключом. • Fixarea elementelor de acţionare. După verificarea funcţionării se realizează instruirea operatorului în conformitate cu VDE 6023! •...
  • Page 31 Piese de schimb / Запчасти Accesorii / Принадлежность # 01 490 00 99 # 01 537 00 99 # 01 875 00 99 • Sursă Блок питания • # 01 810 00 99 # 01 538 00 99...
  • Page 32 SCHELL GmbH & Co. KG I Armaturentechnologie I Raiffeisenstraße 31 I 57462 Olpe I Germany Tel.: +49 (0) 27 61-8 92-0 I Fax: +49 (0) 27 61-8 92-1 99 info@schell.eu I www.schell.eu...

Ce manuel est également adapté pour:

01 900 28 9925 01 900 28