Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

AA BATTERY PACK BP-200
POIGNÉE D'ALIMENTATION BP-200
BATTERIEFACH BP-200
BLOQUE DE PILAS BP-200
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
9222-8794-16 P-A108
Printed in Japan
MINOLTA CO., LTD.
3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan
Battery-chamber cover
Couvercle du logement des piles
Battery-cover Release
Verrou du couvercle
Conformité Européenne
Guide bar
Tige guide
Attaching screw
Vis de fixation
(A)
(B)
(C)
(D)
(F)
(G)
(E)
(E)
CAUTIONS
BATTERY CAUTIONS
• Remove the batteries when storing the battery pack an extended period of time.
• Ni-MH batteries can lose its power suddenly. If low-battery symbol starts blinking, or all the
indicators in the data panel disappear while taking pictures, change or recharge the
batteries.
• The operating temperature or storage conditions of alkaline batteries may cause the low-
battery symbol to blink when the battery has sufficient power. With continued to use, the
low-battery symbol will disappear and battery performance will not be affected. If the
blinking low-battery symbol appears and the shutter locks, turn the camera on and off a few
times. If normal operation does not resume, battery power is too low. Replace the batteries.
OPERATING TEMPERATURE AND CONDITIONS
• This product is designed for use from -20° to 50° C (-4° to 122° F).
• Never leave your battery pack where it may be subjected to extreme temperatures, such as
the glove compartment of a car.
• To prevent condensation from forming, place the battery pack in a sealed plastic bag when
bringing it from the cold exterior into a warm building. Allow it to come to room temperature
before removing it from the bag.
• When photographing in cold weather, we recommend that you keep the camera and/or
battery pack and spare batteries inside your coat to keep them warm when you are not
shooting. Cold batteries will regain some of their charge when they warm up. Ni-MH
batteries are recommended for use in cold weather.
SPECIFICATIONS
Battery
Performance:
Flash Use (%)
0
50
100
Flash Use (%)
0
50
100
Condition A:
Lens (28-80 f/3.5-5.6) focused from infinity to 2m three times and
the shutter-release button held for ten seconds before each
exposure.
Condition B:
Lens (28-80 f/3.5-5.6) focused from infinity to 2m and the shutter-
release button held for five seconds before each exposure.
• Battery performance will vary with usage conditions.
• Exposures taken at a rate of 2 rolls/month.
Dimensions:
131.5 (W) x 82 (H) x 62.5 (D) mm / 5.5 (W) x 3 (H) x 2.5 (D) in.
Height with the camera: 114mm / 4.5 in.
Weight:
85g / 2.8 oz. (without batteries and strap)
Specifications are based on the latest information available at the time of printing and are subject
to change without notice.
This mark on your product certifies that this lens meets the requirements of the EU
(European Union) concerning interference causing equipment regulations. CE stands
for Conformité Européenne (European Conformity).
FOR PROPER AND SAFE USE
Read and understand all warnings and cautions
before using this product.
Using batteries improperly can cause them to leak
harmful solutions, overheat, or explode which may
damage property or cause personal injury. Do not
ignore the following warnings.
• Only use the batteries specified in this instruction
manual.
• Do not install the batteries with the polarity (+/–)
reversed.
• Do not use batteries which show wear or damage.
• Do not expose batteries to fire, high temperatures,
water, or moisture.
• Do not attempt to short or disassemble batteries.
• Do not store batteries near or in metallic products.
• Do not mix batteries of different types, brands, or
ages, or charge levels.
• Do not charge alkaline batteries.
• When recharging rechargeable batteries, only use the
recommended charger.
• Do not use leaking batteries. If fluid from the batteries
enters your eye, immediately rinse the eye with plenty
of fresh water and contact a doctor. If fluid from the
batteries makes contact with your skin or clothing,
wash the area thoroughly with water.
• Tape over battery contacts to avoid short-circuiting
during disposal; always follow local regulations for
battery disposal.
• Do not disassemble this product. Electric shock may
cause injury if a high voltage circuit inside the product
is touched.
• Keep batteries or small parts that could be swallowed
away from infants. Contact a doctor immediately if an
object is swallowed.
• Store this product out of reach of children. Be careful
when around children, not to harm them with the
product or parts.
*Do not touch.
• If the product emits a strange oder, heat, or smoke,
*Ne pas toucher.
Battery contacts
discontinue use. Immediately remove the batteries
Contacts électriques
taking care not to burn yourself, as batteries become
hot with use. The continued use of a damaged
product or part may cause injuries.
Battery contacts
• Take the product to a Minolta Service Facility when
Contacts électriques
repairs are required.
Door slot
Thank you for purchasing this product.
Emplacement du couvercle du
The AA Battery Pack BP-200 has been designed for
logement pile de l'appareil photo
use with the Minolta Dynax /Maxxum 5. This product
makes it possible to power your camera using 4 AA
alkaline or Ni-MH batteries. In addition, the accessory
Strap eyelet
holding strap provides a more comfortable and secure
Anneau de fixation de la courroie
way to hold your camera.
INSERTING BATTERIES
The following battery types are compatible with this product:
• AA-size alkaline-manganese batteries (4 required)
• AA-size Ni-MH rechargeable batteries (4 required)
1. Press the battery-chamber cover release as shown (A),
then open the battery-chamber cover.
2. Insert the batteries into the chamber as indicated (B).
3. Snap the battery-chamber cover shut.
ATTACHING THE BATTERY PACK TO THE CAMERA
1. Open the camera's battery cover and remove the lithium
batteries.
• Turn the camera off before taking out the batteries.
• The date settings might be lost if the batteries are removed for a
while. See the owner's manual of the camera in detail.
2. Insert the guide bar into the camera's battery chamber
(C). The battery-chamber door will slide into the door slot.
Align the attaching screw with the tripod socket.
3. Securely fasten the attaching screw (D).
• If no display appears on the camera's data panel, replace the
batteries or check that they have been inserted correctly.
HOLDING STRAP
Attaching the Holding Strap
1. Pass the one tip of the holding strap through the
camera's upper strap eyelet, then through the strap
eyelet on the battery pack (E).
2. Thread the strap through the buckle as shown (F).
Adjusting the Holding Strap
Pass your right hand through the holding strap and grip the
camera. Making sure the holding strap supports the back of
your right hand, adjust the length of the holding strap (G).
Condition A
Condition B
20°C
-10°C
20°C
-10°C
60 rolls
23 rolls
90 rolls
30 rolls
28 rolls
10 rolls
35 rolls
13 rolls
18 rolls
7 rolls
22 rolls
9 rolls
*with alkaline-manganese batteries, 24 exposure rolls
Condition A
Condition B
20°C
-10°C
20°C
-10°C
60 rolls
50 rolls
90 rolls
70 rolls
28 rolls
23 rolls
35 rolls
29 rolls
18 rolls
15 rolls
22 rolls
19 rolls
*with Ni-MH batteries, 24 exposure rolls
PRECAUTIONS D'EMPLOI
Lire attentivement les précautions d'emploi avant toute
utilisation.
WARNING
Une mauvaise utilisation des piles peut entraîner leur dégradation.
Elles peuvent fuir et laisser échapper des liquides caustiques,
surchauffer ou exploser et causer des blessures ou entraîner des
détériorations du matériel. Respecter les consignes suivantes :
• Utiliser uniquement le type de piles préconisé dans ce mode
d'emploi.
• Ne pas inverser les polarités lors de la mise en place des piles.
• Ne pas utiliser des piles dont le revêtement extérieur est
endommagé.
• Ne pas exposer les piles à la chaleur, au feu, à l'eau ou à
l'humidité.
• Ne pas essayer de les recharger, de les démonter. Éviter les
courts-circuits.
• Ne pas stocker les piles dans une boîte en métal ou près d'objets
métalliques.
• Ne pas mélanger des types de piles, de provenance, d'âge et de
niveau de charge différents.
• Ne pas essayer de recharger les piles alcalines.
• Lors de la recharge d'accus rechargeables, utiliser uniquement le
chargeur approprié.
• Ne pas utiliser de piles qui ont fuit. Si du liquide venait à être en
contact avec vos yeux, les rincer immédiatement avec de l'eau
claire et consulter un médecin. Si le liquide venait à être en contact
avec la peau, laver soigneusement l'endroit touché avec de l'eau.
Recouvrir les contacts des piles de ruban adhésif avant de les jeter
afin d'éviter d'éventuels court-circuits. Respecter la réglementation
locale en vigueur sur l'élimination des piles usées.
• Ne pas démonter cet appareil. Risque d'électrocution ou de brûlure
en cas de présence de circuits haute tension.
• Conserver les piles ou les petits accessoires qui pourraient être
avalés hors de portée des jeunes enfants. En cas d'ingestion
accidentelle de l'un de ces éléments, consulter immédiatement un
médecin.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec cet appareil. Être prudent lors
de son utilisation en leur présence.
• Cesser immédiatement d'utiliser cet appareil s'il dégage une odeur
étrange, s'il chauffe ou émet de la fumée. Retirer immédiatement
les piles en faisant attention à ne pas se brûler si elles sont très
chaudes. L'utilisation d'un appareil endommagé fait prendre des
risques à l'utilisateur.
• En cas de panne, confier l'appareil au SAV Minolta.
Félicitations pour l'achat de cet accessoire.
Alimentation BP-200 type AA a été conçue pour être utilisée
avec le Minolta Dynax 5. Elle permet l'alimentation du boîtier
à partir de 4 piles alcalines type AA ou de 4 accus Ni-MH
équivalents. De plus, elle est équipée d'une courroie de main
qui permet une tenue de l'appareil confortable et sûre.
MISE EN PLACE DES PILES
Seules les piles mentionnées ci-dessous sont adaptées à ce produit :
• piles AA alcaline-manganèse (par 4)
• Accus rechargeables Ni-MH équivalents AA (4 accus)
1. Débloquer le couvercle du logement des piles comme le
montre la figure A, puis ouvrir la couvercle.
2. Insérer les piles dans le logement (cf. figure B).
3. Refermer le volet.
FIXATION DE LA POIGNÉE D'ALIMENTATION À L'APPAREIL
1. Ouvrir la couvercle du logement des piles de l'appareil, puis
retirer les piles au lithium.
• Mettre l'appareil fors tension avant de retirer les piles.
• Les données du dateur peuvent être perdues si les piles sont retirées
trop longtemps. Consulter le mode d'emploi du boîtier à ce sujet.
2. Engager la tige guide dans le compartiment piles du boîtier
(C). La porte du compartiment prend place dans le logement
prévu à cet effet sur l'alimentation. Engager la vis de fixation
de l'alimentation dans le filetage de la semelle du boîtier.
3. Attacher correctement la vis de fixation (D).
• Si aucun affichage n'apparaît sur l'écran de l'appareil photo, remplacer
les piles ou vérifier qu'elles ont été insérées correctement.
COURROIE DE MAINTIEN
Mise en place de la courroie de maintien
1. Passer une extrémité de la courroie au travers de l'anneau
supérieur de l'appareil photo, puis dans l'anneau de la
poignée d'alimentation (E).
2. Enfiler la courroie dans la boucle comme illustré (F).
Ajustement de la courroie de maintien
Insérer la main droite dans la courroie puis agripper l'appareil
photo. S'assurer que la courroie s'appuie sur le dos de votre
main droite et ajuster la longueur en fonction (G).
PRECAUTIONS
Précautions concernant les piles
• Retirer les piles si vous ne souhaitez pas utiliser la poignée d'alimentation pendant une période
prolongée.
• Les accus Ni-MH peuvent perdre leur puissance de façon soudaine. Si le symbole de pile clignote ou
que l'affichage de l'appareil disparaît lors d'une prise de vue, changer ou recharger les accumulateurs.
• La température d'utilisation et les conditions de stockage des piles alcalines peuvent entraîner le
clignotement du symbole des batteries, même si les ressources énergétiques sont suffisantes. Il suffit
simplement d'ignorer le clignotement et de continuer les prises de vues : les piles ne seront pas
affectées. En revanche, si le symbole de pile clignote et que l'obturateur se bloque, éteindre l'appareil
quelques instants. Si cette opération ne permet pas de débloquer l'appareil, remplacer les piles.
Température d'utilisation
• Ce produit est conçu pour fonctionner entre –20° et +50°C (-4° to +122° F).
• Ne jamais laisser les piles dans un endroit sujet à de fortes températures, comme une voiture en plein
soleil par exemple.
• Pour éviter tout phénomène de condensation, placer la poignée d'alimentation dans un sac plastique
fermé lorsque vous souhaitez déplacer l'appareil depuis un endroit froid vers un endroit chaud. Attendre
que l'appareil s'adapte à la température ambiante avant de l'ôter du sac.
• Lors de prises de vues par temps froid, nous vous recommandons de conserver piles et accumulateurs
de rechange dans une poche, afin de leur conférer une certaine température. Les piles froides peuvent
ainsi retrouver une partie de leur charge avec une élévation de température. Des piles soumises au
froid peuvent retrouver une partie de leur potentiel après avoir été ré-exposées à une température
ambiante normale. Par temps froid, l'utilisation d'accus Ni-MH est recommandée.
PRECISIONS
A titre indicatif:
Performances
Condition A
des piles :
Utilisation du Flash (%)
20°C
-10°C
0
60 films
23 films
50
28 films
10 films
100
18 films
7 films
(avec des piles alcalines-manganèses en utilisant des pellicules 24 poses)
Condition A
Utilisation du Flash (%)
20°C
-10°C
0
60 films
50 films
50
28 films
23 films
100
18 films
15 films
(avec des accumulateurs nickel-cadmium en utilisant des pellicules 24 poses)
Condition A : Objectif 28-80 f/3,5-5,6 avec trois mises au point de l'infini à 2m, le bouton de
déclenchement étant enfoncé pendant 10 secondes avant chaque prise de vue.
Condition B : Objectif 28-80 f/3,5-5,6 avec une mise au point de l'infini à 2m, le bouton de
déclenchement étant enfoncé pendant 5 secondes avant chaque prise de vue.
• Les performances des piles peuvent varier en fontion des conditions d'utilisation.
• Prises de vues à raison de 2 pellicules par mois.
Dimensions :
131,5 (L) x 82 (H) x 62.5 (P) mm ; Hauteur avec l'appareil photo : 114mm
Poids :
85g (sans piles)
Les caractéristiques sont basées sur les informations disponibles au moment de l'impression et sont sujettes à
des modifications sans préavis. Document non contractuel.
Ce label apposé sur un matériel certifie qu'il est conforme aux normes de l'Union
Européenne en matière d'interférences causées aux équipements électriques.
ATTENTION !
Condition B
20°C
-10°C
90 films
30 films
35 films
13 films
22 films
9 films
Condition B
20°C
-10°C
90 films
70 films
35 films
29 films
22 films
19 films

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Minolta BP-200

  • Page 1 Verrou du couvercle Emplacement du couvercle du The AA Battery Pack BP-200 has been designed for Alimentation BP-200 type AA a été conçue pour être utilisée logement pile de l'appareil photo use with the Minolta Dynax /Maxxum 5. This product avec le Minolta Dynax 5.
  • Page 2 • No desarme este producto. La descarga eléctrica puede provocar heridas si toca el circuito de alta tensión en el interior del • Kleine Kinder können Gegenstände verschlucken. Bewahren Sie daher Zubehörteile und Batterien in sicherer Entfernung von producto. Lleve el producto a un centro de servicio de Minolta cuando sea necesario hacer reparaciones. kleinen Kindern auf.