Sicherheitshinweise Vor dem Einbau muss die Betriebsanleitung gelesen und verstanden werden. Bei Unklarheiten kontaktieren Sie die Bachofen AG. Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten Atmosphären des Betreibers, beachten Sie bitte immer die speziellen Vorschriften bezüglich Arbeiten an Ex-Geräten (gilt für Typenreihe FP…).
Anschliessen 1. Schutzstopfen im Ventilkörper entfernen 2. Schlauch- bzw. Rohrverschraubung montieren und auf korrekten Sitz kontrollieren. 3. Steuerdruck (Speiseluft) vorsichtig aufbauen. Nur saubere Steuerluft verwenden, evtl. Filter einsetzen! Wartung Füllstandschalter sind periodisch (min. 1x jährlich) zu prüfen und zu reinigen. Vorgehen: Flanschverbindung lösen und Schalter ausbauen.
Safety Instructions The operating instruction must be read and understood before installation. If you are uncertain on any point, please contact Bachofen AG. During work in potentially explosive atmospheres at the operator’s site, please ensure that you always observe the special regulations applicable to work on Ex-devices (applies to types FP…).
Maintenance Level switches must be periodically (min. 1x annually) tested and cleaned. Procedure: Loosen the flange connection and remove the switch. Check the float and mechanism for damage and contamination. Remove deposits and metal particles by means of suitable and approved methods. Care must be taken to ensure that no mechanical damage occurs as a result of the cleaning.
Instructions de sécurité Avant de procéder au montage, il est impératif de bien lire et assimiler le mode d’emploi. Prière de contacter Bachofen AG en cas d'incertitude. Lors de travaux dans des atmosphères explosives de l’exploitant, il est impératif de respecter les instructions spéciales relatives aux travaux sur des appareils antidéflagrants (valable pour la série...
Schéma de raccordement (Fig. 1) Remplissage (Fig. 2) Vidange Conditions particulières pour la mise en œuvre sûre (Plages de température d’utilisation) Série P… , PV… 2P… , 2PV… 5P… , 5PV… Matériau du boîtier Aluminium Aluminium Acier inox non traité chromaté...
Raccordement Enlever le bouchon de protection dans le corps de valve Monter le raccord de tuyau ou de tube et contrôler sa position correcte. Augmenter lentement la pression de commande (air d’alimentation). Utiliser uniquement de l’air de commande propre, monter un filtre si nécessaire! Entretien Les contrôleurs de niveau doivent être vérifiés et nettoyés périodiquement (au moins 1 fois par an).
Instrucciones de seguridad Las instrucciones de servicio tienen que haberse leído y comprendido antes del montaje. Contacte con Bachofen AG si tiene alguna duda. Al trabajar en entornos del cliente con riesgo de explosión, respete siempre las normas especiales para actividades en aparatos explosivos (se aplica a la serie de tipos FP…).
Esquema de conexión (Fig. 1) Llenar (Fig. 2) Vaciar Condiciones especiales para una utilización segura (Gamas de temperatura) Serie de tipos P… , PV… 2P… , 2PV… 5P… , 5PV… Material de la carcasa Aluminio Aluminio cromado Acero inoxidable sin tratar (alodine) Temperatura de servicio T (medio)
Conexión Quite el tapón de protección de la estructura de la válvula Monte el racor de manguera o tubo y compruebe el asiento correcto. Aplique la presión de control (aire de alimentación) con cuidado. Atención: Utilice solamente aire de control limpio y use eventualmente filtros! Mantenimiento Los interruptores de nivel deben controlarse y limpiarse periódicamente (por lo menos 1 vez al año).