Page 4
Geachte klant, Nederlands Wij willen u bedanken en u feliciteren met uw keuze. Dit nieuwe Boretti product is met zorg ontworpen en gebouwd met behulp van hoogwaardige materialen en zorgvuldig getest om ervoor te zorgen dat het aan al uw culinaire eisen voldoet. Lees en bekijk deze...
INHOUDSOPGAVE 1. VOORZORGSMAATREGELEN 2. INSTRUCTIES VOOR RECYCLING - BESCHERMING VAN HET MILIEU 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 4. INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER 5. VOORDAT U BEGINT 6. GEBRUIKERS PANEEL 7. GEBRUIK VAN UW WARMHOUDLADE 8. REINIGING EN ONDERHOUD 9. PROBLEEM OPLOSSING 10. MONTAGE VAN HET TOESTEL CONSUMENT INSTRUCTIES: bevat aanbevelingen voor het gebruik, de beschrijving van de commando’s en de...
1. VOORZORGSMAATREGELEN. punt, waar men bevoegd is defecte apparaten in te zamelen. Een goede afvalvernietiging omvat het Deze handleiding is een integraal onderdeel van het terugwinnen van materialen en waarde. apparaat. bewaar deze op een bereikbare plaats. Verwijder de stekkers of elektrische snoeren van Lees deze instructies voor installatie en gebruik apparaten die niet meer worden gebruikt, zodat ze niet van het apparaat geheel door.
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MAG ALLEEN • LET OP! Voordat u begint met onderhoud, installatie DOOR VOLWASSENEN WORDEN GEBRUIKT. of reparatie eerst de stekker uit het stopcontact halen! ANDERE-VALIDEN PERSONEN KUNNEN ALLEEN Het apparaat is afgesloten indien: GEBRUIK MAKEN VAN DE MACHINE ALS ER EEN - De zekering in de meterkast wordt verwijderd PERSOON TOEZICHT HOUDT, VERANTWOORDELIJK - De stekker van het apparaat uit de wandcontactdoos...
6. GEBRUIKERS PANEEL (fig. C) Trek naar je toe tot lade geheel is geopend. 7. GEBRUIK VAN UW WARMHOUDLADE 4.1 Sluiten van de lade Om de lade te sluiten, drukt u rustig tegen de voorkant, 7.1 Werking tot de lade helemaal in de behuizing is verdwenen. Open de lade.
De lade is niet heet genoeg; controleer of BORDEN TIJD (MIN) • Het apparaat is ingeschakeld; BORDEN VOOR 6 PERSONEN 30-35 • De juiste temperatuur is ingesteld; • De opening van de ventilator niet wordt geblokkeerd door borden of andere grote obstakels; U kunt ook gebruik maken van uw eigen ervaring bij •...
Page 10
10.4 Elektrische aansluitingen Voordat u de oven op het lichtnet aansluit, zorg dan dat: -- De voedingsspanning overeenkomt met de gegevens op het plaatje op de voorzijde van de oven. -- De netvoeding een efficiënte aarde (massa) verbinding heeft die voldoet aan alle van toepassing zijnde wet- en regelgeving.
Page 11
WARMHOUDLADE AFMETINGSSCHEMA 560 X 595 VOOR 480 OVENS...
Page 12
WARMHOUDLADE MATEN DIAGRAM 560 X 595 VOOR 450 OVENS...
Page 13
WARMHOUDLADE MATEN DIAGRAM 560 X 720 VOOR 600 OVENS...
Page 14
WARMHOUDLADE MATEN DIAGRAM 560 X 720 VOOR 450 OVENS...
Page 15
Dear Customer, Nederlands we would like to thank you and congratulate you on your choice. This new product has been carefully designed and built using top quality materials, and meticulously tested to ensure that it meets all your culinary requirements. Please read and observe these simple instructions, which English will enable you to achieve excellent results from the very...
Page 16
Table of Contents 1. PRECAUTIONS 2. INSTRUCTIONS FOR RECYCLING - PROTECTION OF THE ENVIRONMENT 3. SAFETY INSTRUCTIONS 4. APPLIANCE DESCRIPTION 5. BEFORE YOU BEGIN 6. CONTROL PANEL 7. USING YOUR WARMING DRAWER 8. TROUBLESHOOTING 9. APPLIANCE INSTALLATION CONSUMER INSTRUCTIONS: Includes recommendations for use, description of commands and correct procedures for the care and clearing of the appliance.
1. PRECAUTIONS a risk for children. This guide is an integral part of the appliance. Keep these Your old appliance must also be disposed of properly. instructions with you during use of your warming drawer. Read these instructions before installing and using the Important: consign the appliance to the proper local appliance.
Page 18
WARNING! DO NOT KEEP PLASTIC CONTAINERS OR ANY FLAMMABLE OBJECTS IN THE APPLIANCE. • ATTENTION! Before beginning maintenance, SUCH OBJECTS POSE A RISK OF CATCHING FIRE installation, or repair work disconnect the appliance from ONCE THE WARMING DRAWER IS TURNED ON. the electrical outlet.
6. CONTROL PANEL Pull the drawer (fig. C) towards you until it is opened completely. 7. USING YOUR WARMING DRAWER 4.1 CLOSING THE DRAWER To close the drawer, gently push the drawer back, pushing the front until it has completely gone back. 7.1 Operation Release the handle.
The drawer is not hot enough. Make sure that: DISHES TIME (MIN) DISHES FOR 6 PERSONS 30-35 • The appliance is turned on; • The correct temperature has been set; • The opening of the ventilation fan is not blocked by plates or other large obstructions;...
Page 21
WARMING DRAWER DIMENSION DIAGRAM 560 X 595 FOR 480 OVENS...
Page 22
WARMING DRAWER DIMENSION DIAGRAM 560 X 595 FOR 450 OVENS...
Page 23
WARMING DRAWER DIMENSION DIAGRAM 560 X 720 FOR 600 OVENS...
Page 24
WARMING DRAWER DIMENSION DIAGRAM 560 X 720 FOR 450 OVENS...
Page 25
Electrical connections Before connecting the oven to the mains power supply, make sure that: - The supply voltage corresponds to the specifications on the data plate on the front of the oven. - The mains supply has an efficient earth (ground) connection complying with all applicable laws and regulations.
Page 27
Caro Cliente, Nederlands sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, e stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura. English La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le permetteranno di raggiungere eccellenti...
Page 28
INDICE 1. PRECAUZIONI D’USO 2. ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO - LA NOSTRA POLITICA DI SALVAGUARDIA AMBIENTALE 3. PRECAUZIONI DI SICUREZZA 4. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 5. PRIMA DEL PRIMO USO 6. PANNELLO DI CONTROLLO 7. UTILIZZO DEL CASSETTO SCALDASTOVIGLIE 8. PULIZIA E MANUTENZIONE 9.
1. PRECAUZIONI D’USO gli imballaggi in modo adeguato. Contattare il proprio rivenditore organizzazioni locali competenti Il presente manuale è parte integrante dell’apparecchio. per richiedere gli indirizzi delle strutture di raccolta, Abbiatene cura e conservatelo a portata di mano per riciclaggio e smaltimento. tutta la durata utile del cassetto scaldastoviglie.
dell’apparecchio. riportate al paragrafo “Pulizia e Manutenzione”. AVVERTENZA! Utilizzare l’apparecchio solo dopo che RIPARAZIONI: è stato incassato correttamente. Solo in questo modo • ATTENZIONE! I lavori di montaggio e di manutenzione non si corre il rischio di toccare elementi sottotensione. o riparazione devono essere eseguiti esclusivamente...
5. PRIMA DEL PRIMO USO Togliere la mano Non abbandonare mai i resti dell’imballaggio casa. Separare materiali residui dell’imballaggio per tipo e consegnarli al centro di smaltimento più vicino. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, pulirlo con un panno umido ed asciugarlo quindi accuratamente come descritto al capitolo “Pulizia e manutenzione”.
Avvertenza! Non utilizzare mai getti di vapore per la 7.2 Tempi di riscaldamento pulizia delle parti interne dell’apparecchio. Diversi fattori influenzano i tempi di riscaldamento: • materiale e spessore delle stoviglie; 8.1 Frontale e pannello comandi • quantità di stoviglie caricate; È...
Se la ventola non funziona, significa che è difettosa. vigente. • il fusibile dell’impianto domestico è scattato. Allacciamento elettrico 10 INSTALLAZIONE Prima di effettuare l’allacciamento elettrico accertarsiche: - le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare DELL’APPARECCHIO quanto indicato sulla targa matricola applicata sul fronte del forno;...
Page 34
SCHEMA DIMENSIONALE CASSETTO INCASSO 560 X 595 CON FORNO DA 480...
Page 35
SCHEMA DIMENSIONALE CASSETTO INCASSO 560 X 595 CON FORNO DA 450...
Page 36
SCHEMA DIMENSIONALE CASSETTO 130 INCASSO 560 X 720 CON FORNO DA 600...
Page 37
SCHEMA DIMENSIONALE CASSETTO 270 INCASSO 560 X 720 CON FORNO DA 450...
Page 38
AVVERTENZE! Prima collegare cassetto scaldastoviglie alla rete elettrica, verificare che il voltaggio e la frequenza della rete corrispondano a quelli indicati sulla piastrina dati posizionata all’interno del blocco riscaldante che dovrebbe essere conservata insieme a questo manuale. L’allacciamento elettrico deve essere effettuato tramite un interruttore bipolare la cui potenza sia adeguata all’assorbimento dell’apparecchio...
Page 39
Cher Client, Nederlands Vous venez d’acheter l’un de nos produits et nous vous en remercions vivement. Ce nouveau produit, minutieusement conçu et construit avec des matériaux de tout premier choix, a été soigneusement testé afin de satisfaire chacune de vos exigences en matière de cuisson.
Page 40
SOMMAIRE 1. PRECAUTIONS D’EMPLOI 2. INSTRUCTIONS POUR L’ELIMINATION - NOTRE POLITIQUE DE SAUVEGARDE ENVIRONNEMENTALE 3. PRECAUTIONS DE SECURITE 4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL 5. AVANT L’UTILISATION 6. PANNEAU DE CONTROLE 7. UTILISATION DU TIROIR CHAUFFE-VAISSELLE 8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 9. QUE FAIRE EN CAS DE PANNE? 10.
1. PRECAUTIONS D’EMPLOI matériaux polluants, nocifs pour l’environnement recyclables. demande Le présent manuel fait partie intégrante de l’appareil. utilisateurs de collaborer, en éliminant les emballages Prenez-en soin et conservez-le à portée de main de manière inadéquate. Contactez votre revendeur ou pendant toute la durée de vie du tiroir chauffe-vaisselle.
Page 42
L’appareil doit être monté et raccordé par un électricien provoquer des courts-circuits. La précision de la vapeur spécialisé. Dans ce cas, adressez-vous à un électricien risque également d’endommager de façon permanente spécialisé connaissant les normes locales et les normes les surfaces et les éléments de l’appareil: le constructeur complémentaires promulguées par la société...
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL tirez-le vers vous, jusqu’à qu’il s’ouvre complètement. 4.0 OUVERTURE DU TIROIR 4.1 FERMETURE DU TIROIR Pour ouvrir le tiroir, appuyer sur la partie frontale de ce Pour fermer le tiroir, accompagnez-le en fermeture, et dernier. appuyez sur la partie frontale jusqu’à l’enclenchement. Enlevez la main.
Il est donc impossible de fournir des indications 6. PANNEAU DE CONTROLE absolues. En réglant la température sur 60° C et pour obtenir un réchauffage homogène, on peut tenir compte des valeurs indicatives suivantes: VAISSELLE TEMPS (MIN) VAISSELLE POUR 6 PERSONNES 30-35 C’est l’expérience pratique qui vous enseignera quelles sont les sélections optimales pour vos exigences.
9 QUE FAIRE EN CAS DE PANNE? 10.2 Encastrement ATTENTION! Tout type de réparation ne doit être Avant de procéder au montage du chauffe-vaisselle et effectué que par un personnel spécialisé et diplômé. de l’appareil combiné, disposez un plan intermédiaire Dans le cas contraire, les réparations pourraient s’avérer fixe du meuble, assurant la portée nécessaire pour les dangereuses.
Page 46
SCHÉMA DIMENSIONNEL DU TIROIR ENCASTRÉ 560 X 595 AVEC UN FOUR PAR 480 46 46...
Page 47
SCHÉMA DIMENSIONNEL DU TIROIR ENCASTRÉ 560 X 595 AVEC UN FOUR PAR 450...
Page 48
SCHÉMA DIMENSIONNEL DU TIROIR ENCASTRÉ 560 X 720 AVEC UN FOUR PAR 600 48 48...
Page 49
SCHÉMA DIMENSIONNEL DU TIROIR ENCASTRÉ 560 X 720 AVEC UN FOUR PAR 450...
Page 50
Branchement electrique responsabilité en cas de dommages subis par les personnes, les animaux ou les choses, dus à la non Avant d’effectuer le branchement électrique, s’assurer observation des présentes instructions de montage. que : - les caractéristiques de l’installation permettent de respecter ce qui est indiqué...
Page 51
Sehr verehrte Kundin, sehr verehrter Kunde, Nederlands wir danken Ihnen und beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl. Dieses neue, sorgfältig konzipierte und aus erstklassigen Materialien hergestellte Produkt wurde akkurat kontrolliert, um allen Ihren Bedürfnissen für das perfekte Kochen zu entsprechen. Wir bitten Sie deshalb, diese leichten Anleitungen zu lesen English und einzuhalten, mit denen Sie schon ab dem ersten Gebrauch herausragende Resultate erzielen werden.
Page 52
INHALT 1. GEBRAUCHSHINWEISE 2. ENTSORGUNGSANLEITUNGEN – UNSERE UMWELTPOLITIK 3. SICHERHEITSMASSNAHMEN 4. GERÄTEBESCHREIBUNG 5. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH 6. BEDIENTAFEL 7. GEBRAUCH DES TELLERWÄRMERS 8. REINIGUNG UND WARTUNG 9. DEFEKTE – WAS TUN? 10. INSTALLATION DES GERÄTS BEDIENUNGSANLEITUNGEN: Mit Empfehlungen für den Gebrauch, der Beschreibung der Steuerungen und dem richtigen Vorgehen für Reinigung und Pflege des Geräts.
1. GEBRAUCHSHINWEISE wird zur Mitarbeit aufgefordert und zur sachgerechten Entsorgung der Verpackung. Wenden Sie sich an den Diese Anleitung ist integrierender Bestandteil des Händler oder die zuständigen örtlichen Behörden, Geräts. Adresse Müllhalden, Recycling- Bewahren Sie deise sorgfältig und greifbar während der Entsorgungsanlagen zu erfahren.
Page 54
Wenn man mit unter Spannung stehenden Teilen Hersteller keinerlei Verantwortung übernimmt. in Kontakt kommt oder wenn man die elektrische oder mechanische Struktur verändert, können • ACHTUNG! Reparaturen Geräts während Gefahrensituationen für den Anwender entstehen und es der Garantiezeit dürfen nur von eine vom Hersteller wird der einwandfreie Betrieb des Geräts beeinträchtigt.
4. GERÄTEBESCHREIBUNG und zu sich ziehen, bis sie ganz geöffnet wird. 4.1 TELLERWÄRMER SCHLIESSEN 4.0 TELLERWÄRMER ÖFFNEN Um den Tellerwärmer zu schließen, die Schublade in Um den Tellerwärmer zu öffnen, die Frontseite der Verschlussstellung schieben und dann die Frontseite Schublade drücken drücken, bis diese einrastet.
Es können von daher keine genauen Angaben gemacht 6. BEDIENTAFEL werden. Bei einer Temperatur von 60°C werden für eine gleichförmige Erwärmung die folgenden Richtwerte genannt: GESCHIRR ZEIT (MIN) GESCHIRR FÜR 6 PERSONEN 30-35 Anhand der praktischen Erfahrung können Sie die optimalen Einstellungen für Ihre Bedürfnisse bestimmen.
9. DEFEKTE – WAS TUN? auch nicht für ggf. durch unsachgemäßen Gebrauch entstehende Schäden. ACHTUNG! Reparaturarbeiten dürfen Fachpersonal Lizenz ausgeführt werden. Alle 10.2 Einbau in ein Möbel Arbeiten, die nicht von Personal mit der Genehmigung des Herstellers ausgeführt werden, könne sich als Vor der Montage des Tellerwärmers und des mit diesem gefährlich erweisen.
Page 58
ABMESSUNGEN DES EINBAUTELLERWÄRMERS 560 X 595 MIT OFEN ZU 480...
Page 59
ABMESSUNGEN DES EINBAUTELLERWÄRMERS 560 X 595 MIT OFEN ZU 450...
Page 60
ABMESSUNGEN DES EINBAUTELLERWÄRMERS 560 X 720 MIT OFEN ZU 600...
Page 61
ABMESSUNGEN DES EINBAUTELLERWÄRMERS 560 X 720 MIT OFEN ZU 450...
Page 62
KABELTYPEN UND MINIMALE DURCHMESSER SASO H05RR-F 3x0,75 mm² H05RR-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x0,75 mm² H05VV-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x0,75 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm² HINWEIS! Vor dem Anschluss des Tellerwärmers am Stromnetz muss geprüft werden, ob Netzspannung und -frequenz mit den Nenndaten auf dem Kennschild im Inneren des Heizblocks übereinstimmen, das zusammen mit diesem Handbuch aufbewahrt werden muss.
Page 65
B O R E T T I B.V. N.V. B O R E T T I S. A . De Dollard 17 Ruperlweg 16 1454 AT Watergang 2850 Boom T +31(0)20-4363439 T +32(0)3-4508180 F +31(0)20-4361326 F +32(0)3-4586847 S +31(0)20-4363525 (service) E info.be@boret ti.com E info@boret ti.com Belgium...