Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Description
Descripción
GB
· Very solid steel and aluminium gun. To be used with high pressure grease systems (500 bar).
· Squeeze trigger to obtain continuous grease flow. Gun must be used together with a swivel to eliminate
hose twisting with high pressures, and facilitate access to grease points from any position.
· Model PG-77/Z includes "z" swivel.
E
· Pistola ergonómica de robusto diseño construída en acero y aluminio para utilización en sistemas de
engrase a alta presión (500 bar).
· Al accionar el gatillo, proporciona un flujo continuo de grasa. La pistola debe ser utilizada conjuntamente
con una rótula para eliminar las torsiones de la manguera a alta presión y facilitar el acceso al punto de
engrase desde cualquier posición.
· El modelo PG-77/Z incluye la rótula triple.
F
· Pistolet ergonomique en acier et aluminium, de construction très robuste pour utilisation avec systèmes
de graissage haute pression (500 bar).
· Déclencher la détente pour obtenir un flux continu de graisse. Le pistolet doit être utilisé avec une rotu-
le pour éliminer les torsions de la tuyauterie à haute pression et faciliter l'accès au point de graissage
depuis n'importe quelle position.
· Le modèle PG-77/Z inclut la rotule triple.
D
· Ergonomische Pistole, robust konstruiert aus Stahl und Aluminium, zur Verwendung in Systemen der
Hochdruckschmierung (500 bar).
· Durch Betätigung des Hebels wird ein kontinuierlicher Fluss des Fettes geliefert. Die Pistole sollte
zusammen mit einem Drehgelenk benutzt werden, um die Torsion des Hochdruckschlauches zu verhin-
dern und den Zugang zur Schmierstelle von jeglicher Position aus zu vereinfachen.
· Das Model PG - 77/Z beeinhaltet das Dreifach–Drehgelenk.
Unit Installation and operation
Instalación y funcionamiento
GB
· Connect to the supply line by applying thread sealer on the 1/4" union thread between the hose and the
gun swivel.
· In case the high pressure swivel needs to be coupled afterwards, apply sealer in the union thread bet-
ween the gun and the said swivel.
· For grease supply, connect the gun's hydraulic connector on the grease fitting and squeeze the trigger.
Upon releasing the trigger, supply stops, unless there is some internal irregularity (See maintenance
chapter).
E
· Realizar la conexión a la red de suministro aplicando sellador de juntas en la rosca 1/4" de unión entre la
manguera y la rótula de la pistola.
· En el caso de acoplar la rótula de alta presión posteriormente, aplicar igualmente sellador en la rosca de
unión entre la pistola y dicha rótula.
· Para proceder al suministro de grasa, conectar la boquilla hidráulica de la pistola sobre el engrasador y
presionar el gatillo. Al dejar de actuar sobre el mismo, debe cortarse el suministro, salvo anomalía inter-
na (Ver apartado de mantenimiento).
F
· Faire la connexion au réseau d'approvisionement en utilisant une pâte à joint sur le filet 1/4" de jonction
entre la tuyauterie et la rotule du pistolet.
· Si la rotule haute pression doit être couplée postérieurement, appliquer également de la pâte à joint sur
le filet de jonction entre le pistolet et la rotule.
· Pour la livraison de graisse, brancher la buse hydraulique du pistolet sur le graisseur et appuyer sur la
gâchette. Pour stopper la livraison, relâcher la gâchette, sauf anomalie interne (Voir chapitre entretien).
D
· Schliessen Sie die Pistole an das Versorgungsnetz an, unter Verwendung einer Versiegelung des
1/4"–Gewindes zur Abdichtung der Verbindung von Schlauch und Drehgelenk der Pistole.
· Im Fall, dass Sie das Hochdruck–Drehgelenk erst später anschliessen, führen Sie genauso die genannte
Versiegelung zwischen Pistole und Drehgelenk durch.
· Um die Fettzufuhr herzustellen, verbinden Sie das Mundstück der Pistole mit dem Schmiernippel un
betätigen Sie den Hebel. Wird dieser losgelassen, unterbricht die Fettzufuhr, es sei denn, es liegt ein
internes Problem vor (siehe Abschnitt Instandhaltung).
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
GREASE CONTROL GUN (HIGH PRESSURE)
PISTOLA DE CONTROL PARA ENGRASE (ALTA PRESION)
PISTOLET CONTROL POUR GRAISSE (HAUTE PRESSION)
FETTPISTOLE (HOCHDRUCK)
Parts and technical service guide
Guía de Servicio técnico y recambios
Notice technique et pièces de rechange
Gebrauchsanweisung und Ersatzteilauflistung
Description
Beschreibung
Installation et operation du pistolet
Installation und Betrieb der Pistole
Ref.:
413 080
413 077
PG-77/Z
NUT LOCKER
R.1/98 841 801
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Samoa PG-77/Z

  • Page 1 Sie den Hebel. Wird dieser losgelassen, unterbricht die Fettzufuhr, es sei denn, es liegt ein internes Problem vor (siehe Abschnitt Instandhaltung). R.1/98 841 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 2 Sie ihn durch den Neuen. Befestigen Sie wieder die Teile 5 und 6 an ihrer Position, unter Verwendung einer Versiegelung der Fugen. 841801 R.1/98 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 3 Conjunto cuerpo Emsemble corps Körper Aggregat 741 315 Body assembly R.1/98 841 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 4 841801 R.1/98 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...

Ce manuel est également adapté pour:

413 080413 077