Montaggio / Montage
- Il montaggio deve essere eseguito solamente da personale specializzato espressamente autorizzato. /
Le montage est strictement l'affaire d'un spécialiste dûment habilité.
- In fase di montaggio, assicurarsi che vi sia spazio sufficiente per la ventilazione posteriore (ad es. 4 mm) . /
Lors du montage, il convient de veiller à une ventilation arrière suffisante (4 mm, par ex.).
Allentare le viti (1) dell'adattatore quanto basta per applicare l'asse. / Desserrer la vis (1) de l'adaptateur jusqu'à ce que l'on
puisse y introduire l'arbre.
Montare l'attuatore come mostrato nei seguenti schemi: con staffa anti-torsione (variante Y) oppure con avvitamento diretto
(varianti X1 o X2). / Installer l'actionneur conformément au dessin ci-après : avec étrier de sécurité anti-torsion (variante Y)
ou vissage direct (variante X1 ou X2).
Utilizzare delle viti normalmente in commercio (non incluse nel materiale in dotazione). / Utiliser des vis usuelles (non
comprises dans le volume de la livraison).
Stringere nuovamente le viti dell'adattatore. / Resserrer fermement à nouveau la vis de l'adaptateur.
Montaggio con asse lunga / Montage axe long
8-20 mm,
6-14 mm
a
X2
d*
b
Y
1
X1
* Anello di montaggio per fissaggio permanente dell'adattatore a serraggio all'attuatore. /
Anneau de montage pour une fixation indesserrable de l'adaptateur de serrage sur le moteur.
Allacciamento elettrico / Branchement électrique
- Al fine di scollegare l'attuatore dalla rete di alimentazione, è necessario installare un dispositivo che separi i
poli conduttori (min. 3 mm di apertura dei contatti). / Pour la déconnexion du réseau, il doit exister un
dispositif de sectionnement (intervalle de coupure min. 3 mm).
- L'allacciamento elettrico deve essere eseguito solamente da personale specializzato espressamente
autorizzato. / Le branchement électrique montage est strictement l'affaire d'un spécialiste dûment habilité.
Collegare l'attuatore come segue. / Raccorder l'actionneur comme suit.
On/Off / Ouvert/fermé
On/Off / Ouvert/fermé
BE.-...A1
BE.-...D1
24 V AC/DC
24 V AC/DC
-
-
1
1
+
2
2
3
+
BE.
-...
A2
BE.-...D2
120/230 V AC
120/230 V AC
N
N
N
1
1
L1
L1
2
2
3
L1
Elementi operativi / Eléments de commande
1
2
3
1
Apertura a chiave per regolazione manuale /
Ouverture de clé pour l'ajustement manuel
2
Interruttore di sblocco per regolazione manuale /
Commutateur de déverrouillage pour l'ajustement manuel
3
Interruttore di selezione per il senso di rotazione / Commutateur de
sélection du sens de rotation
Montaggio con asse corta / Montage axe court
8-20 mm,
6-14 mm
f
d*
f
1
b
Y
3-punti / Trois points
Proporzionale / Constant 0/2 ... 10 V
BE.
-...
F1
24 V AC/DC
24 V AC/DC
-
-
1
-
+
2
+
3
4
-...
BE.
-...
F2
120/230 V AC
120/230 V AC
N N
N
1
L1
2
L1
3
4
Impostazione interruttore di selezione (funzionamento elettrico) /
Réglage du commutateur sélecteur (mise en service électrique)
Impostare il senso di rotazione tramite l'interruttore di selezione come segue, conformemente al tipo di installazione in
questione (lato A o B anteriormente): /
Régler le sens de marche au moyen du commutateur sélect. conf. à chaque situation de montage (côté A ou B devant) :
Lato A:
Côté A:
Ouvert/fermé,
CCW
CW
a
X2
c
X1
CW (clockwise) = Rotazione in senso orario / Rotation dans le sens horaire
CCW (counter clockwise) = Rotazione in senso antiorario / Rotation dans le sens anti-horaire
Regolazione manuale / Ajustement manuel
Allorché l'attuatore è collegato alla rete d'alimentazione, può essere attivato manualmente come segue: /
Lorsque l'actionneur est branché sur le secteur, il est possible de le faire fonctionner manuellement comme suit :
- Prima di cambiare la direzione, attendere che l'attuatore raggiunga la posizione ferma. / Avant un
changement de direction, attendre que l'actionneur soit immobilisé.
- Non portare in posizione finale usando l'inerzia. / Ne pas effectuer de déplacement en force jusqu'aux
butées de fin de course.
BE.-...
-...P1
1
2
3
DC 0(2)...10V
...
DC 0(2)...10V
...
4
BE.-...
P2
1
2
3
DC 0(2)...10V
DC 0(2)...10V
DC 0(2)...10V
DC 0(2)...10V
4
Varie / Divers
5
Ulteriori informazioni possono essere trovate sul sito www.elodrive.com. / Veuillez consulter www.elodrive.com pour plus de
détails.
E-870208 Version 1.0
Lato B:
Senso di rotazione / Sens de marche
Côté B:
On/off,
3-punti /
Proporzionale / Constant
trois points
CW
CW 2...10V
CCW
CCW
CCW 2...10V
Premere il tasto di sblocco e mantenere premuto (1). /
2
Presser et maintenir enfoncé le commutateur de
déverrouillage (1).
Ruotare lentamente l'attuatore nella posizione desiderata,
utilizzando la chiave a brugola fornita in dotazione (2). /
Tourner lentement l'actionneur dans la position
souhaitée, au moyen de la clé Allen jointe (2).
La regolazione manuale sul lato B avviene analogamente
al lato A. / Le réglage manuel sur le côté B s'effectue de
manière identique à celui du côté A.
1
Senso di rotazione / Sens de marche
On/off,
3-punti /
Proporzionale /
Ouvert/fermé,
Constant
trois points
CW
CW
CW 2...10V
CCW
CCW 2...10V