Réfractomètre pour la mesure de concentrations de sel dans l'eau de mer (6 pages)
Sommaire des Matières pour Milwaukee 2216-40
Page 1
2216-40 Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire Instrukcją oryginalną Oorspronkelijke...
Page 2
ENGLISH SLOVENSKY Obrazová časť Picture section with operating description and functional description Page s popisom aplikácií a funkcií Trana Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými of Symbols Page pokynmi a s vysvetlivkami symbolov...
Page 3
AC Voltage Vekselspænding Striedavé napätie Vahelduvpinge Wechselspannung Vekselspenning Napięcie przemienne Напряжение постоянного тока Tension alternative Växelspänning Váltófeszültség Променливо Voltaggio alternato Vaihtojännite Izmenična napetost напрежение Tensión alterna Εναλλασσόμενη τάση Izmjenični napon Tensiune alternativă Tensão alternada Dalgalı voltaj Maiņspriegums Наизменичен напон Wisselspanning Střídavé...
Page 5
>600 V Keep fingers away from test tips during measurements. Während der Messung nicht die Messspitzen berühren. Ne pas toucher les pointes de mesure pendant la mesure. Durante la misurazione non toccare i puntali di misurazione. No toque los punteros del comprobador durante la medición.
Page 6
The MIN/MAX recording mode captures the minimum and maximum Modus MIN/MAX zaznamená najvyššiu a najnižšiu hodnotu jedného input values. Both MAX and MIN displays when the present reading is merania. MAX a MIN bliká pri zobrazení okamžitej hodnoty. K opusteniu MIN/MAX displayed.
Page 7
Change between Manual and Autorange mode. In the Autorange mode, Zmeny medzi ručnou a automatickou voľbou meracieho rozsahu. the instrument selects the range with the best resolution, in the Manual V automatickom meracom režime si prístroj zvolí optimálny merací Range mode, you select the range yourself. Default is Autorange. To rozsah, v ručnom režime je možné...
Page 8
Over-flow indication Preobremenitev: Any time the input exceeds the measuring range “OL” or Kadar velikost meritve presega območje merjenja “-OL” is displayed. naprave se v displeju prikaže ""OL"" ali ""-OL"". Überlast: Preopterećenje: Wenn die Messgröße den Messbereich des Gerätes Ako mjerna veličina prekoračuje mjerno područje übersteigt wird im Display "OL"...
Page 10
AC Voltage Vekselspænding Striedavé napätie Vahelduvpinge DC Voltage Jævnspænding Jednosmerné napätie Alalispinge Wechselspannung Vekselspenning Napięcie przemienne Напряжение постоянного Gleichspannung Likespenning Napięcie stałe Напряжение переменного тока тока Tension alternative Växelspänning Váltófeszültség Tension continue Likspänning Egyenfeszültség Променливо напрежение Постоянно напрежение Voltaggio alternato Vaihtojännite Izmenična napetost Voltaggio continuo...
Page 12
Continuity Doorgangstest Zkouška průchodnosti Pralaidumo tikrinimas Capacitance Kapacitet Kapacita Läbilaskevõime Kapazität Kapasitet Pojemność Емкость Durchgangsprüfung Gennemgangsprøve Skúška priechodnosti Pidevus Contrôle de continuité Gjennomsgangsundersøkelse Badanie przejścia Контроль непрерывности Capacité Kapacitet Kapacitás Капацитет Capacità Kapasitanssi Zmogljivost Capacitate Prova di continuità Genomgångsprovning Folytonosság vizsgálat Изпитване...
Page 13
AC Current Vekselstrøm Striedavý prúd Vahelduvvool DC Current Jævnstrøm Jednosmerný prúd Alalisvool Wechselstrom Vekselstrøm Prąd przemienny Переменный ток Gleichstrom Likestrøm Prąd stały Постоянный ток Courant alternatif Växelström Váltóáram Променлив ток Courant continu Likström Egyenáram Постоянен ток Corrente alternata Vaihtovirta Izmenični tok Curent alternativ Corrente continua Tasavirta...
Service/Sales Support Branch or authorized instrument. Do not use abrasives or solvents. IEC/EN61010-1 2nd Edition; service station. Category III 600V; Only use Milwaukee test leads with this Milwaukee digital MAINTENANCE Pollution Degree 2; multimeter. Inspect test leads before each use. Use the EMC EN61326-1...
SYMBOLS TECHNISCHE DATEN Messgröße Bereich Auflösung Genauigkeit Please read the instructions carefully Wechselstrom 0.04A - 6A / 10A 0,001 A / 0,01 A ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) before starting the operation. Gleichstrom 6 A / 10 A 0,001 A / 0,01 A ±(1,0% +3dgt) 600 mV / 6 V 0,1 mV / 0,001 V...
Milwaukee Kundendienststelle senden. Gerät trotzdem noch Strom. Deshalb das Gerät immer am Stellrad ausschalten, wenn es nicht mehr benutzt Nur Milwaukee Prüfkabel mit dem Milwaukee Messgerät wird. verwenden. Die Prüfkabel vor der Verwendung auf Beschädigung überprüfen. Hierzu die Funktion ARBEITSHINWEISE "Durchgangsprüfung"...
CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; mesure. Envoyer l’appareil de mesure CONSIGNES DE TRAVAIL IEC/EN61010-1 2ème édition; à un centre de service après-vente Milwaukee pour les Avant la mesure, amener la roue de réglage dans la Catégorie: III 600V; réparations ou le re-calibrage.
Voltaggio alternato 60 V / 600 V 0,01 V / 0,1 V ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les 600 mV / 6 V 0,1 mV / 0,001 V pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les Voltaggio continuo ±(0,5% +2dgt)
In caso di contatto con l‘acido delle batterie strumento di misura possono essere generate scintille Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio prima di estrarre la batteria i cavi di lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di in grado di innescare esplosioni.
Utilice únicamente cables de prueba de Milwaukee con Ajuste el selector de funciones en la posición requerida. el aparato de medida de Milwaukee. Antes de cada Introduzca fuertemente el cable de prueba en el medición, compruebe que los cables de prueba no aparato de medición.
±(2.0% +5dgt) 40 MΩ exigencias ecológicas. MANTENIMIENTO Dauersignalton Verificação de Sinal acústico toca a partir dos 30Ω ou Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En continuidade menos 0-600,0 Ω ATENCIÓN caso de necesitar reemplazar componentes no Para evitar un electrochoque, extraer Capacidade 100 μF / 1000 μF...
Page 22
Para reparar ou recalibrar o aparelho, envie-o somente a uma assistência técnica autorizada pela Milwaukee. Apenas utilize cabos de teste da Milwaukee com o aparelho de medição. Antes de utilizar os cabos de testes, assegure-se de que estes não apresentem alguns danos.
Page 23
Milwaukee-klantenservice. Geschikte omgevingstemperatuur -10 °C - 50 °C. Temperatuurbereik, resolutie en nauwkeurigheid gelden voor meetapparaten, de temperatuurmeetsonde heeft andere Gebruik alleen Milwaukee-testkabels in combinatie met Het meettoestel is stof- en waterdicht volgens IP54. Het specificaties. het Milwaukee meetapparaat. Controleer de testkabels meettoestel is niet stof- en waterdicht.
Vekselstrøm 0.04A - 6A / 10A 0,001 A / 0,01 A ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) met een officieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra). Jævnstrøm 6 A / 10 A 0,001 A / 0,01 A ±(1,0% +3dgt)
SPECIELLE SIKKERHEDSANVISNINGER Batterier Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er En fejlfri funktion kræver, at der indsættes 2-AA-batterier beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested korrekt i apparatet. Anden spændings- eller (se brochure garanti/kundeserviceadresser). strømforsyning er ikke tilladt.
Page 26
For en feilfri drift må 2-AA batteriene settes riktig inn i reservedeler. Komponenter der utskiftning ikke er apparatet. Bruk ingen andre spennings- eller beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice strømforsyninger. (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser). Batteriene skal alltid oppbevares utenfor barns Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av rekkevidde.
TEKNISKA DATA D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet. Läge inställningsratt Mätområde Upplösning Mätnoggrannhet SYMBOLER Växelström 0.04A - 6A / 10A 0,001 A / 0,01 A ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) Likström 6 A / 10 A 0,001 A / 0,01 A ±(1,0% +3dgt) 600 mV / 6 V 0,1 mV / 0,001 V...
Page 28
AA-batterier sättas in på föreskrivet sätt. Använd ingen reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, annan spännings- eller strömförsörjning. skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser). brand och/eller allvarliga kroppsskador. Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn.
HUOLTO Akut Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Moitteettoman käytön varmistamiseksi tulee panna 2 Milwaukee varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole AA-paristoa oikein paikalleen laitteeseen. Älä käytä kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin mitään muita jännite- tai virtalähteitä. Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme Säilytä...
Page 31
ΑΥΤΌΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΣ Milwaukee. Πριν από τη χρήση ελέγχετε τα δοκιμαστικά ÓÕÌÂÏËÁ ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις καλώδια για ζημιές. Η συσκευή απενεργοποιείται μετά από 20 λεπτά, όταν ασφαλείας και τις Οδηγίες, και αυτές στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση...
EMC EN61326-1“ Milwaukee müşteri servisine gönderin. tutmayın. Sadece Milwaukee kontrol kablosunu Milwaukee ölçü Kullanma esnasında deniz yüksekliği 2000 metreye Isı sahası, çözülme ve doğruluk ölçü cihazı için geçerlidir, ısı ölçü sondası diğer spesifikasyonlara sahiptir. cihazı ile kullanın. Kontrol kablosunu kullanmadan önce kadar olabilir.
Page 34
Všechna varovná upozornění a pokyny do informací o typu a desetimístném objednacím čísle Nepoužívejte současně baterie různých výrobců (nebo budoucna uschovejte. přímo servis a nebo výrobce, Milwaukee Electric Tool, různých typů jednoho výrobce). Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Nepoužívejte současně...
Page 35
2000 metrov. Vhodná teplota prostredia -10°C - 50°C. EMC EN61326-1 S meracím prístrojom Milwaukee používajte vždy len Prístroj má proti prachu a vode stupeň krytia IP54. Tento Rozsah teploty, rozlíšenie a presnosť platia pre merací prístroj, sonda na meranie teploty má iné špecifikácie skúšobné...
Zakres pomiarowy Rozdzielczość Dokładność pomiaru náhradné diely. Súčiastky bez návodu na výmenu treba nastawczego dat vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier Prąd przemienny 0.04A - 6A / 10A 0,001 A / 0,01 A ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Page 37
Niniejszy serwisu, albo bezpośrednio w Milwaukee Electric Tool, pomiarowego mogą nie działać należycie i może dojść przyrząd pomiarowy może zostać użyty wyłącznie do Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Page 38
EMC EN61326-1“ ügyfélszolgálati pontra. reggeli harmatnak. Csak Milwaukee vizsgálókábelt használjon a Milwaukee Alkalmazás 2000 m-es tengerszint feletti magasságig. A hőmérsékleti tartomány, felbontás és pontosság vonatkozik a mérőműszerre, a hőmérsékletmérő szonda más mérőműszerrel. Használat előtt ellenőrizze a Megfelelő...
Page 39
Milwaukee márkaszervíztől vagy 9.999kHz/50kHz 0,001 kHz / 0,01 kHz Empfindlichkeit: 10 Vp-p közvetlenül a gyártótól (Milwaukee Electric Tool, 0.1Ω / 0.001kΩ / 0.01kΩ/ 0.1kΩ ±(1.0% +5dgt) 600 Ω / 6 kΩ / 60 kΩ / 600 kΩ Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) Upor lehet kérni.
Page 40
POSEBNA VARNOSTNA OPOZORILA Baterije nadomestne dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih Za brezhibno delovanje je v napravo potrebno pravilno zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni vstaviti 2-AA baterije. Ne uporabljajte nobene druge službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih oskrbe s tokom ali napetostjo.
Page 41
CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN61010-1 2. Izlaz; Mjerni kabel upotrebljavati sa mjernim aparatom Mjerni aparat čistiti vlažnom krpom ili blagim sredstvom Milwaukee-a. Mjerni kabel prije upotrebe provjeriti u Kategorija III 600V; za čišćenje. Ne upotrebljavajte nikakva grebajuća svezi ošećenja. Klasa prašine 2;...
Sastavne dijelove, čija zamjena nije Maiņstrāva 0.04A - 6A / 10A 0,001 A / 0,01 A ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese Līdzstrāva 6 A / 10 A 0,001 A / 0,01 A ±(1,0% +3dgt)
Page 43
Milwaukee rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, sniegto drošības noteikumu un norādījumu Nelietojiet kopā uzlādējamās un neuzlādējamās kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no firmu Milwaukee neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni baterijas. klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
Page 44
Atitinka šias nuostatas CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; Su „Milwaukee“ tikrinimo prietaisu naudoti tik IEC/EN61010-1 2 leidimas; Pasinaudoję aparatu, jį išjunkite. Jei matavimo aparatas „Milwaukee“ tikrinimo laidą. Prieš naudojant tikrinimo Kategorija III 600 V;...
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specifikacijų lentelėje esantį dešimtženklį numerį, iš klientų Nupu asend Amplituud Dešifreering Mõõtmise täpsus aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Vahelduvvool 0.04A - 6A / 10A 0,001 A / 0,01 A ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) Germany, galima užsisakyti prietaiso surinkimo...
Page 46
OHUTUSJUHEND Patareid HOOLDUS TÄHELEPANU! Lugege kõik ohutusnõuanded ja Tõrgeteta töö tagamiseks tuleb seadmesse õigesti Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee juhendid läbi, ka juures olevast brošüüris. paigaldada 2 AA-patareid. Ärge kasutage muid pinge- tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla või vooluallikaid.
Page 47
измерительного прибора. Для ремонта или необходимо электропитание. Поэтому, если прибор повторной калибровки обратитесь на больше не используется, всегда выключайте его при авторизованную сервисную станцию Milwaukee. помощи установочного колесика. В сочетании с прибором Milwaukee используйте только измерительные кабели Milwaukee. Перед ÐÓÑÑÊÈÉ ÐÓÑÑÊÈÉ...
С този уред е възможно измерване на ефективни стойности. Всички измерени стойности на тока и напрежението показват Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями открыванием корпуса или удалением Milwaukee. В случае возникновения необходимости в ефективната стойност. сменной батареи убрать контрольный Точността е специфицирана за 1 година съгласно фабричното калибриране при 18°-28°C и влажност на въздуха 0%-85% .
Page 49
занесете уреда в специализиран сервиз на Преди измерване позиционирайте колелото за Milwaukee. регулиране. Използвайте само кабели за измерване Milwaukee с Пъхнете измервателните кабели здраво в измервателния уред на Milwaukee . Преди употреба измервателния уред. проверете кабелите за измерване за наличие на...
Page 50
Se utilizează până la o altitudine de 2000 m. Domeniul de temperatură, rezoluţia şi precizia se referă la aparatul de măsură, în timp ce sonda de măsurare a verificare Milwaukee. Cablurile de verificare se vor Temperatura ambiantă indicată -10°C - 50°C.
înlocuite , vă rugăm contactaţi unul din agenţii Наизменична струја 0.04A - 6A / 10A 0,001 A / 0,01 A ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) de service Milwaukee (vezi lista noastră pentru service / garanţie) Еднонасочна струја 6 A / 10 A 0,001 A / 0,01 A ±(1,0% +3dgt)
Page 52
Не употребувајте истовремено батерии што можат мерењето. да се полнат и батерии што не можат да се полнат. Користете само Milwaukee додатоци и резервни За избегнување опасност од електричен удар при делови. Доколку некои од компонентите кои не се Ставајте ги батериите според симболите + / – .