Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 68

Liens rapides

AH M351
ZVLHČOVAČ VZDUCHU
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
ZVLHČOVAČ VZDUCHU
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
NAWILŻACZ POWIETRZA
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LEVEGŐ PÁRÁSÍTÓ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
LUFTBEFEUCHTER
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
AIR HUMIDIFIER
GB
INSTRUCTION MANUAL
OVLAŽIVAČ ZRAK A
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
VLAŽILEC ZRAK A
SI
NAVODILA
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
OVLAŽIVAČ VAZDUHA
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
HUMIDIFICATEUR D'AIR
FR
MODE D'EMPLOI
UMIDIFICATORE D'ARIA
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
HUMIDIFICADOR DE AIRE
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ÕHUNIISUTI
ET
KASUTUSJUHEND
ORO DRĖKINTUVAS
LT
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
GAISA MITRINĀTĀ JS
LV
ROKASGRĀMATA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ECG AH M351

  • Page 1 AH M351 ZVLHČOVAČ VZDUCHU OVLAŽIVAČ VAZDUHA SR/MNE NÁVOD K OBSLUZE UPUTST VO ZA UPOTREBU ZVLHČOVAČ VZDUCHU HUMIDIFICATEUR D’AIR NÁVOD NA OBSLUHU MODE D'EMPLOI NAWILŻACZ POWIETRZA UMIDIFICATORE D’ARIA INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE DI ISTRUZIONI LEVEGŐ PÁRÁSÍTÓ HUMIDIFICADOR DE AIRE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUAL DE INSTRUCCIONES LUFTBEFEUCHTER ÕHUNIISUTI...
  • Page 2 POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS SR/MNE Parní tryska Dampfdüse Parna mlaznica Nádržka na vodu Wassertank Posuda za vodu Nádobka na aromatické...
  • Page 3 Veemahuti kaas Valgussignaalid Boquilla del vapor Tvaika sprausla Toitejuhe Recipiente para el agua Ūdens tvertne Veeudu generaator (aur) Recipiente para ingredientes Tvertne aromātiskām vielām aromáticos Poga/slēdzis Perilla/Interruptor Ūdens tvertnes vāks Garų antgalis Tapa del recipiente de agua Gaismas signāli Vandens talpyklė Indicadores luminosos Barošanas vads Aromatinių...
  • Page 4 ZVLHČOVAČ VZDUCHU BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
  • Page 5 5. Vidlice napájecího přívodu musí zůstat snadno dostupná. Kabel nezkracujte a  nepoužívejte rozbočky v  elektrických zásuvkách. Napájecí přívod se nesmí dotýkat horkých částí, vést přes ostré hrany, ležet pod kobercem nebo viset z police či stolu. 6. Přístroj nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu.
  • Page 6 20. Vždy odpojte přístroj od napájení vytažením vidlice napájecího přívodu z  elektrické zásuvky, pokud doplňujete vodu do nádoby a instalujete ji na její místo ve spotřebiči. 21. Tento spotřebič je určen pro použití v  domácnosti a  podobných prostorech, jako jsou: - kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích - spotřebiče používané...
  • Page 7 • Vodní filtr změkčující vodu. Prodlužuje životnost zvlhčovače. • Vnitřní uspořádání spotřebiče potlačuje šum, mimořádně tichý provoz. • Dlouhá životnost výrobku. UMÍSTĚNÍ SPOTŘEBIČE Spotřebič umístěte na pevné rovné místo. Zvlhčovač musí být umístěn na vodorovnou plochu a stát stabilně. 2. Neumisťujte zvlhčovač do blízkosti zdrojů tepla. Zvlhčovač...
  • Page 8 Na houbičku nakapejte několik kapek ve vodě rozpustného aromatického oleje. d. Vložte nádobku zpět do zvlhčovače. Po zapnutí zvlhčovače bude vzduch aromatizován. Pokud si dále nepřejete aromatizovat vzduch, popř. při delší odstávce, vyjměte nádobku na aromatické přísady, vyperte houbičku a vraťte vše zpět. Poznámky: •...
  • Page 9 • Vnější povrch nádobky osušte, napusťte čerstvou vodu a vraťte zpět do zvlhčovače. 6. Povrch základny • Otřete měkkým hadříkem. 7. Skladování • Vylijte vodu z nádržky a spodní části zvlhčovače, vyčistěte případné nečistoty, osušte povrch a nechte celý zvlhčovač řádně vyschnout. • Ověřte, že nikde ve zvlhčovači nejsou žádné...
  • Page 10 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Page 11 ZVLHČOVAČ VZDUCHU BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Page 12 ohrievacích zariadení. Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo prístroja mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. 5. Vidlica napájacieho prívodu musí zostať ľahko dostupná. Kábel neskracujte a nepoužívajte rozbočovače v elektrických zásuvkách. Napájací prívod sa nesmie dotýkať horúcich častí, viesť cez ostré hrany, ležať pod kobercom alebo visieť z police či stola. 6.
  • Page 13 17. Nikdy prístroj nenakláňajte, nepremiestňujte a  nepokúšajte sa vyprázdniť vodnú nádržku, pokiaľ je prístroj v prevádzke! 18. Nestúpajte na prístroj a nič naň neumiestňujte. 19. Používajte zvlhčovač vzduchu iba v súlade s pokynmi uvedenými v  tomto návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia. 20.
  • Page 14 Do vyvíjača nekvapkajte No essential oil spill or ani nenalievajte žiadny drip into the sink! esenciálny olej! SÚČASTI A OVLÁDACIE PRVKY • Plynulo nastaviteľný výstup pary pomocou otočného ovládača. • Funkcia „ARÓMA“. • Povrch nádržky na vodu je navrhnutý na jednoduché čistenie. •...
  • Page 15 Obsluha zvlhčovača Zo zvlhčovača zložte nádržku na vodu a otočte ju hore nohami. Odskrutkujte uzáver a naplňte nádržku studenou vodou. Potom naskrutkujte späť uzáver a dostatočne ho utiahnite. Vložte nádržku na vodu späť na spodnú časť zvlhčovača. Skontrolujte, či je nádržka správne umiestnená a výstupná dýza je na správnom mieste. Zapojte napájací...
  • Page 16 4. Výmena vodného filtra Patrónu s vodným filtrom odporúčame raz za 6 mesiacov vymeniť. Spotrebič odpojte od elektrickej siete. Vyberte nádržku na vodu a otočte ju dnom nahor. Odskrutkujte uzáver nádržky. Filtračná patróna je naskrutkovaná vo vnútornej časti tohto uzáveru. Odskrutkujte z uzáveru starú patrónu a vymeňte ju za novú. Uzáver aj s novou patrónou zaskrutkujte späť...
  • Page 17 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o  elektromagnetickej kompatibilite a  elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Page 18 NAWILŻACZ POWIETRZA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i  sytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z  urządzeń elektrycznych jest ostrożność i  zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w  trakcie obsługi urządzenia.
  • Page 19 działanie światła słonecznego i nie umieszczaj w pobliżu urządzeń grzewczych. Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani urządzenia mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. 5. Wtyczka przewodu zasilania musi być łatwo dostępna. Nie skracać kabla, ani nie podłączać go do rozdzielacza. Przewód zasilania nie może dotykać...
  • Page 20 16. Nie kieruj urządzenia w  stronę zwierząt domowych, dzieci lub mebli. 17. Nie wolno przechylać i  przemieszczać urządzenia lub opróżniać zbiornika wody podczas pracy urządzenia! 18. Nie stawaj na urządzeniu, ani nie kładź na nim żadnych przedmiotów. 19. Nawilżacz powinien być stosowany tylko zgodnie z  zaleceniami zawartymi w ...
  • Page 21 NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci: Dzieci nie powinny bawić się materiałami opakowaniowymi. Nie pozwalaj dzieciom bawić się torbami plastikowymi. Niebezpieczeństwo uduszenia. Do generatora pary nie wolno No essential oil spill or wlewać olejku eterycznego drip into the sink! (nawet jednej kropli)! CZĘŚCI URZĄDZENIA I ELEMENTY STERUJĄCE •...
  • Page 22 INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem UWAGA: • Zawsze należy odłączać nawilżacz od sieci poprzez wyjęcie wtyczki z  gniazdka ściennego podczas napełniania zbiornika wody i instalowania go na swoim miejscu w urządzeniu. • Nie wolno napełniać zbiornika wody przez otwór pod dyszami pary. •...
  • Page 23 • Ostrożnie wyczyść generator za pomocą miękkiej szczotki tak, aby kamień znikł całkowicie. • Wypłucz powierzchnię dwukrotnie wodą. • Nie używaj metalowych, twardych lub innych uszkadzających powierzchnię środków czyszczących i uważaj, aby nie zarysować powierzchni, co mogłoby doprowadzić do uszkodzenia dyfuzora. 2.
  • Page 24 Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w  zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Page 25 LEVEGŐ PÁRÁSÍTÓ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a  későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Page 26 4. A készüléket szabadban ne használja. A készüléket ne üzemeltesse olyan helyiségben, ahol vízre vagy párára érzékeny készülékek (pl. számítógép, elektronika stb.) találhatók. Az érzékeny készülékekben a  vízköd és a  pára lecsapódhat és meghibásodást okozhat. A  készüléket ne tegye ki közvetlen napsütés hatásának, azt ne állítsa hőforrások mellé.
  • Page 27 13. Amennyiben a  készülékből szokatlan szag vagy füst áramlik ki, akkor a készüléket azonnal kapcsolja ki, és vegye fel a kapcsolatot a márkaszervizzel. 14. A készüléket ne tisztítsa vízzel. 15. A készüléket rendszeresen tisztítsa meg, a tisztítás megkezdése előtt a készüléket kapcsolja le és az elektromos hálózatról is válassza le. 16.
  • Page 28 Do not immerse in water! – Vízbe meríteni tilos! ÉLETVESZÉLY gyerekeknek! A csomagolóanyag nem játék, azt gyerekek elöl elzárva tárolja. Műanyag zacskókkal a gyerekek nem játszhatnak! Fulladásveszély! A gőzfejlesztőre No essential oil spill or ne csepegtessen drip into the sink! esszenciális olajat! A KÉSZÜLÉK JELLEMZŐI •...
  • Page 29 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Minden üzembe helyezés előtt FIGYELMEZTETÉS! • A víztartály megtöltése és a készülék használati helyére való lehelyezés közben a készülék nem lehet az elektromos hálózathoz csatlakoztatva. • A víztartályba a gőzfúvóka alatti furaton keresztül nem lehet vizet betölteni. • A tartályba csak tiszta vizet szabad betölteni (adalékanyagok nélkül). A  meleg víz használata, vagy az adalékanyagok betöltése, a készülék meghibásodását okozhatják.
  • Page 30 • A gőzfejlesztő felületének a tisztításához ne használjon fém vagy más kemény eszközöket, ezek maradandó sérüléseket okozhatnak a gőzfejlesztőn. 2. A tartály belső felülete • Ha a párásítót naponta használja, akkor a víztartály belsejét hetente kétszer tisztítsa meg. • Ha a tartályban vízkő rakódott le, akkor azt puha ruhával törölje le. •...
  • Page 31 A  termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a  helyi önkormányzattól, 08/05 a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet. Ez a  termék megfelel a  kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Page 32 LUFTBEFEUCHTER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und für den künftigen Gebrauch gut aufbewahren! Warnung: dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
  • Page 33 4. Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit anderen Elektrogeräten, Computern und sonstigen empfindlichen Geräten benutzen. Feuchtigkeit oder Ablagerungen aufgrund von Dampf könnten zu Beschädigungen führen. Setzen Sie das Gerät niemals direktem Sonnenlicht aus und stellen es nicht in der Nähe von Heizgeräten auf.
  • Page 34 13. Kommt aus dem Gerät ungewöhnlicher Geruch oder Rauch, trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz und suchen eine Kundendienststelle auf. 14. Reinigen Sie das Wasser nicht mit Wasser. 15. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Vergessen Sie es nicht vor der Reinigung auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
  • Page 35 und Wartungsarbeiten dürfen auch Kinder vornehmen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt. 24. Der Betrieb des Geräts sollte verfolgt werden, da dieses Wasserdampf erzeugt. Do not immerse in water! – Nicht ins Wasser tauchen! GEFAHR für Kinder: Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen.
  • Page 36 Reinigen Sie nach einer längeren Pause den Wassertank und alle Verbraucherteile, durch die Wasser zum Dampfentwickler strömt. Falls sich im Luftbefeuchter ein Wasserfilter befindet, empfehlen wir diesen für 24 Stunden vor der Erstverwendung ins Wasser zu geben. ANWEDUNGSHINWEISE Vor dem ersten Einschalten HINWEIS: •...
  • Page 37 • Der Dampfentwickler (schwarzer Kreis auf dem Boden des Befeuchters) sollte nur mit einer feinen Bürste gereinigt werden. 1. Dampfentwickler • In einigen Gebieten gibt es hartes Wasser, das zu einer relativ schnellen Entstehung von Wasserstein auf der Oberfläche des Entwicklers führt. Die Oberfläche muss in diesem Fall mit gewöhnlichem Reinigungsmittel gereinigt werden.
  • Page 38 PROBLEMBEHEBUNG Falls das Gerät nicht richtig funktioniert, überprüfen Sie die folgenden möglichen Probleme, ehe Sie sich an den Kundendienst wenden. Problem Mögliche Ursache Lösung Kein Dampf. Überprüfen Sie, ob der Befeuchter Waschmaschine an das Stromnetz an das Stromnetz angeschlossen anschließen. ist.
  • Page 39 Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Page 40 AIR HUMIDIFIER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions contained in this manual do not include all conditions and potential situations. The user must be aware that common sense, caution, and care are factors that cannot be integrated into a ...
  • Page 41 5. The power cord plug must be easily accessible. Do not shorten the cable nor use adapters in electrical outlets. The cord shall not touch hot parts, lead over sharp edges, lie beneath the carpet or hang from the shelf or table. 6.
  • Page 42 19. Use the humidifier only in accordance with the instructions in this manual. The manufacturer is not liable for any damage caused by the improper use of this appliance. 20. Always disconnect the appliance from the mains by unplugging the power plug from the wall outlet when refilling the water tank and installing it in its place in the appliance.
  • Page 43 • The surface of the water tank is designed for easy cleaning. • Automatic shut-off with alarm in case of lack of water. • Automatic switch off when the water tank is removed. • Water softening water filter. Extends the life of the humidifier. •...
  • Page 44 If you wish use the “AROMA” function, follow the steps below: Unplug the humidifier from power and remove the water tank. b. Remove the aroma container. Drip a few drops of water-soluble aromatic oil onto the sponge. d. Put back the container in the humidifier. When you switch on the humidifier, the air will be aromatized. If you no longer wish to aromatize the air, e.g.
  • Page 45 5. Outer surface of water tank and lid with nozzle. • Clean the surface of the water tank and the lid with the nozzle with a soft cloth, you can use a regular cleaning agent (non-aggressive without abrasives) • Dry the outer surface of the water tank, fill it with fresh water and return it to the humidifier. 6.
  • Page 46 08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Page 47 OVLAŽIVAČ ZRAKA SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i  upute ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i  razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u ...
  • Page 48 5. Utikač napajanja mora stalno ostati lako dostupan. Nemojte skraćivati kabel i nemojte koristiti adaptere za električne utičnice. Kabel za napajanje ne smije dodirivati vruće dijelove, prelaziti oštre rubove, ležati ispod tepiha ili visjeti s polica ili stola. 6. Nemojte uređaj ni uključivati niti isključivati uključivanjem i isključivanjem utikača u i iz utičnice.
  • Page 49 19. Ovlaživač zraka koristite samo na način koji je propisan ovom uputom. Proizvođač nije odgovoran za štete nastale nepravilnim korištenjem ovog uređaja. 20. Tijekom punjenja spremnika vodom ili postavljanja uređaja na njegovo mjesto uređaj uvijek isključite iz napajanja vađenjem utikača iz zidne utičnice. 21.
  • Page 50 DIJELOVI I KONTROLE • Kontinuirano podesivi izlaz pare s kotačićem za regulaciju. • Funkcija AROMA. • Površina spremnika za vodu izvedena je tako da olakša čišćenje. • Automatsko isključivanje s dojavom u slučaju nedostatka vode. • Automatsko isključivanje nakon uklanjanja spremnika vode. • Filtar za omekšavanje vode. Produžava trajanje ovlaživača. •...
  • Page 51 suprotnom od kazaljke na satu intenzitet vlaženja se smanjuje. Uključivanje i  isključivanje vlaženja signalizira se zvukom škljucanja i žaruljica pokazivača se uključuje ili isključuje. Za upotrebu funkcije AROMA slijedite korake u nastavku: Odvojite ovlaživač iz električne mreže i uklonite spremnik vode. b. Izvadite spremnik za aromatičke dodatke. Na spužvu kapnite nekoliko kapi aromatičnog ulja topivog u vodi.
  • Page 52 5. Vanjska površina spremnika za vodu i poklopac s mlaznicom. • Očistite površinu spremnika i  poklopac s  mlaznicom mekom krpom pomoću komercijalno dostupnog sredstva za čišćenje (neagresivnog i bez abraziva). • Osušite vanjsku stranu spremnika, napunite ga svježom vodom i vratite u ovlaživač. 6. Površina donjeg dijela •...
  • Page 53 08/05 Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. HR/BIH...
  • Page 54 VLAŽILEC ZRAKA VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni mogoče vgraditi v ...
  • Page 55 5. Vtič priključnega kabla mora biti prosto dostopen. Kabla ne krajšajte in ne uporabljajte razdelilnikov v  električnih vtičnicah. Priključni kabel se ne sme dotikati vročih delov, teči prek ostrih robov, ležati pod preprogo ali viseti s police oziroma mize. 6. Aparata ne prižigajte in ne ugašajte s priključitvijo ali izključitvijo vtiča električnega napajanja.
  • Page 56 19. Uporabljajte vlažilec zraka le v skladu z napotki, navedenimi v teh navodilih. Proizvajalec ne odgovarja za škode, nastale zaradi nepravilne uporabe tega aparata. 20. Vedno odklopite napravo od napajanja, tako da izvlečete vtič priključnega kabla iz električne vtičnice, če dodajate vodo v posodo in jo nameščate na svoje mesto v aparatu.
  • Page 57 SESTAVNI DELI IN UPRAVLJALNI ELEMENTI • Tekoče nastavljivi izhod pare s pomočjo vrtljivega upravljalnika. • Funkcija „AROMA“. • Površina posode za vodo je zasnovana za enostavno čiščenje. • Samodejni izklop s signalizacijo v primeru pomanjkanja vode. • Samodejni izklop v primeru odstranitve posode za vodo. •...
  • Page 58 urnega kazalca, se intenzivnost vlaženja zmanjšuje. Vklop in izklop vlaženja signalizira klik in prižig ali ugasnitev kontrolne lučke. Če želite uporabiti funkcijo »AROMA«, sledite spodnjim napotkom: Odklopite vlažilec od električnega omrežja in odstranite posodo za vodo. b. Vzemite posodo za dišavne dodatke. Na gobico nakapljajte nekaj kapljic v vodi topnega aromatičnega olja.
  • Page 59 5. Zunanja površina posode za vodo in pokrov s šobo. • Površino posode in pokrov s šobo čistite s pomočjo mehke krpe, uporabite lahko običajno čistilno sredstvo (neagresivno brez abrazivov). • Zunanjo površino posode posušite, natočite svežo vodo in jo vrnite nazaj v vlažilec. 6.
  • Page 60 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Page 61 OVLAŽIVAČ VAZDUHA SIGURNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i  uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u ...
  • Page 62 5. Utikač napajanja mora stalno ostati lako dostupan. Nemojte skraćivati kabl i  nemojte koristiti adaptere za električne utičnice. Kabl za napajanje ne sme dodirivati vruće delove, prelaziti oštre ivice, ležati ispod tepiha ili visiti s polica ili stola. 6. Nemojte uređaj ni uključivati, niti isključivati uključivanjem i isključivanjem utikača u i iz utičnice.
  • Page 63 19. Ovlaživač vazduha koristite samo na način koji je propisan ovim uputstvom. Proizvođač nije odgovoran za štetu koja može nastati nepravilnom upotrebom ovog uređaja. 20. Tokom punjenja rezervoara vodom ili postavljanja uređaja na njegovo mesto, uređaj uvek isključite sa napajanja vađenjem utikača iz zidne utičnice.
  • Page 64 • Funkcija AROMA. • Površina rezervoara za vodu izvedena je tako da olakša čišćenje. • Automatsko isključivanje u slučaju nedostatka vode. • Automatsko isključivanje nakon uklanjanja rezervoara za vodu. • Filter za omekšavanje vode. Produžava trajanje ovlaživača. • Unutrašnja konstrukcija uređaja smanjuje buku, omogućavajući veoma tihi rad. •...
  • Page 65 Odvojite ovlaživač iz električne mreže i uklonite rezervoar za vodu. b. Izvadite rezervoar za aromatičke dodatke. Na sunđer kapnite nekoliko kapi aromatičnog ulja rastvorljivog u vodi. d. Vratite rezervoar u ovlaživač. Nakon uključivanja ovlaživača vazduh će biti aromatizovan. Ako više ne želite da aromatizujete vazduh, a pogotovo ako će to trajati duže vreme, uklonite posudu s aromom, operite sunđer i sve vratite nazad.
  • Page 66 5. Spoljna površina rezervoara za vodu poklopac s mlaznicom. • Očistite površinu rezervoara i  poklopac s  mlaznicom mekom krpom pomoću komercijalno dostupnog sredstva za čišćenje (neagresivnog i bez abraziva). • Osušite spoljnu stranu rezervoara, napunite je svežom vodom i vratite je nazad u ovlaživač. 6.
  • Page 67 UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA Papir i karton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti u plastične kontejnere za recikliranje. ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA Zbrinjavanje električne i elektronske opreme (vredi za zemlje članice EU i druge evropske zemlje koje provode sistem recikliranja). Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad.
  • Page 68 HUMIDIFICATEUR D’AIR CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement  : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Page 69 des dommages. N’exposez pas l’appareil à  la lumière directe du soleil et ne le placez pas à proximité des systèmes chauffants. Ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec les mains mouillées. Risque d’électrocution. 5. La fiche du cordon d’alimentation doit rester facile d’accès. Ne raccourcissez pas le câble et n’utilisez pas de multiprises.
  • Page 70 15. Nettoyez régulièrement l’appareil et arrêtez-le et débranchez-le toujours au préalable. 16. N’orientez pas le flux d’air en direction des animaux domestiques, des enfants et du mobilier. 17. N’inclinez pas, ne déplacez pas l’appareil et n’essayez pas de vider le réservoir d’eau lorsque l’appareil est en service ! 18.
  • Page 71 Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l’eau ! DANGER pour les enfants : Les enfants ne doivent pas jouer avec les matériaux d’emballage. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique. Risque d’étouffement. Ne déposez et n’insérez No essential oil spill or aucune huile essentielle drip into the sink!
  • Page 72 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Avant la première mise en marche AVERTISSEMENT : • Débranchez toujours l’humidificateur de l’alimentation en retirant la fiche du cordon d’alimentation de la prise électrique afin de compléter la réserve d’eau et l’installer dans l’appareil. • Ne remplissez jamais le réservoir d’eau par l’orifice situé sous les buses à vapeur. •...
  • Page 73 • Nettoyez prudemment le générateur avec une brosse souple, jusqu’à élimination complète du tartre. • Rincez deux fois la surface avec de l’eau. • Pour le nettoyage de la surface du générateur, n’utilisez pas de paille de fer ou de produits pouvant endommager la surface, ne grattez pas la surface, ainsi, vous préviendrez un endommagement du diffuseur.
  • Page 74 Problème Cause possible Solution Absence de vapeur. Vérifiez si l’humidificateur est Branchez la fiche dans une prise. correctement branché dans la prise. Vérifiez si l’humidificateur est en Allumez l’humidificateur avec la molette marche. de régulation. Absence d’eau dans le réservoir. Remplissez le réservoir d’eau.
  • Page 75 UMIDIFICATORE D’ARIA ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e  situazioni possibili. È compito dell’utente prendere atto che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni a un prodotto.
  • Page 76 Non toccare il cavo o il dispositivo con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche. 5. La spina del cavo di alimentazione deve essere facilmente accessibile. Non accorciare il cavo né utilizzare adattatori nelle prese elettriche. Il cavo non deve toccare parti calde, posarsi su spigoli vivi, passare sorro tappeti o pendere da scaffali o tavoli.
  • Page 77 17. Non inclinare, spostare o cercare di vuotare il serbatoio dell’acqua mentre l’apparecchio è in funzione! 18. Non camminare sul dispositivo e non impilare nulla sopra di esso. 19. Utilizzare l’umidificatore esclusivamente in conformità con le istruzioni di questo manuale. Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni causati da un uso improprio di questo apparecchio.
  • Page 78 Nessuna perdita No essential oil spill or o gocciolamento di olio drip into the sink! essenziale nella vaschetta! COMPONENTI E CONTROLLI • Emissione di vapore regolabile attraverso la manopola. • Funzione “AROMA”. • La superficie del serbatoio dell’acqua è progettata per essere pulita con facilità. •...
  • Page 79 • Versare nel serbatoio solo acqua fredda e  pulita, senza additivi. Acqua canda o  con additivi potrebbe danneggiare l’unità. • Non spostare l’umidificatore mentre è  in funzione. Scollegare il dispositivo dalla rete elettrica prima di qualsiasi manipolazione. Tenere sempre l’umidificatore dalla base quando lo si sposta. Funzionamento dell’umidificatore Rimuovere il serbatoio dell’acqua dall’umidificatore e capovolgerlo.
  • Page 80 • Nel serbatoio potrebbe formarsi sporco che deve essere pulito con un detergente comune. In questo caso, usare un detergente comune e lavare tutti i residui di detergente dopo la pulizia. • Non usare sostanze acide o alcaline o altri solventi o sbiancanti per pulire il serbatoio dell’acqua al fine di non danneggiare l’umidificatore.
  • Page 81 Problema Possibile causa Soluzione Rumore anomalo. Il serbatoio dell’acqua Posizionare il serbatoio dell’acqua in è posizionato in modo non modo corretto. corretto. Non c’è acqua a sufficienza nel Riempire il contenitore con acqua. serbatoio dell’acqua. L’unità non è posta su una Posizionarla su una superficie orizzontale superficie orizzontale.
  • Page 82 HUMIDIFICADOR DE AIRE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones potenciales. El usuario debe ser consciente que el sentido común, la precaución y ...
  • Page 83 equipo de calor. No toque el cable ni el dispositivo con las manos húmedas. Existe riesgo de descarga eléctrica. 5. El enchufe del cable de alimentación debe ser fácilmente accesible. No acorte el cable ni use adaptadores en los tomacorriente eléctricos.
  • Page 84 17. ¡Nunca incline, mueva ni trate de vaciar el depósito de agua cuando el artefacto está en funcionamiento! 18. No se suba sobre el dispositivo ni apile nada sobre él. 19. Use el humidificador solo de acuerdo con las instrucciones en este manual.
  • Page 85 ¡No derrame aceite No essential oil spill or esencial permita que drip into the sink! gotee en el lavabo! COMPONENTES Y CONTROLES • Salida de vapor ajustable con perilla giratoria. • Función «AROMA». • La superficie del depósito de agua está diseñada para una limpieza fácil. •...
  • Page 86 • No mueva el humidificador durante el funcionamiento. Desconecte el dispositivo del suministro eléctrico antes de realizar cualquier manipulación. Siempre sostenga el humidificador por su base cuando lo traslade. Cómo hacer funcionar el humidificador Retire el depósito de agua del humidificador y voltéelo. Desenrosque la tapa y llene el receptáculo con agua fría.
  • Page 87 • Puede aparecer suciedad en el depósito y la debe limpiar con un agente de limpieza común. En este caso, use un detergente común y lave todos los residuos del detergente después de la limpieza. • No use ninguna sustancia ácida, alcalina ni otro disolvente o blanqueador para limpiar el depósito de agua a fin de evitar dañar el humidificador.
  • Page 88 Problema Causa posible Solución Ruido inusual. El depósito de agua está ubicado Coloque el depósito de agua en la de forma incorrecta. posición correcta. No hay agua suficiente en el Llene el recipiente con agua. depósito de agua. La unidad no está colocada sobre Colóquela sobre una superficie nivelada una superficie horizontal.
  • Page 89 ÕHUNIISUTI OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja.
  • Page 90 5. Toitejuhe peab olema lihtsalt juurdepääsetav. Ärge lühendage toitejuhet ning ärge kasutage pistikupesades adaptereid. Vältige toitejuhtme kokkupuutumist kuumade esemetega ja teravate servadega, ärge jätke seda vaiba alla ja ärge laske sellel rippuda üle riiuli või laua. 6. Ärge lülitage seadet sisse ja välja toitejuhtme toitevõrku ühendamisega ja lahtiühendamisega.
  • Page 91 19. Kasutage niisutajat ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele. Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest. 20. Veemahuti täitmisel ja selle oma kohale paigutamisel ühendage seade alati toitevõrgust lahti. 21. See seade on ettenähtud kasutamiseks koduses majapidamises ja muudes sarnastes kohtades, sealhulgas: - kaupluste, büroode ja teiste töökohtade kööginurgad - põllumajandustööstuses - hotellide, motellide ja muude elukohtade külastajate poolt...
  • Page 92 • Tootel on pikk kasutusiga. SEADME PAIGUTAMINE Paigutage seade tasasele ja kindlale aluspinnale. Niisuti tuleb paigutada tasasele ja stabiilsele aluspinnale. Ärge kasutage seadet soojusallikate läheduses. Ärge paigutage niisutajat soojusallikate, nagu näiteks köögipliidid, ahjud või kaminad. Ärge paigutage otsese päikesevalguse kätte. Ärge paigutage seadet mööbli ja elektroonikaseadmete lähedusse.
  • Page 93 • Sisselülitatud niisutist veemahuti eemaldamine lülitab niisuti välja (süttib punane näidikutuli). Veemahuti tagasi oma kohale asetamisel taastub niisuti töötamine. HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE Enne puhastamist lülitage niisuti välja, pöörates nuppu lõpuni vasakule ja ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti. Hoiatus: • Ärge sukeldage seadme alust kunagi vette. •...
  • Page 94 7. Hoiustamine • Tühjendage veemahuti ja niisuti alumine osa, puhastage mistahes mustus, kuivatage pind ja laske seadmel täielikult kuivada. • Kontrollige niisutis mistahes veejääkide puudumist ja paigutage niisuti karpi. • Hoidke pakendis niisutit kuivas kohas. VEAOTSING Seadme talitushäirete korral kontrollige palun enne teeninduskeskuse poole pöördumist alljärgnevat probleemide loendit.
  • Page 95 KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse. TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi) Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid.
  • Page 96 ORO DRĖKINTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir potencialių situacijų. Naudotojui būtina žinoti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į  jokį produktą. Naudodamasis arba dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas (-ai) turi užtikrinti, kad šių...
  • Page 97 5. Maitinimo laido kištukas turi būti lengvai pasiekiamas. Elektros lizde nesudarykite trumpo jungimo ir nenaudokite adapterių. Laidas negali liestis prie įkaitusių dalių, persilenkti už aštrių kampų, būti paklotas po kilimu arba nukarti nuo lentynos arba stalo. 6. Neįjunkite ir neišjunkite prietaiso atjungdami ir įjungdami jo maitinimą.
  • Page 98 19. Naudokite drėkintuvą tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo. 20. Kai pildote vandens talpyklę ir kai įstatote ją į prietaiso vidų, visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio, ištraukdami kištuką iš sieninio elektros lizdo.
  • Page 99 • AROMA funkcija. • Vandens talpyklės paviršius yra lengvai nuvalomas. • Vandens stokos atveju automatiškai suveikia išjungimo aliarmas. • Automatinis išjungimas išėmus vandens talpyklę. • Vandens minkštinimo filtras. Pratęsia drėkintuvo eksploatacijos laiką. • Išorinė prietaiso konstrukcija slopina triukšmus ir ypač tyliai veikia. •...
  • Page 100 prieš laikrodžio rodyklę drėkinimo intensyvumas mažėja. Apie drėkinimo įjungimo ir išjungimo veiksmą praneša garsinis spragtelėjimas, o indikatoriaus lemputė šviečia arba užgęsta. Jeigu pageidaujate naudotis funkcija AROMA, atlikite toliau nurodytus veiksmus: Atjunkite drėkintuvą nuo maitinimo tinklo ir išimkite vandens talpyklę. b. Išimkite aromatinių medžiagų talpyklę. Ant kempinėlės užlašinkite kelis lašus vandenyje tirpaus aromatinio aliejaus.
  • Page 101 Prisukite dangtį su nauja kasete atgal vandens talpyklėje bei grąžinkite talpyklę į drėkintuvą. 5. Išorinis vandens talpyklės paviršius ir dangtis su antgaliu. • Minkšta skepeta nuvalykite vandens talpyklės paviršių ir dangtį su antgaliu - galite naudoti įprastinį valiklį (ne agresyvų be abrazyvinių priedų) •...
  • Page 102 NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į  atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius. GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur galioja atliekų...
  • Page 103 GAISA MITRINĀTĀJS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums! Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem(-iem).
  • Page 104 6. Neieslēdziet un neizslēdziet ierīci, iespraužot vai izraujot barošanas vadu. 7. Darbinot ierīci bērnu tuvumā, nepieciešama rūpīga uzraudzība. 8. Nekādā gadījumā neievietojiet neko atverēs un nenosedziet tvaika sprauslas. 9. Vienmēr novietojiet ierīci uz stingras, līdzenas virsmas vismaz 2  metru attālumā no mēbelēm, ūdeni absorbējošām virsmām un elektroierīcēm.
  • Page 105 21. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai mājās un tamlīdzīgiem lietojumiem, tostarp: - darbinieku virtuvēm veikalos, birojos un citās darba vietās; - lauksaimniecības nozarē; - viesu lietošanai viesnīcās un citās apmešanās vietās; - tūristu mītnēs. 22. Ierīci nedrīkst sajaukt ar rehabilitācijas aprīkojumu medicīniskiem nolūkiem.
  • Page 106 Nenovietojiet mitrinātāju siltuma avotu tuvumā. Mitrinātāju nedrīkst novietot blakus siltuma avotiem, piemēram, virtuves plītīm vai kamīniem. Nenovietojiet mitrinātāju tiešos saules staros. Nenovietojiet mitrinātāju mēbeļu un elektropreču tuvumā. Mitruma plūsmu, kas nāk no mitrinātāju, nedrīkst vērst pret mēbelēm un elektroprecēm, lai novērstu mitruma radītus bojājumus.
  • Page 107 APKOPE UN TĪRĪŠANA Pirms tīrīšanas izslēdziet mitrinātāju, pagriežot pogu līdz galam pa kreisi un atvienojot to no sienas rozetes. Brīdinājums! • Neiemērciet ierīces pamatni ūdenī! • Neizmantojiet tīrīšanai šķīdinātājus vai citus agresīvus līdzekļus. • Tīriet ierīces iekšpusi ar mīkstu drānu. •...
  • Page 108 PROBLĒMU NOVĒRŠANA Ja ierīce nedarbojas pareizi, skatiet iespējamo problēmu sarakstu tālāk pirms sazināšanās ar servisa centru. Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Nav tvaika. Pārliecinieties, ka mitrinātājs ir Pievienojiet veļasmašīnu rozetei. pievienots rozetei. Pārliecinieties, ka mitrinātājs ir Ieslēdziet mitrinātāju ar pogas palīdzību. ieslēgts.
  • Page 112 K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. SR/MNE U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: informacije@kbprogres.cz Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka K+B Progres, a.s.