ES925Cx/DS5 ES925Hx/DS5 ES925MLx/DS5
クイックスタートガイド■/■モジュラーグースネックマイ クロホン⁃ ⁃
5 ピン⁃デスクスタンドパワーモジュール
Quick Start Guide / Modular Gooseneck Microphone with
5-Pin Desk Stand Power Module
Guide de démarrage rapide / Microphone modulaire col de cygne avec
embase de table d'alimentation 5 broches
Kurzanleitung / Modulares Schwanenhalsmikrofon mit Tischfuß mit
5-Pin-Anschluss
Guida rapida / Microfono a collo d'oca modulare con modulo di alimentazione a
5 pin da tavolo
Guía de inicio rápido / Micrófono modular de cuello flexible con módulo de
alimentación de sobremesa de 5-pin
Guia de início rápido / Microfone modular pescoço de ganso com módulo de
alimentação com suporte de mesa de 5 pinos
Краткое руководство по установке / Микрофон с гибким штативом с
5-контактным блоком питания в стойке
快速启动指南带 / 带 5 针台架供电模组的模块化鹅颈话筒
快速入門指南 / 模組化鵝頸麥克風帶 5 針電源模組麥克風座
사용 안내서 / 5 핀 데스크 스탠드 전원 모듈이 장착된 모듈식 구즈넥 마이크
ES925 ** xx / △△△
① ②
③
ESE-Ca:
Cardioid microphone capsule
AT8109a
C
ESE-C
ESE-Ha:
Hypercardioid microphone capsule
AT8109a
Microphone
①
H
Capsule
ESE-H
ESE-MLa:
Line + Gradient microphone capsule
AT8138a
ML
123.2 mm
6
ES925/6
230.6 mm
12
ES925/12
306.8 mm
15
ES925/15
Gooseneck
②
Assembly
383.0 mm
ES925/18
18
459.2 mm
21
ES925/21
535.4 mm
24
ES925/24
ES8766RC
Set screw
Desk Stand
M2 x 4 mm
Power Module
(2 pcs)
Power Module &
③
(5-pin)
DS5
Accessories
7.6 m(24.9 )
Hex wrench
Microphone cable
0.89 mm
(TA5F, unterminated)
日本語
• When attaching parts, remove the black cap on the
capsule connecting part of the gooseneck assembly. Do
not remove the silicone part at the end of the
お買い上げありがとうございます。 ご使用の前にこの取扱
capsule connecting part.
説明書を必ずお読みのうえ、 正しくご使用ください。 また、
いつでもすぐ読める場所に保管しておいて ください。
■ 安全上の注意
■
本製品は安全性に充分な配慮をして設計していますが、 使
いかたを誤ると事故が起こることがあります。 事故を未然
に防ぐために下記の内容を必ずお守りください。
■本体について
■ Switch settings
この表示は 「取り扱いを誤った場合、 使用
• To reduce low-frequency ambient noise (such as
■
警告
者が死亡または重傷を負う可能性があり
footsteps or air conditioning noise), room reverberation,
ます」 を意味しています。
and mechanically coupled vibrations as much as
possible, turn on the low-cut filter switch (
⁃強い衝撃を与えないでください。
⁃
bottom of the power module.
⁃分解、 改造、 修理を行わないでください。
⁃
⁃濡れた手で触れないでください。 感電やけがの原因
⁃
Français
になります。
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit. Avant
この表示は 「取り扱いを誤った場合、 使用者
■
注意
utilisation, merci de lire attentivement ce manuel pour vous
が傷害を負う、 または物的損害が発生する
assurer du bon usage du produit. Veuillez conserver ce
可能性があります」 を意味しています。
manuel pour consultation ultérieure.
■ Consigne de sécurité
⁃直射日光の当たる場所、 暖房装置の近く、 高温多湿
⁃
やほこりの多い場所に置かないでください。
Bien que la conception de ce produit garantisse la sécurité
d'utilisation, une utilisation incorrecte peut entraîner un
■ 使用上の注意
■
accident. Pour assurer la sécurité, respectez l'ensemble des
avertissements et mises en garde lorsque vous utilisez le
•⁃本製品を振り回したり、 引っ張ったりしないでください。
produit.
断線や破損の原因になります。
Précautions d'utilisation
•⁃マイクロホン内回路は電源供給開始から安定するまで
• Ne pas soumettre le produit à des chocs violents afin
30秒ほど要します。 起動中は音の乱れが聞こえること
d'éviter tout dysfonctionnement.
があります。
• Ne pas démonter, modifier ou tenter de réparer le produit.
•⁃コネクター部には特殊な RFIシールドメカニズムが搭
• Ne pas manipuler le produit avec les mains mouillées
載されています。 コネクターを取り外したり、 交換したり
pour éviter tout choc électrique ou toute blessure.
すると、 マイ クロホンの RFI⁃ 耐性に悪影響をおよぼす可
• Ranger le produit à l'abri des rayons du soleil, des
appareils générant de la chaleur et des environnements
能性があります。 RFI⁃耐性を維持しながらケーブルを短
chauds, humides ou poussiéreux.
く したり、 コネクターを再接続するためには、 オーディオ
■ Informations d'utilisation
テクニカ製の圧着工具 (ATCT) やシールド部品が必要
です。
• Ne balancez pas le produit et ne le tenez pas par le
•⁃マイ クロホンは、 遮るものがない平坦な取り付け面に設
câble. Cela risque de déconnecter ou d'endommager le
置してください。 音源が取り付け面の下にならないよう
microphone.
にして ください。
• Après la mise sous tension, le système électronique du
microphone a besoin de 30 secondes environ pour se
•⁃テーブルの表面処理によっては、 デスクスタンドパワー
stabiliser. Des perturbations sonores risquent d'être
モジュールの跡がテーブルに残る場合があります。
audibles pendant le démarrage.
•⁃グースネックアセンブリを極端に強く折り曲げたり、 カプ
• Les connecteurs sont équipés d'un mécanisme spécial
セル先端部を回転させたり、 引っ張らないでください。
de blindage contre les interférences radioélectriques
断線や故障の原因になります。
(RFI). Le retrait ou le remplacement du connecteur
risque d'avoir une incidence négative sur l'immunité aux
•⁃本製品はグースネックアセンブリやパワーモジュールな
interférences radio du microphone. Vous devez utiliser
どを組み合わせて使うモジュラーシステムです。 部品同
l'outil à sertir d'Audio-Technica (ATCT) et des blindages
士をしっかりと取り付けて使用して ください。
contre les interférences radioélectriques afin de pouvoir
raccourcir le câble et réinstaller correctement le
•⁃グースネックアセンブリ下部のパワーモジュール接続部
connecteur tout en conservant le plus haut niveau
に付いているリング型のゴム部品は取り外さないでくだ
d'immunité aux interférences radio.
さい。
• Placez le microphone sur une surface de montage plane
•⁃部品同士を取り付けるときはグースネックアセンブリの
et sans obstacle. La source du son ne doit pas se
カプセル接続部の黒いキャップを取り外してください。
trouver sous le plan de la surface de montage.
その際、 カプセル接続部先端に付いているシリコン部
• Selon la finition de la surface de la table, l'embase de
品は取り外さないでください。
table d'alimentation peut laisser des marques.
• Ne pliez pas excessivement le flexible col de cygne, ne
tournez pas les extrémités de la capsule, et ne tirez pas
dessus. Cela risque de les déconnecter ou de les
endommager.
シリコン部品
• Le produit est un système modulaire composé d'un
élément de microphone, d'un flexible col de cygne et
取り外さないで
d'un module d'alimentation. Vérifiez que toutes les
ください
pièces sont fermement fixées avant l'utilisation.
• Ne retirez pas le joint torique en caoutchouc sur le
connecteur du module d'alimentation dans la partie
■ スイッチの設定
■
inférieure du flexible col de cygne.
•⁃低域の環境ノイズ (足音、 空調のノイズなど) や部屋の
• Lorsque vous fixez les pièces, retirez le capuchon noir
du connecteur de la capsule à l'extrémité du flexible col
反響音、 機械の振動をできるだけ拾わないようにする
de cygne. Ne retirez pas la pièce en silicone à
には、 背面のローカッ ト フィルタースイ ッチをオン (
) に
l'extrémité du connecteur de la capsule.
します。
English
Pièce en silicone
Ne pas retirer
Thank you for purchasing this product. Before using the
product, read through the user manual to ensure that you
will use the product correctly. Please keep this manual for
future reference.
■ Paramètres du commutateur
■ Safety precautions
• Pour réduire les bruits ambiants dans les basses
Although this product was designed to be used safely, failing
fréquences (par exemple les pas ou le bruit d'un
to use it correctly may result in an accident. To ensure safety,
climatiseur), la réverbération de la salle et les vibrations
observe all warnings and cautions while using the product.
dues au couplage mécanique autant que possible,
activez le commutateur de filtre coupe-bas (
Cautions for the product
du module d'alimentation.
• Do not subject the product to strong impact to avoid
malfunction.
• Do not disassemble, modify or attempt to repair the
Deutsch
product.
• Do not handle the product with wet hands to avoid
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Lesen Sie diese
electric shock or injury.
Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Produkts um
• Do not store the product under direct sunlight, near
sicherzustellen, dass Sie es korrekt verwenden. Bewahren
heating devices or in a hot, humid or dusty place.
Sie diese Anleitung für später anfallende Fragen auf.
■ Notes on use
■ Sicherheitsvorkehrungen
• Do not swing or pull the product. Doing so may cause
Obwohl dieses Produkt für die sichere Anwendung
disconnection or damage.
konstruiert wurde, kann falsche Verwendung einen Unfall
verursachen. Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit alle
• The circuitry in the microphone takes about 30 seconds
to stabilize after power is supplied. You may hear some
Hinweise, wenn Sie das Produkt verwenden.
audio disturbance during startup.
Vorsichtshinweise für das Produkt
• The connectors are equipped with a special RFI-
• Setzen Sie das Produkt keinen starken Erschütterungen
shielding mechanism. If you remove or replace the
aus, um Störungen zu vermeiden.
connector, you may adversely affect the microphone's
RFI immunity. The Audio-Technica Crimp Tool (ATCT) and
• Zerlegen oder verändern Sie das Produkt nicht und
versuchen Sie nicht, es zu reparieren.
shield parts are required to shorten the cable and
reinstall the connector while maintaining the RFI
• Fassen Sie das Produkt nicht mit nassen Händen an,
immunity.
ansonsten kann es zu Stromschlägen oder Verletzungen
kommen.
• Install the microphone on a flat, unobstructed mounting
surface. Make sure that the sound source is not below
• Bewahren Sie das Produkt nicht in direktem
the mounting surface.
Sonnenlicht, in der Nähe von Heizvorrichtungen oder an
• Depending on the surface finish of a table, the desk
einem heißen, feuchten oder staubigen Ort auf.
stand power module may leave marks on the table.
■ Hinweise zum Gebrauch
• Do not excessively bend the gooseneck assembly, rotate
the ends of the capsule, or pull on them. Doing so may
• Wirbeln Sie nicht mit dem Produkt herum und ziehen Sie
cause disconnection or malfunction.
nicht daran. Dies kann zu einer Leitungsunterbrechung
• The product is a modular system comprised of a
oder Beschädigung führen.
microphone element, gooseneck assembly and power
• Nach dem Einschalten dauert es etwa 30 Sekunden, bis
module. Make sure the parts are firmly attached before
sich der Schaltkreis des Mikrofons stabilisiert hat. Es kann
use.
sein, dass während der Startphase Störgeräusche zu
• Do not remove the rubber O-ring on the power module
hören sind.
connecting part at the lower section of the gooseneck
assembly.
• Die Anschlüsse sind mit einem Spezialmechanismus zur
Precauciones para el producto
RFI-Abschirmung versehen. Wenn Sie den Anschluss
entfernen oder ersetzen, kann dies die RFI-Störsicherheit
• No someta el producto a impactos fuertes para evitar
des Mikrofons beeinträchtigen. Damit die RFI-
averías.
Störsicherheit erhalten bleibt, werden das Crimpwerkzeug
• No desmonte, modifique o intente reparar el producto.
ATCT von Audio-Technica und Abschirmungsteile
• No manipule el producto con las manos húmedas para
benötigt, um das Kabel zu kürzen und den Anschluss
evitar descargas o daños.
wieder anzubringen.
• No deje el producto bajo la luz solar directa, junto a
Silicone part
• Installieren Sie das Mikrofon auf einer ebenen,
dispositivos de calefacción o en lugares cálidos,
hindernisfreien Montagefläche. Stellen Sie sicher, dass
Do not remove
húmedos o polvorientos.
sich die Klangquelle nicht unterhalb der Montagefläche
■ Notas sobre el uso
befindet.
• Je nach Oberflächenbehandlung eines Tisches kann es
• No balancee el producto ni tire de él. Podría provocar su
sein, dass der Tischfuß Spuren auf dem Tisch hinterlässt.
desconexión o daños.
• Biegen Sie die Schwanenhalsbaugruppe nicht zu stark,
• Los circuitos del micrófono tardan unos 30 segundos en
drehen Sie die Enden der Kapsel nicht zu stark und ziehen
estabilizarse desde que empiezan a recibir alimentación.
Sie nicht zu fest daran. Dies kann zu einer
Podría oírse alguna perturbación acústica durante el
Leitungsunterbrechung oder Fehlfunktion führen.
) on the
inicio.
• Das Produkt ist ein modulares System aus
• Los conectores están equipados con un mecanismo
Mikrofonelement, Schwanenhalsbaugruppe und
especial de protección contra RFI. Si retira o sustituye el
Speiseadapter. Stellen Sie sicher, dass die Teile vor
conector, podría afectar negativamente a la inmunidad
Gebrauch sicher befestigt wurden.
RFI de la unidad. Audio-Technica ofrece una herramienta
• Entfernen Sie nicht den O-Ring aus Gummi am
de engarzado (ATCT) y protectores que permiten acortar
Speiseadapter-Verbindungsteil im unteren Bereich der
el cable y volver a instalar el conector manteniendo la
Schwanenhalsbaugruppe.
inmunidad RFI.
• Entfernen Sie vor dem Anbringen der Kapsel die
• Instale el micrófono sobre una superficie de montaje
schwarze Kappe am Kapsel-Verbindungsteil der
plana y libre de obstáculos. Asegúrese de que la fuente
Schwanenhalsbaugruppe. Entfernen Sie nicht das
de sonido no quede por debajo de la superficie de
Silikonteil am Ende des Kapsel-Verbindungsteils.
montaje.
• Dependiendo del acabado de la mesa, es posible que el
módulo de alimentación de sobremesa deje marcas en
la superficie.
• No doble excesivamente el conjunto del cuello flexible;
Silikonteil
no gire los extremos de la cápsula ni tire de ellos. Podría
Nicht entfernen
provocar su desconexión o fallos.
• El producto es un sistema modular compuesto por un
micrófono, un conjunto de cuello flexible y un módulo
■ Schaltereinstellungen
de alimentación. Antes de utilizarlo, asegúrese de que
las piezas están fijadas con firmeza.
• Um niederfrequente Umgebungsgeräusche (wie
• No retire la junta tórica de goma que se conecta al
Trittschall oder Klimaanlagengeräusche), Nachhalleffekte
módulo de alimentación en la parte inferior del conjunto
und mechanisch gekoppelte Vibrationen so weit wie
del cuello flexible.
möglich zu verringern, schalten Sie den
• Al unir las piezas, retire la tapa negra situada en la zona
Trittschallfilterschalter (
) auf der Unterseite des
de conexión a la cápsula del conjunto del cuello flexible.
Speiseadapters ein.
No retire la pieza de silicona al final de la zona de
conexión a la cápsula.
Italiano
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima
dell'utilizzo, leggere attentamente il manuale dell'utente
per assicurarsi che il prodotto sia usato correttamente.
Conservare il manuale come riferimento futuro.
■ Precauzioni di sicurezza
■ Ajustes de los interruptores
Anche se questo prodotto è progettato per essere
adoperato in totale sicurezza, usi errati potrebbero
• Para reducir al máximo el ruido ambiente de baja
provocare incidenti. Per garantire il massimo livello di
frecuencia (p. ej., pisadas o sonido del aire
sicurezza, attenersi scrupolosamente a tutte le avvertenze
acondicionado), las reverberaciones de la sala y las
e le precauzioni sull'uso del prodotto.
vibraciones mecánicas , active el interruptor del filtro
Precauzioni sull'uso del prodotto
paso alto (
• Per evitare malfunzionamenti, il prodotto non deve
essere sottoposto agli urti.
Português
• Non smontare, modificare o tentare di riparare il prodotto.
• Per evitare scosse elettriche o lesioni, non toccare il
prodotto con le mani bagnate.
Obrigado por comprar este produto. Antes de usar o
produto, leia atentamente o manual do usuário para
• Non riporre il prodotto alla luce diretta del sole, vicino ai
assegurar o uso correto do produto. Guarde este manual
termosifoni oppure in luoghi caldi, umidi o polverosi.
para futuras consultas.
■ Note sull'utilizzo
■ Medidas de segurança
• Non far oscillare o tirare il prodotto. In caso contrario, è
Embora esse produto tenha sido projetado para ser seguro
possibile che il microfono si disconnetta o si danneggi.
para o usuário, a utilização em desacordo com o uso tido
• Il circuito del microfono impiega circa 30 secondi per
como correto pode resultar em acidente. Para garantir a
stabilizzarsi, dopo l'accensione. Durante questa fase di
segurança, siga todas as advertências e precauções
avvio, è possibile che si verifichino dei disturbi audio.
quando usar o produto.
• I connettori sono forniti di uno speciale meccanismo di
Cuidados com o produto
schermatura contro le interferenze radio. Rimuovendo o
sostituendo il connettore, la schermatura contro le
• Não submeta o produto a um impacto muito forte para
interferenze radio viene meno. Audio-Technica offre una
evitar falhas de funcionamento.
pinza crimpatrice (ATCT) e schermi contro le interferenze
• Não desmonte, modifique nem tente reparar o produto.
radio che consentono di accorciare il cavo e reinstallare
• Não manuseie o produto com as mãos úmidas para
il connettore mantenendo lo stesso livello di
evitar choque elétrico ou ferimentos.
schermatura RFI.
• Não armazene o produto sob a luz direta do sol,
• Installare il microfono su una superficie piana e
próximo a dispositivos de aquecimento ou em local
sgombra. La sorgente sonora non dovrebbe trovarsi al di
úmido, quente ou empoeirado.
sotto della superficie su cui è installato il microfono.
■ Observações de uso
• A seconda della finitura della superficie di appoggio, il
modulo di supporto e alimentazione potrebbe lasciare
• Não girar nem puxar o produto. Isso pode causar
un marchio sul tavolo.
desconexão ou danos.
• Non piegare eccessivamente il collo d'oca del
• Os circuitos no microfone levam por volta de 30
microfono, non ruotare le estremità della capsula né
segundos para estabilizarem-se após a alimentação ser
tirarle a sé, per non causare disconnessioni o guasti.
fornecida. Talvez você ouça um distúrbio no áudio
• Il prodotto è un sistema modulare che comprende la
durante a inicialização.
capsula microfonica, il collo d'oca e il modulo di
• Os conectores estão equipados com um mecanismo de
alimentazione. Assicurarsi che le parti siano ben fissate
blindagem de RFI (interferência eletromagnética)
prima dell'utilizzo.
especial. Se você remover ou substituir o conector, pode
) au bas
• Non rimuovere l'anello a O di gomma del modulo di
afetar adversamente a imunidade a RFI do microfone. A
alimentazione che collega la parte inferiore del collo
Ferramenta de Crimpagem Audio-Technica (ATCT) e as
d'oca.
partes de blindagem são necessárias para encurtar o
• Durante il montaggio delle parti, rimuovere il tappo nero
cabo e reinstalar o conector mantendo a imunidade a
sulla capsula che collega il collo d'oca. Non rimuovere
RFI.
la parte in silicone all'estremità della capsula di
• Instale o microfone em uma superfície de montagem
collegamento.
plana e sem obstruções. Assegure-se de que a fonte do
som não está abaixo da superfície de montagem.
• Dependendo do acabamento da superfície de uma
mesa, o módulo de alimentação com suporte de mesa
pode deixar marcas na mesa.
Parte in silicone
• Não dobre excessivamente o conjunto do pescoço de
Non rimuovere
ganso, não gire nem puxe as pontas da cápsula. Isso
pode causar desconexão ou mau funcionamento.
• O produto é um sistema modular composto por um
elemento de microfone, um conjunto de pescoço de
■ Impostazioni del filtro
ganso e um módulo de alimentação. Assegure-se que
as partes estão firmemente encaixadas antes do uso.
• Per ridurre il più possibile il rumore ambientale a bassa
frequenza (come ad esempio il rumore di passi o dei
• Não remova o anel de vedação tipo "O" de borracha na
sistemi di climatizzazione), il riverbero ambientale e le
parte de conexão do módulo de alimentação na seção
inferior do conjunto de pescoço de ganso.
vibrazioni accoppiate meccanicamente, attivare
l'interruttore del filtro passa-alto (
) nella parte inferiore
• Ao encaixar partes, remova a capa preta na parte de
del modulo.
conexão da cápsula do conjunto do pescoço de ganso.
Não remova a parte de silicone no final da parte de
conexão da cápsula.
Español
Le agradecemos la compra de este producto. Antes de
utilizarlo, lea el manual de usuario para asegurarse de que
lo utilizará correctamente. Conserve este manual para
consultarlo en un futuro.
■ Advertencias de seguridad
Aunque este producto se ha diseñado para su uso seguro,
■ Configurações do interruptor
si no lo utiliza de manera correcta puede provocar un
accidente. Con el fin de garantizar la seguridad, respete
• Para reduzir os sons ambiente de baixa frequência (tais
todas las advertencias y precauciones mientras utiliza el
como passos ou o ruído do ar condicionado), a
producto.
reverberação do ambiente e vibrações mecânicas
acopladas tanto quanto possível, ligue a chave de filtro
passa-alta (
Русский
Благодарим Вас за приобретение данного изделия. Перед
использованием изделия внимательно прочтите
руководство пользователя, чтобы обеспечить правильную
эксплуатацию изделия. Сохраните данное руководство для
использования в будущем.
■ Меры предосторожности
Несмотря на то, что изделие изготовлено с учетом
требований безопасной эксплуатации, его неправильное
использование может стать причиной несчастного случая.
С целью обеспечения безопасности при эксплуатации
изделия следует соблюдать все предупреждающие и
предостерегающие указания.
Меры предосторожности при работе с изделием
• Не подвергайте изделие сильным ударам во избежание
нарушения его функционирования.
• Не разбирайте, не модифицируйте и не пытайтесь
самостоятельно отремонтировать изделие.
• Не прикасайтесь к изделию мокрыми руками во избежание
поражения электрическим током или получения травм.
• Не храните изделие в местах, где оно будет подвержено
воздействию прямого солнечного света, вблизи
нагревательных приборов, в местах с высокой
температурой, во влажных или запыленных местах.
■ Замечания относительно эксплуатации
• Не качайте и не тяните изделие. Это может привести к
отсоединению или повреждению.
• Стабилизация проводки в микрофоне занимает 30 секунд
после включения питания. При запуске возможны
аудио-помехи.
• Разъемы оснащены специальным механизмом
экранирования от радиочастотных помех. Снятие или замена
соединителя может негативно повлиять на устойчивость
микрофона к радиочастотным помехам. Обжимной
инструмент Audio-Technica и экранирующие детали
необходимы для укорачивания кабеля и переустановки
разъема с сохранением устойчивости к радиочастотным
помехам.
• Устанавливайте микрофон на ровной поверхности без
преград. Убедитесь, что источник звука не находится под
поверхностью, на которую устанавливается микрофон.
• В зависимости от отделки поверхности стола блок питания
может оставлять на нем следы.
• Не перегибайте гибкий штатив, не вращайте концы капсюля
и не тяните их чрезмерно. Это может привести к
отсоединению или нарушению работы.
• Изделие — это модульная система, которая состоит из
микрофона, гибкой стойки и блока питания. Перед
Pieza de silicona
использованием убедитесь, что детали надежно
No retirar
прикреплены.
• Не снимайте резиновое уплотнительное кольцо с
соединительной детали в нижней части гибкого штатива.
• При прикреплении деталей снимайте черную крышку
соединительной детали гибкого штатива. Не снимайте
силиконовую деталь на конце соединительной детали
капсюля.
) en la base del módulo de alimentación.
Силиконовая
деталь
Не снимать
■ Выбор положения переключателей
• Чтобы уменьшить уровень низкочастотного окружающего
шума (например, шаги или шум кондиционера воздуха),
эффект звукоотражения в помещении и вибрации,
передающиеся механическим путем, включите
переключатель фильтра низких частот (
) в нижней части
блока питания.
简体中文
感谢您购买本产品。 在使用产品之前, 请全文浏览本用户手册
以确保您将正确地使用本产品。 请妥善保管本手册以供将来
参考。
■ 安全预防措施
虽然本产品采用安全设计, 但使用不当仍可能发生事故。 为了
确保安全, 使用本产品时请注意全部警告和提醒。
本产品注意事项
• 切勿让本产品遭受强烈冲击, 以避免发生故障。
• 切勿拆开、 改装或尝试维修本产品。
• 切勿用湿手握持本产品, 以免触电或受伤。
• 切勿将本产品存放在阳光直射的地方、 加热装置附近或者炎
热、 潮湿或多尘的地方。
■ 使用注意事项
• 切勿晃动或拉扯本产品。 否则可能导致断线或损坏。
• 通电后, 话筒中的电路需要约30秒的时间才能稳定下来。 在
此启动期间可能会听到一些声波干扰。
• 连接器配备独特的射频干扰 (RFI) 屏蔽机制。 拆下或更换连
接器后可能影响话筒的抗射频干扰 (RFI) 能力。 如要缩短连
接线, 并正确装回连接器, 保持最高水平的抗射频干扰 (RFI)
能力, 必须使用 "铁三角" 压接工具 (ATCT) 和屏蔽零件。
• 话筒应置于无障碍的平坦安装表面之上。 声源不得低于安装
表面的平面。
• 根据桌面的饰面不同, 台架供电模组可能会刮伤桌面。
• 切勿过度弯曲鹅颈管组件、 旋转或拉扯话筒音头前端。 否则
可能导致断线或故障。
• 本产品是一个模块化系统, 包括话筒元件、 鹅颈管组件和供
电模组。 使用前请牢固组装各零件。
• 切勿拆下鹅颈管组件下段供电模组连接部的橡胶O型环。
• 组装零件时, 拆下鹅颈管组件的话筒音头连接部上的黑色盖
帽。 不要拆下话筒音头连接部前端的硅胶件。
硅胶件
切勿拆下
■ 开关设置
• 打开供电模组底部的低截滤波开关 (
) , 可有效降低低频环
境噪声 (如脚步声或空调噪音) 、 室内混响以及机械耦合振动
Parte de silicone
声。
Não remova
) na base do módulo de alimentação.
繁體中文
感謝您購買本商品 。使用前 ,請務必詳閱本使用說明書 ,確
保以正確的方式使用本產品 。請妥善保管本說明書以備隨時
參閱 。
■ 安全上的注意事項
雖然本產品採用安全設計 ,但使用不當仍可能引起事故 。為
防範事故於未然 ,使用本產品時請務必遵守下記事項 。
本產品注意事項
• 請勿讓本產品受到強烈碰撞 , 以免故障 。
• 請勿拆開 、 改造或嘗試修理本產品 。
• 請勿在雙手潮濕時握持本產品 , 以免觸電或受傷 。
• 請勿將本產品存放在日照直射處 、 暖氣設備附近 , 或存放
在炎熱 、 潮濕或充滿灰塵的地方 。
■ 使用上的注意事項
• 請勿旋轉或拉扯本產品 。 否則可能會導致斷線或損壞 。
• 麥克風內的電路供電後約需要30秒完成穩定化 。 在啟動
期間您可能會聽到一些干擾聲音 。
• 端子部配備獨特的射頻干擾 (RFI) 屏蔽機制 。 拆下或更換
端子後可能影響麥克風的抗射頻干擾 (RFI) 能力 。 如要縮
短導線 , 並正確裝回端子 , 保持最高水準的抗射頻干擾
(RFI) 能力必須使用 「鐵三角」 壓接工具 (ATCT) 及屏蔽零
件 。
• 麥克風應放在平坦 、 無阻礙物的安裝面上 。 音源的高度不
應低於安裝面 。
• 視桌面飾面而定 , 電源模組麥克風座可能會刮傷桌面 。
• 請勿過度彎折鵝頸管總成 、 旋轉或拉扯麥克風音頭前端 。
否則可能會導致斷線或故障 。
• 本產品是一個模組化系統 , 包括麥克風元件 、 鵝頸管總成
以及電源模組 。 使用前請牢固組裝各零件 。
• 請勿拆下鵝頸管總成下段電源模組連接部的橡膠O型環 。
• 組裝零件時 , 請拆下鵝頸管總成麥克風音頭連接部的黑
色保護蓋 。不要拆下麥克風音頭連接部前端的矽膠零件 。
矽膠零件
切勿拆下
■ 開關設定
• 開啟電源模組底部的高通濾波開關 (
) , 可有效降低低
頻環境噪音 (如腳步聲或空調機雜訊) 、 殘響以及機械耦
合振動雜音 。
한국어
본 제품을 구매해 주셔서 감사합니다 . 본 제품을 올바르게
사용할 수 있도록 제품을 사용하기 전에 사용설명
서를 빠짐없이 읽으십시오 . 나중에 참조할 수 있도록 이
설명서를 보관하십시오 .
■ 안전 주의 사항
본 제품은 안전하게 사용하도록 설계되었지만 제대로 사용하지
않을 경우 사고가 발생할 수 있습니다 . 안전을 위해 제품 사용
중에 모든 경고 및 주의 사항을 준수하십시오 .
제품 관련 주의 사항
• 오작동 방지를 위해 본 제품에 강한 충격을 가하지 마십시오.
• 제품을 분해, 개조하거나 수리하지 마십시오.
• 감전 또는 부상 방지를 위해 젖은 손으로 제품을 만지지
마십시오.
• 제품을 직사광선이 닿는 장소, 난방기 근처, 고온다습한 환경
또는 먼지가 많은 장소에 보관하지 마십시오.
■ 사용 시 참고 사항
• 제품을 돌리거나 당기지 마십시오. 그럴 경우 연결이
끊기거나 손상될 수 있습니다.
• 마이크의 회로가 안정화되려면 전원이 공급된 후 약 30초가
걸립니다. 시작하는 동안 약간의 음향 장애가 발생할 수
있습니다.
• 커넥터에는 특수 RFI 차폐 메커니즘이 장착되어 있습니다.
커넥터를 제거하거나 교체하면 마이크 RFI 내성에 악영향을
줄 수 있습니다. RFI 내성을 유지하면서 케이블을 단축하고
커넥터를 다시 설치하기 위해 Audio-Technica 크림프 도구
(ATCT) 및 RFI 차폐 부품이 필요합니다.
• 마이크는 평평하고 표면에 장애물이 없는 장착 표면에
설치하십시오. 음원이 설치면의 장착 표면 아래로 가지
않도록 하십시오.
• 테이블의 표면 마감 처리에 따라 데스크 스탠드 전원 모듈로
인해 테이블에 자국이 남을 수 있습니다
• 구즈넥 어셈블리를 과도하게 구부리거나, 캡슐 끝을
돌리거나 당기지 마십시오. 그럴 경우 연결이 끊기거나
오작동이 발생할 수 있습니다.
• 본 제품은 마이크 엘레멘트, 구즈넥 어셈블리 및 전원
모듈로 구성된 모듈식 시스템입니다.사용하기 전에 부품이
단단히 부착되었는지 확인하십시오.
• 구즈넥 어셈블리 하단부의 전원 모듈 연결 부분에서 고무 O
링을 제거하지 마십시오.
• 부품 부착 시 구즈넥 어셈블리의 캡슐 연결 부분에 있는
검정색 캡을 제거하십시오. 캡슐 연결 부분의 끝에 있는
실리콘 부분을 제거하지 마십시오.
실리콘 부분
제거하지 마십시오
■ 스위치 설정
• 저주파수 주변 소음(예를 들어 발소리 또는 에어컨 소음),
실내 반향 및 기계적인 진동을 가능한 최대로 줄이기 위해
전원 모듈 하단의 로우컷 필터 스위치(
)를 켜십시오.