Page 1
Instruction Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale d’istruzioni Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de Instruções Kullanım Kılavuzu Οδηγίες A4 JOY Laminator Brugsvejledning Käyttöopas Bruksanvisning Bruksanvisning Instrukcja obsługi Návod k obsluze Használati útmutató Руководствo по зкcплyатации start here www.rexeleurope.com...
Page 2
A4 JOY Laminator English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Português Türkçe Ελληνικά Dansk Suomi Norsk Svenska Polski Česky Magyar Pyccкий...
Page 4
Thank you for purchasing the Rexel JOY Laminator. The laminator heats up to operating temperature and retains its heat so you can laminate documents without waiting. The machine provides a visual indication when it is ready to use. Turn off the power and unplug the unit when not in use.
Page 5
location of controls Pouch entrance Power switch - Cold/Off/Hot Jam Release Lever operation operation tips JOY Laminator DO NOT LAMINATE AN EMPTY POUCH. Connect power cord to appropriate power source Never insert the loose end of a pouch first in to the (fig.
Page 6
Merci d’avoir acheté une plastifieuse Rexel JOY. Elle chauffe jusqu’à l’atteinte de la température de fonctionnement et conserve efficacement la chaleur, vous permettant ainsi de plastifier des documents sans attendre. L’appareil est équipé d’un voyant lumineux pour indiquer quand il est prêt à...
Page 7
emplacement des commandes Fente d'entrée de la pochette Interrupteur d'alimentation – Froid/Arrêt/Chaud Levier anti-bourrage fonctionnement conseils de fonctionnement Plastifieuse JOY NE PAS INSÉRER DE POCHETTE VIDE DANS LA PLASTIFIEUSE. Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur appropriée (fig. 1). N’insérez jamais, en premier dans l’appareil, le bord non collé...
Page 8
Einführung Vielen Dank für den Erwerb des JOY-Laminiergeräts von Rexel. Nach Erreichen der Betriebstemperatur wird diese aufrechterhalten, sodass das Gerät ohne Wartezeit eingesetzt werden kann. Der betriebsbereite Zustand des Geräts wird per LED gemeldet. Das Gerät bei längerer Nichtbenutzung ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Page 9
Anordnung der Bedienelemente Einführöffnung Betriebsschalter: Kalt/Aus/Heiß Staufreigabehebel Betrieb Hinweise zum Betrieb JOY-Laminiergerät KEINE LEERE LAMINIERTASCHE IN DAS LAMINIERGERÄT EINFÜHREN. Das Netzkabel an eine geeignete Stromquelle anschließen (s. Abb. 1). Laminiertaschen nie mit der nicht versiegelten Kante zuerst einführen. Dies kann zu einem Stau führen. Gerät über den Betriebsschalter vorn einschalten Die Taschen stets mit der geschlossenen Kante zuerst (s.
Page 10
Grazie per aver acquistato la plastificatrice Rexel JOY. La plastificatrice raggiunge la temperatura di esercizio e mantiene il calore necessario per consentire di plastificare i documenti senza dover attendere. È dotata di una spia che si accende quando l’unità è pronta per l’uso. Spegnere la macchina e staccarne la spina dalla presa di corrente quando non se ne prevede l’uso.
Page 11
posizione dei comandi Imboccatura pouch Interruttore di alimentazione - Freddo/Spento/Caldo Leva antinceppamento funzionamento consigli per l’utilizzo della macchina Plastificatrice JOY Collegare il cavo di alimentazione a una fonte NON INSERIRE POUCHES VUOTE NELLA MACCHINA. appropriata di alimentazione (Fig. 1). Non inserire mai la pouch nella macchina dal lato non Accendere la macchina utilizzando l’interruttore presigillato in quanto potrebbe causare inceppamenti.
Page 12
Hartelijk dank voor de aankoop van de JOY-lamineermachine van Rexel. De lamineermachine wordt verwarmd tot de bedrijfstemperatuur wordt bereikt en deze temperatuur wordt vervolgens gehandhaafd, zodat u uw documenten kunt lamineren zonder dat u hoeft te wachten. Zodra de machine gebruiksklaar is, gaat een lampje branden. Schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer u de machine niet gebruikt.
Page 13
locatie bedieningselementen Invoeropening voor lamineertassen Aan/uit-schakelaar - Cold/Off/Hot (Koud lamineren/Uit/Warm lamineren) Vrijgavehendel vastgelopen documenten bediening gebruikstips JOY-lamineermachine VOER GEEN LEGE LAMINEERTAS DOOR DE LAMINEERMACHINE. Steek de stekker in het stopcontact (afb. 1). Steek de lamineertas nooit met de open rand eerst in de Zet de machine aan (stand On) met de schakelaar machine.
Page 14
Gracias por haber adquirido una plastificadora Rexel JOY. La plastificadora alcanza la temperatura de funcionamiento y mantiene el calor de modo que no tiene que esperar para plastificar documentos. Cuando la máquina esté lista para su funcionamiento, mostrará un indicador luminoso. Cuando no la vaya a utilizar, apáguela y desenchúfela.
Page 15
ubicación de los controles Entrada de bolsas Interruptor de encendido - Frío/Apagado/Caliente Palanca de liberación de atasco funcionamiento sugerencias de funcionamiento Plastificadora JOY Conecte el cable de alimentación a la fuente NO INTRODUZCA BOLSAS VACÍAS EN LA adecuada de suministro eléctrico (fig. 1). PLASTIFICADORA.
Page 16
Agradecemos a sua compra da plastificadora JOY da Rexel. A plastificadora aquece até à temperatura de funcionamento e retém o calor, possibilitando a plastificação dos seus documentos sem ter de esperar que a máquina aqueça. A máquina fornece uma indicação visual quando está pronta a funcionar.
Page 17
localização dos controlos Entrada da bolsa de plastificação Interruptor de alimentação – Fria/Desligada/Quente Alavanca de libertação do encravamento funcionamento sugestões de funcionamento Plastificadora JOY NÃO INTRODUZA UMA BOLSA VAZIA NA PLASTIFICADORA. Ligue o cabo à fonte de alimentação apropriada (fig. 1). Nunca introduza a bolsa na máquina pela sua extremidade não selada.
Page 18
Rexel JOY Laminatörü aldığınız için teşekkür ederiz. Laminatör, belgelerinizi beklemeden lamine edebilmenizi sağlayacak şekilde çalışma sıcaklığına ulaşır ve ısısını muhafaza eder. Laminatör, kullanım için hazır olduğunu görsel bir işaretle belirtir. Kullanılmadığı zaman laminatörü kapatın ve fişini prizden çekin. Laminasyon işleminden en iyi sonuçları almak için lütfen GBC laminasyon poşetleri kullanın.
Page 19
kumandaların yerleri Poşet girişi Güç düğmesi - Soğuk/Kapalı/Sıcak Sıkışma gevşetme kolu çalıştırma çalıştırmaya ilişkin tavsiyeler JOY Laminatör LAMİNATÖRE BOŞ POŞET SOKMAYIN. Elektrik kablosunu uygun bir güç kaynağına bağlayın Poşeti asla açık ağzı önde olacak şekilde makineye (şekil 1). sokmayın. Yoksa içeride sıkışabilir. Daima önce kapalı kenarı...
Page 20
εισαγωγή Ευχαριστούμε που αγοράσατε τον πλαστικοποιητή JOY της Rexel. Ο πλαστικοποιητής θερμαίνεται έως τη θερμοκρασία λειτουργίας και διατηρεί τη θερμότητα ώστε να είναι δυνατή η πλαστικοποίηση των εγγράφων χωρίς να χρειάζεται να περιμένετε. Η συσκευή παρέχει οπτική ένδειξη ετοιμότητας όταν...
Page 21
θέση χειριστηρίων Είσοδος θήκης Διακόπτης λειτουργίας - Cold/Off/Hot (Κρύο/Απενεργοποίηση/Ζεστό) Μοχλός απελευθέρωσης εμπλοκής λειτουργία συμβουλές λειτουργίας Πλαστικοποιητής JOY ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΚΕΝΕΣ ΘΗΚΕΣ ΜΕΣΑ ΣΤΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΤΗ. Συνδέστε το φις στην πρίζα (σχ. 1). Ποτέ μην εισάγετε το μη σφραγισμένο άκρο της θήκης Ενεργοποιήστε...
Page 22
Tak, fordi du har valgt at købe denne Rexel JOY-laminator. Laminatoren varmer op til driftstemperatur og forbliver varm, så du kan laminere dine dokumenter med det samme. Maskinen indikerer visuelt, at den er klar til brug. Sluk for enheden, og træk stikket ud, når den ikke er i brug.
Page 23
betjeningsknappernes placering Åbning til lomme Tænd-/slukknap – Kold/slukket/varm Udløserhåndtag ved fastkørsel betjening betjeningstips JOY-laminator UNDLAD AT FØRE EN TOM LOMME IND I LAMINATOREN. Sæt strømledningen i den påkrævede strømkilde (fig. 1). Sæt aldrig den uforseglede ende af lommen først ind i maskinen.
Page 24
Kiitos, kun ostit Rexel JOY -laminointikoneen. Laminointikone lämpenee käyttölämpötilaan ja säilyttää lämmön, joten asiakirjat voidaan aina laminoida nopeasti. Laitteen merkkivalo ilmaisee, kun se on käyttövalmis. Virta on katkaistava ja pistoke irrotettava, kun laitetta ei käytetä. Parhaat laminointitulokset saadaan käyttämällä GBC-laminointitaskuja.
Page 25
painikkeiden sijainti Taskun sisäänmenoaukko Virtakytkin – Kylmä/Pois/Kuuma Tukoksen vapautusvipu käyttö käyttövinkkejä JOY-laminointikone LAMINOINTIKONEESEEN EI SAA SYÖTTÄÄ TYHJÄÄ TASKUA. Kytke virtajohto asianmukaiseen virtalähteeseen (kuva 1). Älä koskaan syötä taskua laitteeseen avoin reuna edellä. Tämä voi aiheuttaa tukoksen. Aseta tasku aina suljettu Kytke laitteen virta sen etuosassa olevalla kytkimellä...
Page 26
innledning Takk for at du kjøpte Rexels JOY-laminator. Laminatoren når driftstemperatur og beholder varmen, så du kan laminere dokumentene uten mye ventetid. Maskinen varsler med en indikator når den er klar til bruk. Slå av enheten og trekk ut kontakten når den ikke er i bruk. For beste lamineringsresultater bør du bruke GBC-lamineringslommer.
Page 27
plassering av kontroller Lommeåpning Strømbryter – Cold/Off/Hot (kald/av/varm) Utløsningsspak for fastkjøring drift brukstips Joy-laminator LEGG IKKE TOMME LOMMER INN I LAMINATOREN. Koble ledningen til en stikkontakt med riktig Før aldri den åpne enden av lommen først inn i spenning (fig. 1). maskinen.
Page 28
Tack för att du har valt Rexel JOY Laminator. Laminatorn värms upp till rätt temperatur och behåller sedan värmen, och du kan därför laminera dokument utan någon väntetid. Maskinen ger en visuell indikation när den är klar att användas. Stäng av strömmen och dra ut sladden när den inte används.
Page 29
reglagens placering Inmatning för ficka Strömbrytare – kall/av/varm Frigöringsspak användning användningstips JOY-laminator SÄTT INTE I TOMMA LAMINERINGSFICKOR I LAMINATORN. Anslut strömsladden till ett lämpligt nätuttag (fig. 1). För aldrig in den ej svetsade delen av fickan först i Slå på maskinen med brytaren på framsidan av maskinen.
Page 30
Dziękujemy za zakup laminatora marki Rexel JOY. Model ten nagrzewa się do temperatury roboczej i ją utrzymuje, dzięki czemu można laminować dokumenty bez przerw w pracy. Gotowość urządzenia do pracy sygnalizuje sygnał wizualny. Gdy urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Page 31
położenie części Wejście folii laminacyjnych Przełącznik zasilania: laminacja na zimno/wyłączanie/laminacja na gorąco Dźwignia do usuwania zacięć obsługa urządzenia wskazówki dotyczące użytkowania Laminator JOY Podłączyć przewód zasilania do odpowiedniego NIE WKŁADAĆ DO LAMINATORA PUSTEJ FOLII źródła zasilania (rys. 1). LAMINACYJNEJ. Włączyć...
Page 32
úvod Děkujeme vám za zakoupení laminátoru Rexel JOY. Po zahřátí na provozní teplotu laminátor tuto teplotu udržuje, a proto můžete laminovat dokumenty bez čekání. Připravenost k provozu přístroj vizuálně indikuje. Pokud zařízení právě nepoužíváte, vypněte je a odpojte ze sítě.
Page 33
umístění ovládacích prvků Otvor pro laminovací kapsy Hlavní vypínač – laminace za studena/vypnuto/za tepla Uvolňovací páčka (při zaseknutí přístroje) provoz provozní tipy Laminátor JOY NIKDY DO LAMINÁTORU NEVKLÁDEJTE PRÁZDNOU LAMINOVACÍ KAPSU. Připojte napájecí kabel k odpovídajícímu zdroji napětí (obr. 1). Nikdy do laminátoru nevkládejte kapsu nezataveným okrajem napřed.
Page 34
Köszönjük, hogy a Rexel JOY laminálógépet választotta! A laminálógép az üzemi hőmérsékletre való felmelegedés után megtartja ezt a hőmérsékletet, ezért várakozás nélkül laminálhatja a dokumentumokat. A készülék fényjelzéssel jelzi, amikor készen áll a használatra. Használaton kívül kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
Page 35
a kezelőszervek elhelyezkedése Fóliatasak bemeneti nyílása Főkapcsoló – Hideg/Ki/Meleg Elakadáskioldó kar a gép kezelése üzemeltetési tanácsok JOY laminálógép SOHA NE HELYEZZEN ÜRES FÓLIATASAKOT A LAMINÁLÓGÉPBE! Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót egy megfelelő hálózati csatlakozóaljzathoz (1. ábra). Ne helyezze be a fóliatasakot a gépbe úgy, hogy a nyitott vége legyen elöl.
Page 36
введение Благодарим вас за покупку ламинатора Rexel JOY. Данный ламинатор нагревается до рабочей температуры и поддерживает ее, позволяя выполнять ламинирование без пауз. На устройстве имеется визуальный индикатор готовности к использовани . Откл чите питание и выньте вилку из сетевой розетки, когда устройство не используется.
Page 37
расположение органов управления Приемное отверстие для пакетов Перекл чатель питания - Cold/Off/Hot (холодный/выкл./горячий) Отжимной рычаг приведение в действие и советы по эксплуатации эксплуатация устройства НЕ ВВОДИТЕ В ЛАМИНАТОР ПАКЕТ БЕЗ ДОКУМЕНТА Категорически запрещается вставлять в устройство Ламинатор JOY пакет с документом незапаянной кромкой вперед. Это Подсоедините...
Page 38
ACCO Brands Europe Oxford House Oxford Road Aylesbury HP21 8SZ United Kingdom Ref: A4 JOY Laminator/10473 www.accobrands.com Issue: 1 (08/15)