Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

A18 ST-S
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning i original
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Instrukcją oryginalną
Originalne pogonske upute
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Instrucţiuni de folosire originale
445 603 - BTI-A18ST-S.indd 1
445 603 - BTI-A18ST-S.indd 1
Scie Sauteuse sans fi l
Sierra Calar a Bateria
Serra de Recorte a Bateria
Accu-decoupeerzaagmachine
Batteridriven sticksåg
Aku přímočará pila
Wyrzynarka akumulatorowa
Akumulatorska ubodna pila
Ferăstrău pendular cu acumulator
Akku-Stichsäge
Cordless Jigsaw
Σεγα Μπαταριας
Akü kıl testeresi
Акк. лобзик
31.01.2018 12:23:06
31.01.2018 12:23:06

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BTI A18 ST-S

  • Page 1 Akü kıl testeresi Originalne pogonske upute Оригинальное руководство по Aku přímočará pila эксплуатации Wyrzynarka akumulatorowa Instrucţiuni de folosire originale Akumulatorska ubodna pila Акк. лобзик Ferăstrău pendular cu acumulator 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 1 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 1 31.01.2018 12:23:06 31.01.2018 12:23:06...
  • Page 2 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 2 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 2 31.01.2018 12:23:07 31.01.2018 12:23:07...
  • Page 3 Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций. Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 3 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 3 31.01.2018 12:23:07 31.01.2018 12:23:07...
  • Page 4 Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций. Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 4 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 4 31.01.2018 12:23:08 31.01.2018 12:23:08...
  • Page 5 78-100 % 55-77 % 33-54 % 10-32 % < 10 % 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 5 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 5 31.01.2018 12:23:08 31.01.2018 12:23:08...
  • Page 6 Apăsaţi pânză de circular în dispozitivul de preluare Zaagblad tot aan de aanslag in de Fixtec-houder fi xtec, până la refuz. drukken. Tryck ner sågbladet i Fixtec-fästanordningen så långt det går. 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 6 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 6 31.01.2018 12:23:08 31.01.2018 12:23:08...
  • Page 7 TEST 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 7 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 7 31.01.2018 12:23:08 31.01.2018 12:23:08...
  • Page 8 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 8 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 8 31.01.2018 12:23:09 31.01.2018 12:23:09...
  • Page 9 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 9 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 9 31.01.2018 12:23:09 31.01.2018 12:23:09...
  • Page 10 фиксируется, крепежный механизм опорной подошвы можно отрегулировать. În cazul în care placa de bază nu mai poate fi tensionată după reglaje frecvente , mecanismul de reglare al acesteia poate fi reajustat. 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 10 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 10 31.01.2018 12:23:09 31.01.2018 12:23:09...
  • Page 11 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 11 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 11 31.01.2018 12:23:09 31.01.2018 12:23:09...
  • Page 12 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 12 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 12 31.01.2018 12:23:10 31.01.2018 12:23:10...
  • Page 13 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 13 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 13 31.01.2018 12:23:10 31.01.2018 12:23:10...
  • Page 14 Izoliuotas rankenos paviršius Isoleeritud pideme piirkond STOP Изолированная поверхность ручки Изолирана повърхност за хващане Suprafaţă de prindere izolată Изолирана површина Ізольована поверхня ручки ‫ﻣﺳﺎﺣﺔ اﻟﻣﻘﺑض ﻣﻌزوﻟﺔ‬ 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 14 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 14 31.01.2018 12:23:10 31.01.2018 12:23:10...
  • Page 15 Maşina pornită nu se va declanşa din nou după ce acumulatoarele au fost introduse din nou. Pentru a putea continua munca opriţi maşina şi reporniţi-o apoi 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 15 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 15 31.01.2018 12:23:10 31.01.2018 12:23:10...
  • Page 16 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 16 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 16 31.01.2018 12:23:10 31.01.2018 12:23:10...
  • Page 17 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 17 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 17 31.01.2018 12:23:10 31.01.2018 12:23:10...
  • Page 18 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 18 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 18 31.01.2018 12:23:11 31.01.2018 12:23:11...
  • Page 19 Ochrona silnika w zależności od obciążenia. Przy wysokim obciążeniu silnika aktywuje się ochrona przeciążeniowa. W celu kontynuacji pracy wyłączyć i ponownie włączyć maszynę. 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 19 445 603 - BTI-A18ST-S.indd 19 31.01.2018 12:23:11 31.01.2018 12:23:11...
  • Page 20 Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr). Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort Wechselakkus des Systems BTI 18 V nur mit Ladegeräten des Systems ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das BTI 18 V laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
  • Page 21 Fabrik sorgfältig geprüft. Sollten trotzdem irgendwelche Defekte an Ihrem Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten. Werkzeug auftreten, so senden Sie es bitte an den BTI After Sales Service. Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll BTI After Sales Service erreichen Sie unter folgenden Kontaktdaten: BTI geladen werden.
  • Page 22 Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning of the power tool „live“ and could give the operator an electric shock. them. BTI off er to retrieve old batteries to protect our environment; please ask your sales representative or our service line at 07940 / 141-141.
  • Page 23 firm BTI. charger once it is fully charged. BTI after sales service can be reached at the following contact information: For battery pack storage longer than 30 days: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales Service · Salz Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from...
  • Page 24 Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent Ne jetez pas dans le feu ou dans votre poubelle les batteries épuisées. BTI nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un propose un traitement écologique des batteries épuisées;...
  • Page 25 Peuvent provoquer un court-circuit. Salzstraße 51 · 74653 Ingelfi ngen · Tel. 07940 / 141-886 · Fax 07940 / 141-875 En cas de besoin il est possible de demander à BTI un dessin éclaté du UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS dispositif en indiquant la dénomination de la machine imprimée sur la plaquette...
  • Page 26 Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. casco y protección para los oídos. No arroje las baterías usadas al fuego o a la basura doméstica. BTI le ofrece una El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a la salud; es por eliminación de baterías usadas teniendo en cuenta la protección del medio ambiente.
  • Page 27 Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio de BTI. El reemplazo de aquellas fl uidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos piezas, cuya sustitución no fue descrita, puede ser realizado por parte de BTI After industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar un Sales Service.
  • Page 28 Não jogue as baterias intermutáveis usadas no fogo ou no lixo doméstico. O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde, por isso não A BTI oferece uma eliminação ecológica de baterias intermutáveis usadas; devendo penetrar no corpo. Use uma máscara de protecção contra pó...
  • Page 29 BTI. Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos. Os dados de contacto do serviço de assistência ao cliente da BTI são: BTI Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales Service · Salzstraße 51 acumulador.
  • Page 30 Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. altijd een veiligheidsbril te dragen. Veiligheidskleding zoals stofmasker, Gooi verbruikte accu’s niet in het vuur of het huisafval. BTI biedt een veiligheidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel, helm en milieuvriendelijke afvoer van oude accu's aan; informeer bij uw gehoorbescherming worden aanbevolen.
  • Page 31 BTI laadtoestel niet onder in vloeistoff en en waarborg dat geen vloeistoff en in After Sales Service. (BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales de apparaten en accu's kunnen dringen. Corrosieve of geleidende Service ·...
  • Page 32 Kasta inte förbrukade utbytbara laddningsbara batterier i elden eller i Använd skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon när du använder hushållssoporna. BTI erbjuder en miljövänlig avfallshantering för gamla maskinen. Som skyddsutrsutning rekommenderar vi t ex en förbrukade batterier; kontakta din återförsäljare eller vår service-telefon på...
  • Page 33 Använd endast BTI tillbehör och reservdelar. Komponenter för vilka det inte Maskinen får endast användas för angiven tillämpning. fi nns någon beskrivning på hur man byter ut dem ska bytas ut hos BTI After Sales Service (BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales CE-FÖRSÄKRAN...
  • Page 34 Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή αφαιρείτε την ανταλλακτική μπαταρία. επίσης μάσκα προστασίας αναπνοής, προστατευτικά γάντια, σταθερά και ασφαλή Μην πετάτε χρησιμοποιημένους συσσωρευτές στην φωτιά ή στα σκουπίδια. Η BTI στην ολίσθηση υποδήματα, κράνος και ωτοασπίδες. προσφέρει υπηρεσίες φιλικής προς το περιβάλλον απόσυρσης των μεταχειρισμένων...
  • Page 35 καλύπτονται από αυτή την εγγύηση. Επιπλέον, μπορούν να χρησιμοποιηθούν την μεταφορά επικινδύνων εμπορευμάτων. μόνο αυθεντικά αξεσουάρ, τα οποία η BTI έχει ρητά καθορίσει ως κατάλληλα για Η μεταφορά τέτοιων μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται τηρώντας τους τοπικούς, χρήση με τα μηχανήματα BTI.
  • Page 36 Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın. gözlük takın. Koruyucu elbise ve tozlardan korunma maskesi, emniyet Kullanılmış yedek pilleri alevlerin içine veya ev atıkları içine atmayınız. BTI, eldivenleri ve sağlam ve kaymaya mukavim ayakkabı giyin. Başlık ve kullanılmış yedek piller için çevreyle uyumlu imha servisi sunmaktadır;...
  • Page 37 şekilde kontrole tabi tutulur. Buna rağmen aletinizde herhangi bir Uzun süre kullanım dışı kalmış kartuş aküleri kullanmadan önce şarj edin. arıza meydana gelirse lütfen BTI After Sales Service şirketine başvurunuz. 50°C üzerindeki sıcaklıklar kartuş akünün performansını düşürür. Akünün BTI After Sales Service ile şu iletişim bilgileriyle ulaşabilirsiniz: BTI...
  • Page 38 Opotřebené vyměnitelné baterie nevhazujte do ohně nebo do odpadu z pevné a neklouzající obuvi, ochranné přilby a ochrany sluchu. domácnosti. BTI poskytuje ekologickou likvidaci starých baterií; zeptejte se Prach vznikající při práci s tímto nářadím může být zdraví škodlivý. Proto na to vašeho regionálního prodejce nebo na naší...
  • Page 39 V případě potřeby si od fi rmy BTI můžete vyžádat schematický nákres nevnikly žádné tekutiny. Korodující nebo vodivé kapaliny, jako je slaná jednotlivých dílů přístroje, když uvedete označení přístroje, které je na voda, určité...
  • Page 40 Zużytych akumulatorów nie należy wrzucać do ognia ani do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych. Firma BTI proponuje zgodne z wymaganiami środowiska Kurz powstający przy pracy z tym elektronarzędziem może być szkodliwy dla zdrowia, naturalnego usuwanie starych akumulatorów wymiennych do odpadów;...
  • Page 41 ładowarki w cieczach i należy zatroszczyć się o to, aby do urządzeń i serwisowi BTI After Sales Service. (BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After akumulatorów nie dostały się żadne ciecze. Zwarcie spowodować mogą korodujące Sales Service ·...
  • Page 42 Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. sluha. Potrošene rezervne akumulator ne bacati u vatru ili u kućno smeće. BTI Prašina koja nastaje prilikom rada je često nezdrava i ne bi smijela dospijeti nudi uklanjanje starih akumulatora odgovarajuće okolišu; upitajte molimo u tijelo.
  • Page 43 BTI After Sales Service možete dobiti pod slijedećim kontaktnim podacima: BATERIJE BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales Service · Salzstraße Baterije koje duže vremena nisu korištene, prije upotrebe napuniti. 51 · 74653 Ingelfi ngen · Tel. 07940 / 141- 874 · Fax 07940 / 141-9874 Temperatura od preko 50°C smanjuje učinak baterija.
  • Page 44 Íå áðîñàéòå èñïîëüçîâàííûå ñìåííûå àêêóìóëÿòîðû â îãîíü èëè áûòîâîé Пыль, возникающая при работе данным инструментом, может нанести вред ìóñîð. BTI ïðåäëàãàåò ýêîëîãè÷åñêè áåçîïàñíóþ óòèëèçàöèþ ñòàðûõ ñìåííûõ здоровью. Не следует допускать её попадания в организм. Надевайте àêêóìóëÿòîðîâ; äîïîëíèòåëüíóþ èíôîðìàöèþ ìîæíî ïîëó÷èòü â íàøåì...
  • Page 45 Литий-ионные аккумуляторы в соответствии с предписаниями закона òîãî, ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü òîëüêî îðèãèíàëüíûå äîïîëíèòåëüíûå транспортируются как опасные грузы. äåòàëè, â ÿâíîé ôîðìå óòâåðæäåííûå BTI êàê ïðèãîäíûå äëÿ ðàáîòû ñ Транспортировка этих аккумуляторов должна осуществляться с соблюдением îáîðóäîâàíèåì местных, национальных и международных предписаний и положений.
  • Page 46 Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina nealunecoasă, cască şi apărătoare de urechi. Nu aruncaţi acumulatorii uzaţi în foc sau la resturi menajere. BTI vă oferă Praful care apare când se lucrează cu această sculă poate fi dăunător posibilitatea eliminării ecologice a acumulatorilor de schimb uzaţi; vă rugăm sănătăţii şi prin urmare nu trebuie să...
  • Page 47 Mai transportul de mărfuri periculoase. mult, doar componentele originale pot să fi e folosite, ceea ce BTI a identifi Transportul acestor acumulatori trebuie să se efectueze cu respectarea cat în mod expres ca fi ind adecvate pentru aparatele BTI.
  • Page 48 Telefon 0 61 03 / 31 15 01 Telefon 0 79 40 / 1 41-6 30 Telefax 0 61 03 / 31 12 35 Telefax 0 79 40 / 5 81 58 BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG Salzstraße 51 74653 Ingelfi ngen Germany Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41 –...