Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

Installationsanleitung
de
en
Installation Instructions
fr
Instructions d'installation
Installationsanvisning
sv
nl
Handleiding voor installatie
Istruzioni di montaggio
it
pl
Instrukcja montażu
es
Instrucciones de montaje
Installationsvejledning
da
de
Deutsch
Montage
Montageort
Maximal zulässige Umgebungstemperatur = 50 °C
 Vorlauftemperaturregelung:
im Heizungsvorlauf; unmittelbar nach der Pumpe,
wenn diese im Vorlauf sitzt
im Heizungsvorlauf ca. 1,5...2 m nach der Mischstelle,
wenn die Pumpe im Rücklauf sitzt
 Rücklauftemperaturregelung:
1...1,5 m nach der Mischstelle
 Minimalbegrenzung der Kesselrücklauftemperatur und
Maximalbegrenzung der Vorlauftemperatur:
1...1,5 m nach der Mischstelle
 Brauchwassertemperaturregelung:
1,5...2 m nach der Mischstelle
 Wärmetauscherregelung:
möglichst nahe zum Wärmetauscher
Montieren
Der Einbau erfolgt ohne Schutzrohr mit einem
Gewindenippel.
Vorgehen:
1.
Rohrleitung bzw. System entleeren
2.
Montagelage wie folgt wählen:
Der Regler darf nicht Kopf stehen; der Kabeleintritt darf nicht oben sein.
Die Mindesteintauchtiefe muss 60 mm betragen
Siemens Building Technologies
Tauchtemperaturregler
Immersion temperature controller
Régulateur de température à plongeur
Dyktemperaturregulator
Dompeltemperatuurregelaar
Regolatore di temperatura ad immersione
Zanurzeniowy regulator temperatury
Controlador de temperatura de inmersión
Dykrørstemperaturregulator
CE1G3333xx
Nach Möglichkeit in einen Rohrbogen einbauen. Der Tauchstab soll
gegen die Strömung zeigen.
3.
Am Montageort Gewindestutzen in die Rohrleitung
einsetzen:
4.
Gewindenippel montieren. Bei nicht dichtendem
Einbau-Gewindenippel Hilfsmittel zum Abdichten
verwenden (Hanf, Teflonband usw.)
5.
Regler in den Gewindenippel schieben und
befestigen:
1
6.
Rohrleitung bzw. System wieder auffüllen
Elektrische Installation
 Örtliche Vorschriften für Elektroinstallationen beachten
 Anschlussklemmen sind unter der flexiblen
Kunststoffabdeckung
 Anschlussklemmen entsprechend den
Anlagendokumenten verdrahten. Wenn diese fehlen,
Anschlussschaltpläne in dieser Anleitung beachten
 Zulässige Leitungslängen beachten
 Gerät erst bei der Inbetriebnahme unter Spannung setzen
 Externe vorgeschaltete Leitungsschutzschalter mit max.
C 10 A in allen Fällen erforderlich
2015-03-06
G3333xx
RLE162
1/20

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Siebert RLE162

  • Page 1 Dompeltemperatuurregelaar Istruzioni di montaggio Regolatore di temperatura ad immersione Instrukcja montażu Zanurzeniowy regulator temperatury Instrucciones de montaje Controlador de temperatura de inmersión RLE162 Installationsvejledning Dykrørstemperaturregulator Deutsch Montage Montageort Maximal zulässige Umgebungstemperatur = 50 °C Nach Möglichkeit in einen Rohrbogen einbauen. Der Tauchstab soll gegen die Strömung zeigen.
  • Page 2 Einstellungen Einstellungen vornehmen: Wirksinn (Schalter 1 und 2)   Regelverhalten und (bei PI) Nachstellzeit (Schalter 3 und 4) Testbetrieb: Schalter 5 =  Aussentemperaturkompensation (wenn  Witterungsfühler angeschlossen, Schalter 6) P-Band Y1 (Potentiometer 5) und Y2  (Potentiometer 4) Sollwert-Reduktion bzw.
  • Page 3 Choose one of the following mounting positions: Bei Minimalbegrenzung: Bei Maximalbegrenzung: Temperatur-Einstell- Temperatur-Einstell- schieber auf Maximalwert schieber auf Minimalwert stellen: stellen: Regler muss die Regler muss die Temperatur erhöhen Temperatur reduzieren (Heizventil muss öffnen (Heizventil muss bzw. Kühlventil muss schliessen bzw. Kühlventil schliessen) muss öffnen) ►...
  • Page 4 Switch power on. LED for the operating state must Operating action: flash (test mode). First, set temperature setting slider to the minimum Where? What? DIP switch block, value, then to the maximum value: Actuating device(s) switches no. 1 and 2 must travel to the minimum or maximum position.
  • Page 5 Troubleshooting Wrong response Possible causes Valve does not re-  Valve not connected spond  No power supply  Selection of operating action Valve travels in the wrong direction is wrong Monter l'appareil si possible dans un tube coudé. Le plongeur doit être dirigé...
  • Page 6 Mettre l'installation hors tension Chauffage à un étage Placer le régulateur en régime normal (amener le Comportement de réglage et temps d'intégration : commutateur 5 sur Bloc de commutateurs Mettre l'installation sous tension. La diode d'affichage DIP, commutateurs 3 et 4 de fonctionnement doit s'allumer (régime normal).
  • Page 7 Recherche de défauts Résultat erroné Causes possibles La vanne ne réagit pas  Vanne non raccordée  Pas de tension d'alimentation la vanne s'ouvre au  Sens d'action mal réglé lieu de se fermer ou la  Mauvais câblage des bornes Regulatorn skall om möjligt monteras i en rörböj.
  • Page 8 Reglerverkan och I-tid: 10. Aktivera hjälpfunktionerna (börvärdesomkoppling, lastberoende omkopplingskontakt osv.) om sådana DIP-omkopplarblock omkopplare 3 och 4 finns. 11. Om en yttre börvärdesomställare finns ansluten skall temperaturskjutreglaget sättas på EXT. PI, I-tid = 120 s (MEDIUM) 12. Sätt temperaturskjutreglaget först på min.värdet och PI, I-tid = 240 s (SLOW) sedan på...
  • Page 9 Felaktigt resultat Möjliga orsaker  Öka P-bandet Regleringen är instabil  Vid PI skall även I-tiden ökas De leiding c.q. de installatie weer vullen. Nederlands Elektrische installatie Montage  De plaatselijke voorschriften voor elektrische installaties in acht nemen Montageplaats  De aansluitklemmen bevinden zich onder de flexibele kunststofafdekking Maximaal toelaatbare omgevingstemperatuur = 50 °C ...
  • Page 10 P-band Y1 Inbedrijfstelling als begrenzer Potentiometer 5 De temperatuurregeling in bedrijf nemen De instelling van de potentiometer moet overeenkomen met het gewenste bereik van het Van de begrenzer het deksel verwijderen uitgangssignaal van de regelaar De flexibele kunststofafdekking afnemen; daardoor P-band Y2 worden de instelelementen toegankelijk Potentiometer 4...
  • Page 11 Collegamenti elettrici Italiano  Assicurarsi di rispettare tutte le normative elettriche Installazione vigenti  I morsetti di collegamento sono posti sotto la copertura Posizione di montaggio di plastica flessibile Temperatura ambiente massima ammissibile = 50 °C  Disporre i collegamenti secondo l'applicazione ...
  • Page 12 Riscalda Min. Riscalda Setpoint temperatura o valore limite: mento mento Cursore potenzio- Impostare dopo la parametrizzazione metro a slitta Riscalda Max. Raffredda mento mento Visualizzazione funzionamento Impostare inoltre: Il LED rosso visualizza lo stato di funzionamento del Modalità di controllo: P (switch n. 3 = e switch ...
  • Page 13  Okablowanie wykonać zgodnie z dokumentacją Na przewodzie zasilającym; tuż za pompą, jeśli  pompa jest zainstalowana na zasilaniu instalacji. Jeśli jest ona niedostępna, wykorzystać schematy połączeń przedstawione w niniejszej Na przewodzie zasilającym; około 1,5…2 m za  instrukcji. punktem zmieszania, jeśli pompa jest zainstalowana na powrocie ...
  • Page 14  Dioda miga: Regulator w trybie testowym Dokonać następujących nastaw: Dioda sygnalizacyjna widoczna jest także po założeniu Tryb pracy: P (przełącznik nr 3 = , nr 4 =  pokrywy. Tryb testowania: przełącznik nr 5 =  Zakres proporcjonalności Y1 na ok. 25 K ...
  • Page 15  Limitación mínima de la temperatura de retorno de la  Alimentar sólo después de efectuada la correcta puesta caldera y limitación máxima de la temperatura de en marcha del controlador impulsión: 1...1,5 m aguas abajo del punto de mezcla ...
  • Page 16 Puesta en servicio Volver a colocar la cubierta de plástico flexible. Conectar la alimentación. El LED para el modo de Cuando se utiliza como controlador operación debe parpadear (modo test). Retirar la cubierta de la carcasa. Verificar la función dependiendo del tipo de limitación: Retirar la cubierta de plástico flexible para poder Con limitación mínima: Con limitación máxima acceder a los elementos de ajuste.
  • Page 17 Elektrisk installation Dansk  Stærkstrømsbekendtgørelsen skal overholdes. Montering  Tilslutningsklemmerne sidder under den fleksible plastafdækning. Monteringssted  Tilslut klemmerne i henhold til anlægsdokumentationen. Hvis denne mangler, benyttes tilslutningsdiagrammerne Max. tilladt omgivelsestemperatur = 50°C i denne vejledning.  Fremløbsregulering:  Vær opmærksom på de tilladte ledningslængder. i fremløbet umiddelbart efter pumpen, hvis denne ...
  • Page 18 Regulator: Begrænser: Setpunkt eller grænseværdi: Drifts- Kontakt 1 Begræns- Driftsfor Kontakt Skyder for indstilling af Indstilles efter idriftsættelsen form og 2 ning 1 og 2 temperatur Varme Min. Varme Driftsindikering Varme Max. Køling Den røde LED viser regulatorens driftstilstand: Andre indstillinger: ...
  • Page 19 Massbild Måttuppgifter Wymiary Dimensions Maatschets Dimensiones Encombrements Dimensioni Målskitse Masse in mm Dimensions in mm Dimensions en mm Mått i mm Maten in mm Dimensioni in mm Wymiary w mm Dimensiones en mm Mål i mm Anschlussklemmen Anslutningsklämmor Listwa zaciskowa Connecting terminals Aansluitklemmen Bornas de conexión...
  • Page 20 Contatto esterno (es. programmatore orario) Ekstern kontakt (fx kontaktur) M1 Pompe M1 Pompa M1 Pumpe Régulateur de temp. de départ RLE162 Regolatore temp. di mandata RLE162 Fremløbstemperaturregulator RLE162 Limiteur de temp. de départ RLE162 Regolatore di temp. limite RLE162 Fremløbstemperaturbegrænser RLE162 Pot.