Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

portada
.qxd
1/2/05
14:56
Página 1
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Enero 2005
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
TENSIÓMETRO AUTOMÁTICO / AUTOMATIC TENSOMETER / TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE /
AUTOMATISCHER BLUTDRUCKMESSER / TENSIOMETRO AUTOMATICO /
¶π∂™√ª∂∆ƒ√ / AUTOMATA VÉRNYOMÁSMÉRŐ / AUTOMATICKÝ MĚŘIČ KREVNÍHO TLAKU /
.
AUTOMATICKÝ MERAČ KRVNÉHO TLAKU / CIŚNIENIOMIERZ AUTOMATYCZNY /
АВТОМАТИЧЕН АПАРАТ ЗА ИЗМЕРВАНЕ НА КРЪВНОТО НАЛЯГАНЕ /
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ТОНОМЕТР
MOD.:
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
AYTOMAT√
TSB-10

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fagor TSB-10

  • Page 1 Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: TSB-10 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •...
  • Page 2 portada .qxd 1/2/05 14:56 Página 2 1. INTRODUCCIÓN Este aparato es un tensiómetro digital totalmente automático con un método de medición oscilométrico que permite una medición rápida y fiable de la presión arterial sistólica, diastólica y de la frecuencia del latido cardiaco. Leer atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato y guardarlas para futuras consultas.
  • Page 3 interior 1/2/05 14:46 Página 1 4. DESCRIPCION DEL PRODUCTO 1. Conexión del brazalete 2. Pantalla de cristal liquido 3. Botón 0/I y Memoria 4. Tapa compartimento pilas 5. Brazalete 6. Tubo del brazalete 7. Toma de corriente AC/DC 5. COLOCACIÓN DE LAS PILAS Una vez desempaquetado el aparato, insertar primero las pilas.
  • Page 4 interior 1/2/05 14:46 Página 2 7. CONEXIÓN DEL TUBO Introduzcir el tubo del brazalete en la toma que se encuentra a la izquierda del aparato, como indica la ilustración (Fig. 5) 8. NORMAS BASICAS PARA LA MEDICIÓN • Evitar comer, fumar, así como cualquier forma de ejercicio antes de la medición. Todos estos factores influyen sobre el resultado de la medición.
  • Page 5 interior 1/2/05 14:46 Página 3 e) Entre el brazo y el brazalete no deberá quedar espacio libre, que condicione el resultado de la medición. Además el brazo no deberá estar comprimido por alguna pieza de ropa (p.ej.un pullover) en ese caso quítesela.
  • Page 6 interior 1/2/05 14:46 Página 4 11. MEMORIA Los datos de la medición son memorizados por el aparato hasta la próxima medición o hasta que se sustituyan las baterías. Para recuperar los valores de la última medición, bastará pulsar el botón 0/I y mantener pulsado durante unos segundos.
  • Page 7 interior 1/2/05 14:46 Página 5 14. OTROS POSIBLES PROBLEMAS Y SU SOLUCIÓN En caso de mal funcionamiento de alguno de los elementos del aparato, compruebe los siguientes puntos y tome las medidas indicadas. Funcionamiento defectuoso Remedio La pantalla permanece en blanco al 1.
  • Page 8 interior 1/2/05 14:46 Página 6 16. NORMAS DE REFERENCIA Estándar del aparato: El aparato cumple los requerimientos del estándar europeo sobre instrumentos de control de la presión arterial no invasivos EN1060-1 / 12:95 EN1060-3 / 09:97 DIN 58130, NIBP – investigación clínica ANSI / AAMI SP10, NIBP –...
  • Page 9 interior 1/2/05 14:46 Página 14 1. INTRODUCTION This instrument is a fully automatic digital tensometer incorporating a method of oscillometric measurement for the swift, reliable measurement of systolic, diastolic arterial pressure and heartbeat frequency. Read the instructions for use carefully before using the device and keep for future reference. Contact your doctor if you have any further queries about arterial pressure and measuring the same.
  • Page 10 interior 1/2/05 14:46 Página 15 4. PRODUCT DESCRIPTION 1. Connecting the armband 2. Liquid crystal display 3. O/I button and Memory 4. Batter compartment cover 5. Armband 6. Armband tube 7. AC/DC plug 5. INSERTING THE BATTERIES Once the device has been unpacked, first insert the batteries. The battery compartment is located underneath the device.
  • Page 11 interior 1/2/05 14:46 Página 16 7. CONNECTING THE TUBE Insert the armband tube in the plug located on the left of the device, as shown in the illustration (Fig. 5). 8. BASIC RULES FOR MEASURING • Avoid eating, smoking or any form of exercise prior to measuring. All these factors influence the result of the measurement.
  • Page 12 interior 1/2/05 14:46 Página 17 e) Leave no gap between the arm and the armband, as that would change the reading. Avoid compressing the arm with any article of clothing (e.g., a jersey), in which case, it should be removed. f) Ensure that the armband with the Velcro fastener adheres comfortably to the arm but without being too tight.
  • Page 13 interior 1/2/05 14:46 Página 18 11. MEMORY The measurement data are memorized by the device until the following measuring operation or until the batteries are replaced. To recuperate the values for the last measuring, simply press the O/I button and keep pressing for a few seconds. 12.
  • Page 14 interior 1/2/05 14:46 Página 19 14. OTHER POSSIBLE PROBLEMS AND THEIR SOLUTION Faulty working order Solution The screen remains blank when connecting 1. Ensure that the batteries are fitted the device, despite having batteries. according to the polarity and, if necessary, insert them correctly.
  • Page 15 interior 1/2/05 14:46 Página 20 16. RULES FOR REFERENCE Device standard: This device complies with the European standard requirements for non-invasive arterial pressure control instruments EN1060-1 / 12:95 EN1060-3 / 09:97 DIN 58130, NIBP – clinical research ANSI / AAMI SP10, NIBP – requirements Electromagnetic This device complies with the European standard specifications compatibility:...
  • Page 16 interior 1/2/05 14:46 Página 21 1. INTRODUCTION Ce tensiomètre est un appareil numérique entièrement automatique qui permet de mesurer exactement et rapidement la pression systolique et diastolique, ainsi que la fréquence cardiaque selon la méthode oscillométrique. Veuillez lire attentivement ce Mode d’Emploi avant d’utiliser l’appareil et gardez-le pour de futures consultations.
  • Page 17 interior 1/2/05 14:46 Página 22 4. DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Branchement brassard 2. Écran à cristaux liquides 3. Bouton 0/I et Mémoire 4. Couvercle compartiment piles 5. Brassard 6. Tuyau du brassard 7. Fiche de courant AC/DC 5. INSERTION DES PILES Après avoir déballé...
  • Page 18 interior 1/2/05 14:46 Página 23 7. BRANCHEMENT DU TUYAU Insérer l’embout du tuyau du brassard dans l’ouverture prévue sur le côté gauche du boîtier, tel qu’indiqué sur le croquis (Fig. 5) 8. NORMES DE BASE POUR MESURER SOI-MÊME SA TENSION •...
  • Page 19 interior 1/2/05 14:46 Página 24 e) Ne pas laisser d’espace libre (de jeu) entre le bras et le brassard, car cela pourrait fausser le résultat. Veiller également à ne pas comprimer le bras par un vêtement quelconque (par ex. un pull- over).
  • Page 20 interior 1/2/05 14:46 Página 25 11. MÉMOIRE Les valeurs mesurées restent enregistrées en mémoire dans le tensiomètre jusqu’à la lecture suivante ou jusqu’au remplacement des piles. Pour récupérer les valeurs de la dernière lecture, il suffit d’appuyer sur le bouton 0/I et de le maintenir enfoncé pendant quelques secondes. 12.
  • Page 21 interior 1/2/05 14:46 Página 26 14. AUTRES PROBLÈMES POSSIBLES ET SOLUTIONS En cas de mauvais fonctionnement d’un quelconque élément de l’appareil, procédez aux vérifications suivantes et, si nécessaire, prenez les mesures correspondantes: Fonctionnement défectueux Solution L’appareil affiche un écran blanc, les piles 1.
  • Page 22 interior 1/2/05 14:46 Página 27 16. NORMES DE RÉFÉRENCE Standard de l’appareil: Cet appareil est conforme au standard européen relatif aux instruments de contrôle de la pression artérielle non-invasifs EN1060-1 / 12:95 EN1060-3 / 09:97 DIN 58130, NIBP – recherche clinique ANSI / AAMI SP10, NIBP –...
  • Page 23 interior 1/2/05 14:46 Página 28 1. EINLEITUNG Dieses Gerät ist ein digitaler vollautomatischer Blutdruckmesser, der über die Methode einer Schwingungsmessung eine schnelle und verlässliche Messung des systolischen und des diastolischen Blutdrucks, sowie der Zahl der Pulsschläge erlaubt. Bitte lesen Sie diese Anweisungen genau durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen.
  • Page 24 interior 1/2/05 14:46 Página 29 4. BESCHREIBUNG DES GERÄTES 1. Anschluss der Manschette 2. Flüssigkristallanzeige 3. Ein/Ausschaltknopf 0/I und Speicher 4. Deckel Batteriefach 5. Manschette 6. Verbindungsschlauch für die Manschette 7. Stromanschluss AC/DC (Gleichstrom/Wechselstrom) 5. BATTERIEN EINSETZEN Wenn Sie das Gerät ausgepackt haben, setzen Sie zunächst die Batterien ein. Das Batteriefach befindet sich an der hinteren Seite des Geräts.
  • Page 25 interior 1/2/05 14:46 Página 30 7. ANSCHLUSS DES SCHLAUCHS Führen Sie den Verbindungsschlauch der Manschette in die Öffnung an der linken Seite des Gerätes ein, so wie auf der Abbildung zu sehen (Abb. 5). 8. GRUNDSÄTZLICHES FÜR EINE MESSUNG • Vermeiden Sie es, vor der Messung zu rauchen, zu essen oder irgendeine anstrengende Tätigkeit durchzuführen.
  • Page 26 interior 1/2/05 14:47 Página 31 e) Zwischen dem Arm und der Manschette darf kein Zwischenraum vorhanden sein der das Ergebnisse der Messung beeinflussen könnte. Außerdem darf der Arm nicht von einem Kleidungsstück (z.B. einem Pullover) eingeengt werden. In diesem Fall ziehen Sie das Kleidungsstück aus.
  • Page 27 interior 1/2/05 14:47 Página 32 11. SPEICHER Die Messdaten werden von dem Gerät bis zur nächsten Messung oder bis zum Austauschen der Batterien gespeichert. Zum wiedererlangen der letzten Messwerte reicht es aus, den 0/I Schalter während einiger Sekunden gedrückt zu halten. 12.
  • Page 28 interior 1/2/05 14:47 Página 33 14. ANDERE MÖGLICHE PROBLEME UND IHRE LÖSUNG Wenn Probleme bei der Benutzung des Geräts auftauchen, sollten Sie folgende Punkte überprüfen und, wenn nötig, die folgenden Schritte zur Abhilfe durchführen. Fehlerhafte Funktion Fehlerhafte Funktion Der Bildschirm bleibt leer, wenn sie das 1.
  • Page 29 interior 1/2/05 14:47 Página 34 16. REFERENZNORMEN Standard des Geräts: Das Gerät erfüllt die europäischen Ansprüche nicht invasiver Geräte zur Messung und Kontrolle des Blutdrucks EN1060-1 / 12:95, EN1060-3 / 09:97 DIN 58130, NIBP – klinische Studie ANSI / AAMI SP10, NIBP – Ersuchen Elektromagnetische Das Gerät erfüllt die Spezifikationen des europäischen Standards Vereinbarkeit:...