Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Braukmann
BA195 miniBA
Installation instructions
Instrukcja montażu
Backflow Preventer
Systemtrenner
Disconnecteur
Separatori di sistema
Zespół odcinający
Einbauanleitung
Instructions d'installation
Istruzioni di montaggio

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Braukmann BA195 miniBA

  • Page 1 Braukmann BA195 miniBA Installation instructions Einbauanleitung Instructions d'installation Istruzioni di montaggio Instrukcja montażu Backflow Preventer Systemtrenner Disconnecteur Separatori di sistema Zespół odcinający...
  • Page 2: Safety Guidelines

    Safety Guidelines • Do not install in places where flooding can occur • The installation environment should be protected Follow the installation instructions. against frost and ventilated well Use the appliance • Install discharge pipework which has adequate • according to its intended use capacity •...
  • Page 3: Disposal

    5.1.2 Testing outlet check valve CAUTION! Take note of the instructions of the test control unit Don’t disassemble cartridge insert to individual TKA295 parts! Reassemble in reverse order Procedure according to instruction of the test control • push down the cartridge insert till it snaps in unit TKA295 Test function (see 5.1 Inspection) 5.2 Maintenance...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise • Bei schwankendem Vordruck oder Eingangsdruck über 10 bar, empfehlen wir vor dem Systemtrenner Beachten Sie die Einbauanleitung. einen Druckminderer einzubauen Benutzen Sie das Gerät • Nicht an Orten montieren, an denen • bestimmungsgemäß Überschwemmungen auftreten können • in einwandfreiem Zustand •...
  • Page 5: Entsorgung

    Absperrarmatur ausgangsseitig schließen Schnellprüfung der Funktion des Ablassventils: Ablaufanschluss abschrauben Rohrbogen entfernen • Vordruck absenken Sicherungsring entnehmen – öffnet das Ablassventil (d.h. es tropft), so ist die Kartuscheneinsatz und Nutring entnehmen und Funktion in Ordnung reinigen 5.1.2 Funktionskontrolle ausgangsseitiger VORSICHT! Rückflussverhinderer Kartuscheneinsatz nicht in Einzelteile zerlegen! Montage in umgekehrter Reihenfolge...
  • Page 6: Règles De Sécurité

    Règles de sécurité • En cas de fluctuation de la pression en amont ou de pression en amont supérieure à 10 bars, nous Suivez les instructions d'installation. recommandons d'insérer un régulateur de pression Utilisez le dispositif devant le disconnecteur. • Conformément à l'usage auquel il est destiné •...
  • Page 7: Mise Au Rebut

    5.1.1 Contrôle du fonctionnement de la 5.2.1 Utilisation de cartouches valve d'écoulement Fermer la vanne d'isolement côté entrée et sortie Relâcher la pression côté entrée (p. ex. par le robinet Contrôle du fonctionnement avec l'appareil TKA295 à eau) Fermer le robinet d'arrêt à la sortie Procédure selon les instructions de service de Dévisser le raccordement de sortie l'appareil TKA295...
  • Page 8: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza • Il montaggio non deve avvenire in locali dove possono venire sommersi Rispettare le istruzioni di installazione. • Il luogo di installazione deve essere protetto dal gelo Utilizzare l'apparecchio e deve essere ben ventilato • secondo la destinazione d'uso •...
  • Page 9: Smaltimento

    Controllo rapido della funzione della valvola di ATTENZIONE! scarico: Non scomporre l'inserto cartuccia nelle parti singole! • Abbassare la pressione in entrata Rimontare nell'ordine inverso – se la valvola di scarico si apre (cioè gocciola) • Premere la cartuccia fino a quando si incastra allora la funzione è...
  • Page 10: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące • W razie mocno zanieczyszczonej wody należy zastosować na wejściu filtr drobny, aby bezpieczeństwa zagwarantować poprawne działanie urządzenia. Przestrzegać instrukcji montażu. • Nie można montować w pomieszczeniach, które Używać urządzenia mogą ulec zalaniu • zgodnie z jego przeznaczeniem; •...
  • Page 11: Utylizacja

    Odkręcić przyłącze spustowe Szybka kontrola działania zaworu spustowego: Usunąć kolanka rurowe Wyjąć pierścień osadczy sprężynujący • Zredukować ciśnienie wstępne Wyjąć wkład kartuszowy zpierścieniem rowkowanym – Jeśli zawór spustowy się otwiera (tzn. kapie), to ioczyścić wskazuje to na prawidłowe działanie 5.1.2 Kontrola działania układu blokady OSTROŻNIE! przepływu zwrotnego po stronie Nie rozkładać...
  • Page 12 Manufactured for For more information homecomfort.resideo.com/europe and on behalf of Pittway Sàrl, Z.A., La Pièce 4, Ademco 1 GmbH, Hardhofweg 40, 1180 Rolle, Switzerland 74821 MOSBACH, GERMANY by its authorised representative Phone: +49 6261 810 Ademco 1 GmbH Fax: +49 6261 81309 ©...
  • Page 13 max. 15 5.1.1 5.1.2 5.2.1 5.2.2 MU1H-1233 GE23 R0420...
  • Page 14: Table Des Matières

    Safety Guidelines ..2 Wskazówki dotyczące Technical Data ..2 bezpieczeństwa ..10 Options ... . . 2 Dane techniczne .

Table des Matières