Page 3
Function selector Selettore di funzione Accessory for glass Accessorio per vetri Refill jug Recipiente di riempimento Safety cap Tappo di sicurezza High pressure hose Manichetta ad alta pressione Detergent tank cap Tappo serbatoio del detergente Straight nozzle Bocchetta diritta Main body Corpo dell’apparecchio Handle Manico per il trasporto...
Page 5
Esperamos que disfrute de su nuevo limpiador a vapor SKY de aditivos (tales como perfumes, quitamanchas o productos que contengan alcohol) al PALSON . depósito del agua, ya que pueden dañar el aparato o hacer que su uso sea peligroso.
Page 6
USO DE LA FUNCIÓN DETERGENTE Utilice el acoplamiento tobera de chorro (16) para: zonas de difícil acceso, baños, Abra el tapón del depósito para detergente girándolo hacia la izquierda. Rellénelo con alféizares. 250ml de detergente líquido como máximo y vuelva a taparlo (Figs. 4 y 5). Utilice el accesorio para cristales (2) para: superficies de vidrio, puertas de cristal, Ponga el selector en posición Min (mínimo detergente) o posición Max (máximo espejos, baldosas, azulejos y objetos de acero inoxidable.
Page 7
Our products have been developed to achieve the highest standards in quality, functionality Do not overfill the tank. Never exceed the maximum level indicated. Please use the and design. We hope you enjoy your new SKY steam cleaner by PALSON. graduated beaker and funnel provided with the cleaner.
Page 8
To clean the water tank, fill it with water and shake it vigorously, so that any sediment When the steam cleaner is plugged in the pilot light will come on. stuck to the bottom of the steam cleaner will come loose. Then empty the water and Attaching the accessories.
Page 9
Nous espérons que vous profiterez au maximum de distillée au préalable. votre nouveau nettoyeur vapeur SKY de PALSON . Videz le réservoir de l’eau lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. Ne remplissez jamais le réservoir de l’appareil avec un liquide autre que de l’eau NORMES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ...
Page 10
Attention : le tuyau atteint une température élevée pendant l’utilisation ; veuillez le tenir Utilisez le récipient gradué pour remplir le réservoir d’eau (320 ml maximum), appuyez par l’extrémité. sur le bouchon vers le bas puis vissez-le dans le sens de la flèche (Fig. 2 et 3). Le bec de détail peut s’utiliser seul, pour nettoyer ou pour ajuster les autres becs : La quantité...
Page 11
Esperamos que desfrute do seu novo limpador a vapor SKY água destilada. da PALSON . Esvazie o depósito da água quando o aparelho não estiver a ser usado. Nunca encha o depósito do aparelho com algo que não seja água destilada. Nunca NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES...
Page 12
Use a mangueira (5) para: zonas estreitas ou incómodas. Combine-a com os restantes para a esquerda. Utilize o recipiente graduado fornecido para encher o depósito com acessórios. Durante os primeiros instantes, pode sair um pouco de água, dado que o água.
Page 13
Funktionalitäts- und Designstandards. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Dampfreiniger Halten Sie das Gerät von Regen und Feuchtigkeit fern. Das Gerät eignet sich nicht für SKY von PALSON viel Freude . die Verwendung im Freien. Benutzen Sie das Gerät nur, wenn sich Wasser im Wassertank befindet. Füllen Sie es WICHTIGE SICHERHEITSSTANDARDS stets vor der Inbetriebnahme mit destilliertem Wasser.
Page 14
BEDIENUNG DES GERÄTS wie die Düse abgenommen: Drücken Sie die Freigabetaste, drehen Sie den Schlauch Montage der Zubehörteile. um 90º nach links und ziehen Sie daran (Abbn. 8, 9 und 10). Vor der Benutzung des Dampfreinigers wird der Dampfschlauch angeschlossen und das Benutzung des Stoffreinigungsutensils: Schließen Sie die Düse an und setzen Sie gewünschte Zubehörteil angebracht.
Page 15
I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di Non riempire mai il serbatoio dell’apparecchio con sostanze diverse dall’acqua distillata. design. Ci auguriamo che il vostro nuovo pulitore a vapore SKY di PALSON sia di vostro Non aggiungere mai additivi (come profumi, smacchiatori o prodotti contenenti alcol) gradimento .
Page 16
La bocchetta di precisione si può utilizzare da sola per pulire oppure la si può applicare È necessario avvitare bene il tappo affinché il vapore non fuoriesca dalla sua parte alle altre bocchette: inserirla all’estremità delle altre bocchette girandola di 90° verso inferiore .
Page 17
Onze producten zijn ontwikkeld om de hoogste normen in kwaliteit, functionaliteit en Het apparaat niet gebruiken zonder water in het reservoir. Vul het altijd op tijd met ontwerp te bereiken. We hopen dat u van uw nieuwe SKY stoomreiniger van PALSON zult gefilterd water.
Page 18
De hoeveelheid water mag niet meer zijn dan 320 ml, anders zou er te weinig stoom De sproeier kan afzonderlijk gebruikt worden om schoon te maken of kan aan de zijn. andere accessoires worden aangesloten: aan het uiteinde van de andere accessoires Het is noodzakelijk de dop goed aan te schroeven zodat de stoom er niet aan de plaatsen en 90º...
Page 19
πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να χαρείτε τον καινούριο Φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από τη βροχή και την υγρασία. Η συσκευή δεν ενδείκνυται ατμοκαθαριστή σας SKY de PALSON. για χρήση σε υπαίθριους χώρους. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να υπάρχει νερό στο δοχείο. Γεμίζετό πάντα...
Page 20
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Χρήση του εξαρτήματος για τα κρύσταλλα: συνδέστε το στόμιο και καλύψτε το με το πανί Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων. για το εξάρτημα των υφασμάτων (11). Χρησιμοποιήστε το πάνω σε υφάσματα, κουρτίνες, Προτού ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε τον ατμοκαθαριστή θα πρέπει να συνδέσετε τον σωλήνα υφασμάτινους...
Page 21
функциональность отвечали стандартам наивысшего уровня. Надеемся, что Вам Ни в коем случае не погружайте аппарат в воду или другие жидкости. понравится наш новый профессиональный пароочиститель SKY фирмы PALSON. Не допускайте попадания аппарата под дождь или во влажную среду. Аппарат предназначен только для использования внутри помещений.
Page 22
Прежде чем приступить к использованию пароочистителя подсоедините паровой на кнопку разблокировки, поверните его на 90º влево и потяните на себя (Рис. 8, шланг, а также необходимое приспособление. 9 и 10). Установите пароочиститель на стол. Открутите заглушку емкости (Рис. 1): Для Использование...
Page 25
és Mikor a készüléket nem használja, ürítse ki a víztartályt. formatervezési igények kielégítését. Reméljük, hogy szivesen használja majd a PALSON Sohase töltsön a készülék tartályába mást mint desztillált vizet (mint pl. parfümöt, új, “SKY” nevű gőzölős takarító készülékét.
Page 26
A víz mennyisége nem lehet több mint 320ml, ellenkező esetben nem termelődik Használja a fémszálas kerek formájú kefét (14) és a nylonszálas kerek kefét (12) elegendő gőz. gáztűzhelyek, fürdőszobai kiegészítők, erősen szennyezett területek, munkaterületek, Jól csavarja be a tetőt, hogy alul a gőz ne jöhessen ki. konyhai eszközök, ablakok és tükrök tisztításához.
Page 27
Ürünlerimiz, en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım standartlarını karşılayacak şekilde (parfümler, temizlik sıvıları ya da alkol içeren ürünler gibi) asla eklemeyin. Bununla geliştirilmiştir. Yeni PALSON’ın SKY buharlı temizleyicisini/süpürgesini beğeneceğinizi birlikte, bu alette bulunan deterjan haznesine (10) deterjan ekleyebilirsiniz. umuyoruz. Saf/damıtılmış su ile doldurmadan önce her zaman aletin fişini prizden çekin ve tamamen soğumaya bırakın.
Page 28
ELEKTRIK ŞEBEKESINE BAĞLANTI Eğer suyun sertliği 1,8 mmol / l (10°dH)’yi aşıyorsa, en çok her 5 doldurma işleminden Buharlı temizleyiciyi/süpürgeyi, doğru şekilde kurulu bir elektrik prizine takın. Yaklaşık sonra hazneyi çalkalayarak durulamanızı tavsiye etmekteyiz. Yerel suyun sertliği sekiz dakika sonra, buhar hazır olur. Buharın çıkmakta olduğunu doğrulamak için anahtara hakkındaki bilgileri su tedarik şirketinden edinebilirsiniz.
Page 29
Съхранявайте го далеч от дъжд и влага. Уредът не е подходящ за използване на качество, функционалност и дизайн. Надяваме се, че ще използвате с удоволствие открито. своята нова парочистачка SKY от PALSON. Не използвайте уреда, когато в резервоара няма вода. Винаги го пълнете предварително с дестилирана вода.
Page 30
Поставете парочистачката върху масата. Развийте капачката на резервоара Използване на накрайника за стъкла. Сложете го към дюзата и го покрийте (Фиг. 1): За целта, най-напред натиснете капачката надолу и в същото време я с кърпата за накрайника за почистване на тъкани (11). Използвайте го върху завъртете...