Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE D'USO
MANUAL DE USUARIO
사용자 메뉴얼
PIONEER Kayak
Model : PIO340

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Z-pro PIO340

  • Page 1 OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’USO MANUAL DE USUARIO 사용자 메뉴얼 PIONEER Kayak Model : PIO340...
  • Page 3 WARNING damage. The Pioneer Kayak(PIO340) fulfils the requirements of EN ISO 6185-1 standard, TYPE Ⅲ. There is a risk of serious injury or death from drowning. Paddle sports can be very dangerous and physically demanding. The user of this product acknowledges, understands, and assumes the risks involved in paddle sports.
  • Page 4 ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INFLATION / DEFLATION Inflate your kayak with a pump from Z-pro or any pump designed for inflatable boats, and other low pressure inflatables. These types of pump will have a hose and adapters to fit the valves on this kayak Choose a smooth and clean surface to unfold your kayak pump will have a hose and adapters to fit the valves on this kayak.
  • Page 5 WARRANTY Z-pro warrants (legal warranty) to the original purchaser only, and from date of purchase, that the product is free from defects. The warranty applies only when this product is used for normal recreational purposes. Check with your local Z-pro office for details on the length of this warranty, which varies for different countries.
  • Page 6 AVERTISSEMENT blessures ou endommager le produit. Le kayak Pioneer(PIO340) est conforme à la norme EN ISO 6185-1 TYPE Ⅲ. La pratique du kayak comporte des risques inhérents à ce sport (y compris les risques de noyade) et requiert une excellente condition physique de l’utilisateur. Afin d’éviter les risques d’accidents et de blessures, respectez strictement les consignes d’utilisation et les règles de sécurité...
  • Page 7 Gonflez le avec un gonfleur Z pro ou tout autre gonfleur conçu pour le gonflage des bateaux ou tout autre produit gonflable à basse Gonflez-le avec un gonfleur Z-pro ou tout autre gonfleur conçu pour le gonflage des bateaux ou tout autre produit gonflable à basse pression.
  • Page 8 GARANTIE Cet article est garanti par Z-pro (garantie légale en vigueur: contacter Z-pro pour obtenir de plus amples informations concernant la durée de la garantie qui peut varier d’un pays à l’autre) à compter de la date d’acquisition contre tout vice de fabrication (soudures). La garantie n’est valable que pour un article utilisé...
  • Page 9 WARNUNG nicht ausgeschlossen werden. Das Kajak (PIO340) erfüllt die Anforderungen der EN ISO 6185-1 Norm, TYPE Ⅲ. Der Paddel-Sport kann sehr gefährlich sein; um tragische Unfälle zu vermeiden, lesen Sie bitte alle Sicherheitsregeln und halten diese strikt ein. Machen Sie sich mit den geltenden Vorschriften und Gesetzten den Einsatzgebietes vertraut.
  • Page 10 AUFBAUANLEITUNG / DAS AUFPUMPEN Pumpen Sie Ihr FLASH mit einer Pumpe von Z-Pro oder einer Pumpe die für das aufpumpen aufblasbarer Artikel geeignet ist. Diese Pumpen besitzen eine Spitze oder Adapter, die in die Ventile diese Kajaks passen. Wählen Sie einen glatten und sauberen Untergrund Pumpen besitzen eine Spitze oder Adapter, die in die Ventile diese Kajaks passen.
  • Page 11 Hersteller übernehmen. GARANTIE Z-Pro räumt die gesetzliche Gewährleitung von 2 Jahren ab Verkaufsdatum auf Material und Fertigung ein. In dieser Zeit leisten wir, entsprechend der bereits erfolgten Nutzung, Ersatz oder kostenlose Reparatur für Mängel, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurü...
  • Page 12 Indica una imminente situazione di pericolo che, se non evitata, può causare la morte o serie ferrite o gravi danni. Il Kayak Pioneer (PIO340)è conforme alle norme EN ISO 6185-1 standard, TIPO Ⅲ. L’esercizio di questa attività nautica, può essere estremamente pericolosa se non si seguono le giuste precauzioni.
  • Page 13 ISTRUZIONI PER L'ASSEMBLAGGIO ED IL GONFIAGGIO Gonfiare il Tango con una pompa Z-Pro o con qualsiasi altra pompa adatta per gonfiaggio a bassa pressione Questo tipo di pompa avrà un tubo di gonfiaggio e degli adattatori previsti per le valvole che equipaggiano questo prodotto. Scegliere uno spazio pulito per gonfiare il kayak kayak.
  • Page 14 MANUTENZIONE 1. Per sgonfiare, sviti il corpo delle valvole e tolga il cappuccio delle altre valvole. 2. Dopo ogni utilizzazione, pulisca ed ispezioni il prodotto ed i suoi accessori. Lo sciacqui minuziosamente in modo da togliere tutti i residui salini dopo un’utilizzazione in mare. Si assicuri che il prodotto sia ben asciutto prima di custodirlo. Siate sicuri che non rimanga sabbia o ghiaia nel kayak o tra la fodera e le camera interne: potrebbero creare abrasioni o perforazione delle camere quando si mette via la canoa.
  • Page 15 ADVERTENCIA corporales graves hasta la muerte, o daños materiales. El kayak Pioneer (PIO340) esta conforme a la normativa EN ISO 6185-1 TIPO Ⅲ La practica del piraguismo lleva riesgos correspondientes a este deporte (incluido riesgo de ahogo) y requiere una g ) y excelente condición física del usuario.
  • Page 16 MONTAJE / INFLADO Inflelo con un inflador Z-pro u otro inflador concebido para inflar embarcaciones u otro producto inflable a bajo presión. Estos infladores tienen un tubo y adaptadores previstos para las valvulas que equipan este producto. Despliegue el producto sobre una superficie lisa y tienen un tubo y adaptadores previstos para las valvulas que equipan este producto.
  • Page 17 Todo producto defectuoso se debe devolver por su dueño a su vendedor, acompañado de su factura o ticket de compra. Trás el examen del producto defectuoso, Z-pro procederá a su reparación o la sustitución de la parte o producto defectuoso. Z- pro no se hace responsable en caso de daños fortuitos o indirectos.
  • Page 18 고객님, Z-pro 카약을 구입해주셔서 감사합니다. 본 매뉴얼에는 카약에 대한 자세한 설명과 함께, 장비조정법, 유지보수에 관한 정보들이 담겨 있습 니다. 안전사고예방을 위해 제품 사용 전 본 매뉴얼을 충분히 숙지하여 주시기 바랍니다. 사용자의 안전을 위해 매뉴얼의 경고사항들은 반드시 지켜주시기 바랍니다 지키지 않을 경우 사고 시 상해 및 사망...
  • Page 19 (5) 선미 덮개 조립 방법 공기 주입식 보트용 Z-pro 펌프, 혹은 저압펌프를 사용하여 공기를 주입하십시오. Z-pro 펌프는 카약밸브용 어댑터가 함께 장착되어 있습니 다 공기 주입을 위해 먼저 평평하고 깨끗한 바닥을 찾은 뒤 카약을 뒤집어 펼쳐 놓습니다 다. 공기 주입을 위해 먼저 평평하고 깨끗한 바닥을 찾은 뒤 카약을 뒤집어 펼쳐 놓습니다.
  • Page 20 유지보수 1. 먼저 카약 바닥과 양쪽 튜브의 공기를 빼줍니다. 2. 카약을 세척하고 카약과 부수장비의 이상유무를 확인한 뒤 카약을 완전히 건조시킵니다. 카약 내부에 모래나 자갈들이 남아있지 않도록 해야 합니다. 이런 것들은 카약을 손상시키거나 펑크의 원인이 됩니다. 3. 건조가 끝난 뒤, 카약의 양쪽 끝을 중간까지 접고, 밸브 반대쪽에서부터 말아줍니다. (이때 남은 공기는 접을 때 밸브를 통해 방출 됩니다.) 4.
  • Page 22 Head Office Woosung I.B. Co., Ltd. 331-10, Hyosung-Dong, Gyeyang-Gu, Incheon, Korea Telephone : 82-32-555-8001 Facsimile : 82-32-555-8003 E-mail : walterkim@zebec.co.kr U.S.A. Office Woosung CNA. LLC. 232 Banks Road Travelers Rest, SC 29690, U.S.A. Telephone : (864) 835-0057 Facsimile : (864) 836-4640 E-mail : wayned@woosungcna.com Europe Office Woosung Europe...