Installazione / Installation. 4712B Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa ART. •Durante il montaggio e la manutenzione si consiglia di non ruotare il perno della cartuccia. Se necessita ristabilire la posizione di 38° C effettuare le procedure di pag. 21-22. •During assembly and maintenance, it is advisable not to turn the cartridge pivot.
Page 5
MILANO TEFLON •Quando si avvita l’adattatore cartuccia fare attenzione a non far ruotare l’asta della cartuccia (vedi pag. 4). •When screwing on the cartridge adapter take care not to rotate the rod of the cartridge (see page 4). •Veiller, en vissant l’adaptateur de la cartouche, à ne pas faire tourner la tige de la cartouche (voir p.
Installazione / Installation. 4713B Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa ART. •Durante il montaggio e la manutenzione si consiglia di non ruotare il perno della cartuccia. Se necessita ristabilire la posizione di 38° C effettuare le procedure di pag. 21-22. •During assembly and maintenance, it is advisable not to turn the cartridge pivot.
Page 9
MILANO TEFLON •Quando si avvita l’adattatore cartuccia fare attenzione a non far ruotare l’asta della cartuccia (vedi pag. 8). •When screwing on the cartridge adapter take care not to rotate the rod of the cartridge (see page 8). •Veiller, en vissant l’adaptateur de la cartouche, à ne pas faire tourner la tige de la cartouche (voir p.
Installazione / Installation. 4714B Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa ART. •Durante il montaggio e la manutenzione si consiglia di non ruotare il perno della cartuccia. Se necessita ristabilire la posizione di 38° C effettuare le procedure di pag. 21-22. •During assembly and maintenance, it is advisable not to turn the cartridge pivot.
Page 13
MILANO TEFLON •Quando si avvita l’adattatore cartuccia fare attenzione a non far ruotare l’asta della cartuccia (vedi pag. 8). •When screwing on the cartridge adapter take care not to rotate the rod of the cartridge (see page 8). •Veiller, en vissant l’adaptateur de la cartouche, à ne pas faire tourner la tige de la cartouche (voir p.
Installazione / Installation. 4790B Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa ART.
Page 17
MILANO •Quando si avvita l’adattatore cartuccia fare attenzione a non far ruotare l’asta della cartuccia (vedi pag. 4). •When screwing on the cartridge adapter take care not to rotate the rod of the cartridge (see page 4). •Veiller, en vissant l’adaptateur de la cartouche, à ne pas faire tourner la tige de la cartouche (voir p.
MILANO Sostituzione cartuccia / Cartridge replacement / Remplacement de la cartouche Auswechseln del Kartusche / Sustitucion del cartucho Per art. 4712B-4713B-4714B 2 mm •Quando si svita la vite A delle figure 3 fare attenzione a non far ruotare l’asta della cartuccia (vedi pag. 4) •When unscrewing the screw A in Ill.
Page 20
Installazione / Installation. •Togliere l’anello o’ring (A) e svitare con la chiave da 1.5 mm. il grano, ed estrarre la ghiera porta o’ring (A fig. 6). •Remove the O ring (A) and using a spanner of 1.5 mm unscrew the dowel and remove the ring nut of the O ring (A Ill.
Page 21
MILANO Se la cartuccia non è da sostituire lavarla con acqua corrente e lasciarla immersa per una notte in aceto o in una soluzione decalcificante. Pulire l’interno del corpo miscelatore con un panno umido; lubrificare le guarnizio- ni intorno alla cartuccia e rimontarla nella sua sede seguendo il procedimento inverso (fig. 7-6-5 a pag. 20). Aprire le entrate delle acque e lasciare erogare il miscelatore per almeno un minuto fino ad ottenere una temperatura stabile.
Page 22
Installazione / Installation. Wenn die Kartusche nicht ersetzt werden muss, sie unter laufendem Wasser waschen und übernacht entwe- der in Essig oder in einer Entkalkungslösung einweichen. Die Innenseite des Mixerkörpers mit einem feuchten Lappen säubern; die Scheiben um die Kartusche einschmieren und die Kartusche wieder auf ihren Platz setzen, indem die Prozedur umgekehrt wird (Abb.
MILANO Sostituzione vitone / Bolt Replacement / Remplacement de la tête Oberteilsersetzung / Sustitucion rosca de extrusion Per art. 4712B-4713B-4714B-4790B 2 mm 17 mm 17 mm Rimontare seguendo il procedimento inverso (5-4-3-2-1). Replace following the instructions in reverse order (5-4-3-2-1). Re-installer au contraire du procédé...
Installazione / Installation. Pulizia valvola di non ritorno / Cleaning backflow prevention valve / Nettoyage clapet anti-rétour Reinigung Rückschlagventil / Limpieza válvula anti-retorno 12 mm 2 mm 26 mm Rimontare seguendo il procedimento inverso (6-5-4-3-2-1). Replace following the instructions in reverse order (6-5-4-3-2-1). Re-installer au contraire du procédé...
MILANO Montaggio prolunghe da 20 mm. / Mounting 20 mm extension / Montage rallonges 20 mm Montage 20 mm Verlängerung / Montaje de 20 mm de prolonogaciones •Durante il montaggio e la manutenzione si consiglia di non ruotare il perno della cartuccia. Se necessita ristabilire la posizione di 38°...
Page 26
Installazione / Installation. •Togliere l’anello bianco in plastica (B) •Remove the white plastic ring (B) •Ôter la bague blanche en plastique (B) •Den weißen Plastikring entfernen (B) •Remover el anillo de plàstico blanco (B) 1,5 mm •Togliere l’anello o’ring (A) e svitare con la chiave da 1.5 mm. il grano (fig.
Page 27
MILANO •Inserire la bussola all’interno della prolunga (A) e montare la prolunga sulla cartuccia (fig. 5). •Then insert the bush into the extension (A) and mount the extension on the cartridge (Ill. 5). •Mettre la bague à l’intérieur de l’extension (A) et installer l’extension sur la cartouche (fig.
Page 28
Installazione / Installation. •Quando si avvita l’adattatore cartuccia fare attenzione a non ruotare l’asta della cartuccia come mostrato nella figura 1. (Vedi pagina 25). •When screwing on the cartridge adapter, take care not rotate the rod of the cartridge as shown in Ill. 1 (see page 25). •Veiller, en vissant l’adaptateur de la cartouche, à...
MILANO Montaggio prolunghe da 20 mm. rubinetto doccetta / Mounting 20 mm extension built-in handsho- wer / Montage rallonges 20 mm robinet de douche / Montage 20 mm Verlängerung Brausebatterie / Montaje de 20 mm de prolonogaciones 30 mm 30 mm...
Installazione / Installation. Montaggio prolunghe da 35 mm. / Mounting 35 mm extension / Montage rallonges 35 mm Montage 35 mm Verlängerung / Montaje de 35 mm de prolonogaciones •Durante il montaggio e la manutenzione si consiglia di non ruotare il perno della cartuccia. Se necessita ristabilire la posizione di 38°...
Page 31
MILANO •Togliere l’anello bianco in plastica (B) •Remove the white plastic ring (B) •Ôter la bague blanche en plastique (B) •Den weißen Plastikring entfernen (B) •Remover el anillo de plàstico blanco (B) 1,5 mm •Togliere l’anello o’ring (A) e svitare con la chiave da 1.5 mm. il grano (fig.
Page 32
Installazione / Installation. •Inserire l’anello di ottone (A) nella bussola di plastica (B) (fig. 5). Successivamente inserire la bussola all’interno della prolunga (C) e montare la prolunga sulla cartuccia. •Insert the copper ring (A) into the plastic bush (B) (Ill. 5). Then insert the bush into the extension (C) and mount the extension on the cartridge.
Page 33
MILANO •Quando si avvita l’adattatore cartuccia fare attenzione a non ruotare l’asta della cartuccia come mostrato nella figura 1. (Vedi pagina 30). •When screwing on the cartridge adapter, take care not rotate the rod of the cartridge as shown in Ill. 1 (see page 30). •Veiller, en vissant l’adaptateur de la cartouche, à...
Installazione / Installation. Montaggio prolunghe da 35 mm. rubinetto doccetta / Mounting 35 mm extension built-in handsho- wer / Montage rallonges 35 mm robinet de douche / Montage 35 mm Verlängerung Brausebatterie / Montaje de 35 mm de prolonogaciones 30 mm 30 mm...
Installazione / Installation. Dati tecnici Pressione minima 1 BAR Technische Daten Pressione massima 10 BAR Minimum druck 1 BAR Pressione di esercizio consigliata 2-5 BAR Höchste druck 10 BAR Temperatura massima 80° Empfehlener druck 2-5 BAR Temperatura massima Höchste wasser Temperatur 80°...
Page 37
MILANO Portata miscelatore con uscite non collegate: Mixer feed with exit not connected: Débit mitigeur avec sorties non raccordées: Mixerzufuhr mit ausgang nicht angeschlossen: Capacidad mezclador con salidas no conectadas: PRESSIONE PORTATA l/min 15,5 33,5...
Page 38
Installazione / Installation. Portate agli utilizzi Feed to the cycle Débit aux unités alimentées Zufuhr zum zyklus Capacidad para los usos Soffione cascata Doccetta Shower head waterfall Handshower Pomme de douche à cascade Douchette Schwallbrause Handbrause Rociador en cascada Teleducha Pressione Portata Pressione...
Page 39
MILANO Cura del prodotto La pulizia delle superfici va fatta utilizzando un sapone Pflege hinweise unserer artikel liquido diluito in acqua. Zur Reinigung empfehlen wir Wasser und flüssige Non usare mai in nessun caso detersivi liquidi Seife. contenenti sostanze abrasive o a base di acido Verwenden Sie bitte nie flüssige Reinigungsmittel, muriatico, spugne abrasive, aceto, ammoniaca, die Schmirgel, Salzsäure, Essig, Ammoniak, Aceton,...
Page 40
Fratelli Fantini SpA via Buonarroti, 4 Pella (NO) Italia T +39 0322 918411 r.a. F +39 0322 969530 fantini@fantini.it...
Page 42
Installazione / Installation. Utensili necessari / Tools needed / Outils nécessaires / Werkzeuge benötigt / Instrumentos necesarias TEFLON 30 mm Indice / Index / Index / Übersicht / Índice 4712A Parte incasso / Built-in pieces / Parties à encastrer / Eingebaute Stüke / Pedazos incorporados Esempi schemi di installazione / Sample installation diagrams /...
Page 43
MILANO 3/4” 4714A Parte incasso / Built-in pieces / Parties à encastrer / Eingebaute Stüke / Pedazos incorporados Esempi schemi di installazione / Sample installation diagrams / Exemple de schémas de câblage / Anschlussbeispiele / Diagramas de caleado de ejemplo Specifihe per profondità...
Page 44
Installazione / Installation. 4712A Parte incasso / Built-in pieces / Partier à encastrer / Eingebaute Stüke / ART. Pedazos incorporados Esempi schemi di installazione / Sample installation diagrams / Exemple de schémas de câblage / Anschlussbeispiele / Diagramas de cableado de ejemplo •E’...
Page 45
MILANO 3/4” •L’uscita superiore NON E’ UTILIZZABILE. Non rimuovere per nessun motivo il tappo posto nella parte superiore dell’incasso, come indicato nella figura 2 pag. 6. •The upper exit IS NOT TO BE USED. Never remove the plug inserted in the upper part of the inset, as shown in Figure 2 on pages 6.
Page 46
Installazione / Installation. •Non rimuovere per nessun motivo il tappo posto nella parte superiore dell’incasso. •Never remove the plug inserted in the upper part of the inset. •Ne retirer pour aucune raison le bouchon situé dans la partie supérieure de l’encastrement. •Den Stopfen vom oberen Teil des Einbaus niemals entfernen.
Page 47
MILANO 3/4” •Esempi installazione entrata ed uscita acqua (utilizzare del teflon sui filetti delle tubazioni): •Sample installation and water outlet (use Teflon on the pipe threads): •Exemple de câblage de l’entrée et de la sortie de l’eau (utiliser du téflon sur les filets des tuyaux) : •Beispiele Installation des Wasserein- und austritts (hierzu Teflon auf den Rohrgewinden verwenden): •Ejemplo de cableado entrada y salida de agua (utilizar teflón en las roscas de las tuberías): USCITA...
Page 49
MILANO 3/4” •Localizzazione dell’etichetta: •Position of the label: •Localisation de l’étiquette: •Etikettenlokalisierung: •Localización de la etiqueta: profondità minima / minimum depth / profondità massima / maximum depth / profondeur minimale / minimale tiefe / profondeur maximale / maximale tiefe / profundidad mínima profundidad máxima Filo rivestimento...
Page 50
Installazione / Installation. •Tagliare le piastrelle a filo della protezione considerando le dimensioni delle piastra che verrà installata riportata in fig. 9. In figura 10 sono riportate le misure minime per il taglio delle piastrelle e interassi per pre-forare il rivestimento. •Cut the tiles along the protective cover, considering the size of the plaque which will be installed as shown in Fig.
Page 51
MILANO 3/4” •Siliconare uniformemente su tutto il perimetro il corpo incasso fino al rivestimento esterno della parete. E’ possibile utilizzare anche altri tipi di isolante a seconda delle necessità. •Place some silicon uniformly around the edge of the built-in body until the outer wall. Other types of insulation may be used as needed.
Page 52
Installazione / Installation. 4713A Parte incasso / Built-in pieces / Partier à encastrer / Eingebaute Stüke / ART. Pedazos incorporados Esempi schemi di installazione / Sample installation diagrams / Exemple de schémas de câblage / Anschlussbeispiele / Diagramas de cableado de ejemplo •E’...
Page 53
MILANO 3/4” •L’uscita superiore NON E’ UTILIZZABILE. Non rimuovere per nessun motivo il tappo posto nella parte superiore dell’incasso, come indicato nella figura 2 pag. 15 •The upper exit IS NOT TO BE USED. Never remove the plug inserted in the upper part of the inset, as shown in Figure 2 on pages 15.
Page 55
MILANO 3/4” •Non rimuovere per nessun motivo il tappo posto nella parte superiore dell’incasso. •Never remove the plug inserted in the upper part of the inset. •Ne retirer pour aucune raison le bouchon situé dans la partie supérieure de l’encastrement. •Den Stopfen vom oberen Teil des Einbaus niemals entfernen.
Page 56
Installazione / Installation. •Esempi installazione entrata ed uscita acqua (utilizzare del teflon sui filetti delle tubazioni): •Sample installation and water outlet (use Teflon on the pipe threads): •Exemple de câblage de l’entrée et de la sortie de l’eau (utiliser du téflon sur les filets des tuyaux) : •Beispiele Installation des Wasserein- und austritts (hierzu Teflon auf den Rohrgewinden verwenden): •Ejemplo de cableado entrada y salida de agua (utilizar teflón en las roscas de las tuberías): USCITA...
Page 58
Installazione / Installation. •Localizzazione dell’etichetta: •Position of the label: •Localisation de l’étiquette: •Etikettenlokalisierung: •Localización de la etiqueta: profondità minima / minimum depth / profondità massima / maximum depth / profondeur minimale / minimale tiefe / profondeur maximale / maximale tiefe / profundidad mínima profundidad máxima Filo rivestimento...
Page 59
MILANO 3/4” •Tagliare le piastrelle a filo della protezione considerando le dimensioni delle piastra che verrà installata riportata in fig. 9. In figura 10 sono riportate le misure minime per il taglio delle piastrelle e interassi per pre-forare il rivestimento. •Cut the tiles along the protective cover, considering the size of the plaque which will be installed as shown in Fig.
Page 60
Installazione / Installation. •Siliconare uniformemente su tutto il perimetro il corpo incasso fino al rivestimento esterno della parete. E’ possibile utilizzare anche altri tipi di isolante a seconda delle necessità. •Place some silicon uniformly around the edge of the built-in body until the outer wall. Other types of insulation may be used as needed.
Page 62
Installazione / Installation. 4714A Parte incasso / Built-in pieces / Partier à encastrer / Eingebaute Stüke / ART. Pedazos incorporados Esempi schemi di installazione / Sample installation diagrams / Exemple de schémas de câblage / Anschlussbeispiele / Diagramas de cableado de ejemplo •E’...
Page 63
MILANO 3/4” •L’uscita superiore NON E’ UTILIZZABILE. Non rimuovere per nessun motivo il tappo posto nella parte superiore dell’incasso, come indicato nella figura 2 pag. 24. •The upper exit IS NOT TO BE USED. Never remove the plug inserted in the upper part of the inset, as shown in Figure 2 on pages 24.
Page 64
Installazione / Installation. •Non rimuovere per nessun motivo il tappo posto nella parte superiore dell’incasso. •Never remove the plug inserted in the upper part of the inset. •Ne retirer pour aucune raison le bouchon situé dans la partie supérieure de l’encastrement. •Den Stopfen vom oberen Teil des Einbaus niemals entfernen.
Page 65
MILANO 3/4” •Esempi installazione entrata ed uscita acqua (utilizzare del teflon sui filetti delle tubazioni): •Sample installation and water outlet (use Teflon on the pipe threads): •Exemple de câblage de l’entrée et de la sortie de l’eau (utiliser du téflon sur les filets des tuyaux) : •Beispiele Installation des Wasserein- und austritts (hierzu Teflon auf den Rohrgewinden verwenden): •Ejemplo de cableado entrada y salida de agua (utilizar teflón en las roscas de las tuberías): USCITA...
Page 67
MILANO 3/4” •Localizzazione dell’etichetta: •Position of the label: •Localisation de l’étiquette: •Etikettenlokalisierung: •Localización de la etiqueta: profondità minima / minimum depth / profondità massima / maximum depth / profondeur minimale / minimale tiefe / profondeur maximale / maximale tiefe / profundidad mínima profundidad máxima Filo rivestimento...
Page 68
Installazione / Installation. •Tagliare le piastrelle a filo della protezione considerando le dimensioni delle piastra che verrà installata riportata in fig. 9. In figura 10 sono riportate le misure minime per il taglio delle piastrelle e interassi per pre-forare il rivestimento. •Cut the tiles along the protective cover, considering the size of the plaque which will be installed as shown in Fig.
Page 69
MILANO 3/4” •Siliconare uniformemente su tutto il perimetro il corpo incasso fino al rivestimento esterno della parete. E’ possibile utilizzare anche altri tipi di isolante a seconda delle necessità. •Place some silicon uniformly around the edge of the built-in body until the outer wall. Other types of insulation may be used as needed.
Page 70
Installazione / Installation. Dati tecnici Pressione minima 1 BAR Technische Daten Pressione massima 10 BAR Minimum druck 1 BAR Pressione di esercizio consigliata 2-5 BAR Höchste druck 10 BAR Temperatura massima 80° Empfehlener druck 2-5 BAR Temperatura massima Höchste wasser Temperatur 80°...
Page 71
MILANO 3/4” Portata miscelatore con uscite non collegate: Mixer feed with exit not connected: Débit mitigeur avec sorties non raccordées: Mixerzufuhr mit ausgang nicht angeschlossen: Capacidad mezclador con salidas no conectadas: PRESSIONE PORTATA l/min 15,5 33,5...
Page 72
Installazione / Installation. Portate agli utilizzi Feed to the cycle Débit aux unités alimentées Zufuhr zum zyklus Capacidad para los usos Soffione cascata Doccetta Shower head waterfall Handshower Pomme de douche à cascade Douchette Schwallbrause Handbrause Rociador en cascada Teleducha Pressione Portata Pressione...
Page 73
MILANO 3/4” Cura del prodotto La pulizia delle superfici va fatta utilizzando un sapone Pflege hinweise unserer artikel liquido diluito in acqua. Zur Reinigung empfehlen wir Wasser und flüssige Non usare mai in nessun caso detersivi liquidi Seife. contenenti sostanze abrasive o a base di acido Verwenden Sie bitte nie flüssige Reinigungsmittel, muriatico, spugne abrasive, aceto, ammoniaca, die Schmirgel, Salzsäure, Essig, Ammoniak, Aceton,...