Page 1
Pocket Gebrauchsanleitung ..............05 Instructions for Use ..............10 Mode d’emploi ................14 Manuale di utilizzazione .............20 Gebruiksaanwijzing ..............25 Használati utasítás ................30 Návod k použití ................35 Návod na použitie .................39 Instrucţiuni de utilizare ...............44 Instrukcja obsługi ................50 M17855_PantaPocketCam_Manual_A5_20190201_CP.indd 1 01.02.19 08:47...
Page 2
A. Ein-/Aus-Schalter A. Power on/off button A. Interrupteur marche/ B. Anzeigeleuchte B. Indicator light arrêt C. Kameralinse C. Camera lens B. Témoin lumineux D. Infrarot-Lichter D. Infra-red lights C. Objectif de l‘appareil E. Mikrofon Microphone photo F. 8 GB Memory 8GB memory microSD D.
Page 3
8 GB Memory Lepicí páska A. Interruttore ON/OFF MicroSD-Kártya K. Kamerový klip B. Spia luminosa G. MicroSD-Kártyanyílás USB nabíjecí kabel C. Lente H. Töltőcsatlakozás D. Luci a raggi infrarossi Fali rögzítés/Asztali A. Întrerupător pornit/ Microfono állvány oprit (ein/aus) Memory Micro scheda Ragasztószalag B.
Page 4
FIGURE D FIGURE E FIGURE F FIGURE G FIGURE H FIGURE I FIGURE K FIGURE M-1 FIGURE L FIGURE M-2 FIGURE O FIGURE N FIGURE P FIGURE Q FIGURE R M17855_PantaPocketCam_Manual_A5_20190201_CP.indd 4 01.02.19 08:47...
Page 5
• Von starken Magneten und hoher Spannung fernhalten. • Die Kameralinse nur mit einem weichen Tuch reinigen. • Die Panta Pocket Cam ist nicht wasserdicht, keinen nassen oder feuchten ® Umgebungen aussetzen. Nicht ungeschützt im Freien verwenden. Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Page 6
Kamera stecken (Abbildung B). Nachdem das Micro USB-Ladekabel in die Panta ® Pocket Cam gesteckt wurde, das andere Ende des Kabels in den USB-Anschluss am Computer/Laptop stecken (Abbildung C). HINWEIS: Der USB-Anschluss kann sich entweder auf der linken oder der rechten Seite des Computers/Laptops befinden.
Page 7
Bewegung erkennt. HINWEIS: Die LED-Leuchte leuchtet dauerhaft rot, wenn die Kamera an ist und aufzeichnet. Die Panta Pocket Cam geht automatisch in eine Schleife und ® überspeichert frühere Aufnahmen. Nach 1 Minute ohne erkannte Bewegung bleibt die Panta Pocket Cam eingeschaltet, stoppt jedoch die Aufzeichnung.
Page 8
Den Kameraclip an der Rückseite des Geräts platzieren (Abbildung N). Den Kameraclip der Kamera vorsichtig nach unten drücken, bis der Clip in die Montagerillen der Panta Pocket Cam an der rechten und linken Seite der Kamera ® einrastet. M17855_PantaPocketCam_Manual_A5_20190201_CP.indd 8...
Page 9
Sockels der Wandhalterung mit einem Schraubenzieher (nicht mitgeliefert) einstellen (Abbildung Q). Sobald der gewünschte Winkel erreicht wurde, sicherstellen, dass der Sockel der Wandhalterung wieder festgezogen wird. Stellen Sie sicher, dass sich das Logo der Panta Pocket Cam auf der Oberseite des ®...
• Keep away from strong magnets and high voltages. • Clean the camera lens only with a soft cloth. • The Panta® Pocket Cam is not waterproof; do not expose to wet or damp environments. Do not use outdoors if unprotected. Do not immerse in water or other liquids.
CHARGING Battery life indicator To test the battery, hold down the on/off button for 4 seconds to turn on the Panta® Pocket Cam (Figure A). Indicator light is solid red when fully charged. When the indicator light starts flashing once per second, the battery is low.
8 times and then the unit will turn off. To turn on the Panta® Pocket Cam, press and hold down the power button for 4 seconds. The camera will automatically start recording as soon as it is turned on and detects a movement.
Page 13
Using the wall mount To mount the Panta® Pocket Cam using the mounting tape provided, first peel off a single side of the mounting tape and place on the back of the wall mount (Figure O).
(not provided) (Figure Q). When the desired angle is achieved, tighten the wall mount base. Make sure that the Panta® Pocket Cam logo is visible on the device, and that the on/off switch is positioned to the side (Figure R).
Page 15
• Nettoyer l‘objectif de l‘appareil photo uniquement avec un chiffon doux. • Le Panta® Pocket Cam n‘est pas étanche, ne pas l‘exposer à des environnements humides. Ne pas utiliser en plein air sans protection. Ne pas immerger dans de l‘eau ou d‘autres liquides.
Dès que la charge est terminée, le témoin lumineux s‘allume en continu en rouge. ENREGISTREMENT D‘UNE VIDÉO Insérer la carte MicroSD dans le port de carte SD du Panta® Pocket Cam (illustration G). REMARQUE : la carte MicroSD est déjà installée dans l‘appareil. Si la carte MicroSD n‘est PAS installée dans l‘appareil pendant qu‘il est en marche, le témoin lumineux...
Pour éteindre le Panta® Pocket, maintenir l‘interrupteur marche/arrêt enfoncé simplement pendant 4 secondes ou jusqu‘à ce que le témoin LED s‘éteigne. Mode nuit –Dès que le Panta® Pocket Cam est en marche et qu‘un mouvement est détecté, il enregistre même dans l‘obscurité. Des lumières infrarouges tout autour de l‘objectif de l‘appareil photo (illustration H) sont activées, mais celles-ci ne sont pas...
Utilisation du support mural Pour monter le Panta® Pocket Cam avec le ruban de montage fourni, retirer d‘abord le film d‘un côté du ruban de montage et le coller sur la face arrière du support mural (illustration O).
Page 19
Dès que l‘angle souhaité a été atteint, s‘assurer que le socle du support mural est resserré à fond. S‘assurer que le logo du Panta® Pocket Cam se trouve sur l‘appareil. Avec l‘interrupteur marche/arrêt sur le côté (illustration R). Pour enlever le support mural, le retirer avec précaution de sorte que la surface murale ne soit pas endommagée.
• Pulire la lente della macchina fotografica solo con un panno morbido. • La Panta Pocket Cam non è imperbeabile e non deve essere utilizzata in ambienti ® bagnati o umidi. Non utilizzare all‘aperto senza le adeguate protezioni. Non immergere in acqua o in altri liquidi.
3 secondi vuol dire che la macchina fotografica si sta caricando correttamente. AVVISO: Quando la Panta Pocket Cam è sotto carica su una presa di corrente, ® INDICA contemporaneamente OFF e CARICA. Non appena si conclude il caricamento, la spia luminosa diventa rossa.
Page 22
Per spegnere la Panta Pocket Cam, tenere premuto per 4 secondi l‘interruttore ON/ ® OFF o finché la luce LED non si spegne. Modalità notturna –Non appena la Panta ® Pocket Cam si accende e riconosce un movimento, effettua delle riprese anche in caso di oscurità.
Page 23
Utilizzo del supporto da parete Per montare la Panta Pocket Cam con il nastro di montaggio in dotazione, prima ® M17855_PantaPocketCam_Manual_A5_20190201_CP.indd 23 01.02.19 08:47...
Page 24
Assicurarsi che il logo della Panta Pocket Cam sia presente sul dispositivo. Con ® l‘interruttore ON/OFF laterale (figura R). Per rimuovere il supporto da parete, estrarlo con cautela senza danneggiare la superficie della parete.
Page 25
-reglementeringen van uw land te onderwerpen. Hetzelfde geldt voor de erkenning van de gemaakte video-opnames als officieel bewijsstuk. Ter bescherming van de Panta -pocketcamera en opdruk tegen beschadigingen: ® • houd de camera uit de buurt van een sterke magneet of hoogspanning.
Page 26
-pocketcamera via pc of laptop op te laden moet u de micro-USB- ® aansluiting van het meegeleverde USB-snoer verbinden met het oplaadpunt van de camera. (Afbeelding B) Zodra het micro-USB-snoer aan de Panta -pocketcamera ® is gekoppeld moet het andere uiteinde van het snoer in een USB-poort van de pc of laptop worden geklikt.
Eens ingeschakeld begint de camera automatisch op te nemen zodra een beweging wordt gedetecteerd. TIP: Wanneer de camera aan staat en opneemt, branden de ledlampjes continu rood. De Panta®-pocketcamera neemt op in een loop. De oudste opnames worden telkens overschreven. Als er een minuut lang geen beweging is, blijft de camera aanstaan, maar stopt de opname.
Page 28
TIP: De SD-poort kan zowel aan de linkerzijde als aan de rechterzijde van de pc of laptop voorzien zijn. Als u GEEN micro-SD-adapter heeft of op de pc of laptop geen SD-poort is voorzien, gebruik dan gewoon het meegeleverde USB-snoer om de Panta -pocketcamera aan ®...
Page 29
(niet meegeleverd) (afbeelding Q). Zodra de gewenste hoek is bereikt, moet u controleren of de sokkel van de muurbevestiging weer goed is vergrendeld. Kijk na of het logo van de Panta -pocketcamera op het apparaat zichtbaar is. En de ®...
Page 30
• Tartsa távol erős mágnestől és magas feszültségtől. • A kameralencsét csak puha ronggyal tisztítsa. • A Panta Pocket Cam ist nem vízálló, ne tegye nedves, vizes környezetbe. Ne használja ® a szabadban védelem nélkül. Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
Page 31
MEGJEGYZÉS: Ekkor a kamera áramforráshoz való csatlakoztatásáig még 10%-os akkumulátor töltöttség marad fenn. Feltöltés Számítógéppel/Laptoppal A Panta Pocket Cam számítógépen / laptopon keresztüli feltöltéséhez kösse be a ® mellékelt USB kábel mikro USB csatlakozó végét a kamera töltőcsatlakozásába. (B ábra) Miután csatlakoztatta a Micro USB kábelt a Panta Pocket Cam készülékhez,...
Page 32
MEGJEGYZÉS: A LED folyamatosan pirosan világít, ha a fényképezőgép be van kapcsolva, és felvételt készít. A Panta Pocket Cam automatikusan egy körfolyamatba ® kerül, és a korábbi felvételeket felülírja. 1 perces mozgás érzékelése nélkül a Panta ® Pocket Cam bekapcsolva marad, de leállítja a felvételt. A Panta Pocket Cam kikapcsolásához egyszerűen nyomja meg és tartsa lenyomva a...
Page 33
Most a fali tartó teljesen össze van szerelve és készen áll asztali állványként való használatra. Billenő klipsz használata Helyezze a billenő klipszet a készülék hátuljára (N ábra). Óvatosan nyomja le a billenő klipszet a kamerán, amíg a klipsz be nem pattan a Panta Pocket Cam ® szerelőhornyaiba a kamera jobb és bal oldalán.
Page 34
A Panta Pocket Cam mellékelt rögzítőszalaggal történő felszereléséhez, először ® lazítsa meg a fóliát a rögzítőszalag egyik oldalán, és ragassza azt fel a falitartó hátoldalára (O ábra). Miután a rögzítőszalag a fali konzolhoz van rögzítve, egyszerűen húzza le a védőfóliát a rögzítőszalag másik oldaláról, és nyomja erősen a készüléket a rögzítési felületre...
Page 35
Nakonec zvolte, zda se tato data mají na obrázku zobrazit nebo ne. Pokud chcete zobrazit tyto údaje, zvolte režim zobrazení „(Y)“. Časové údaje musí být před každým záznamem aktualizovány. NABÍJENÍ Indikace stavu nabití baterie Pro kontrolu baterie držte spínač Zap/Vyp 4 sekundy stisknutý, a tím kameru Panta® M17855_PantaPocketCam_Manual_A5_20190201_CP.indd 35 01.02.19 08:47...
Page 36
Pocket Cam zapněte (obrázek A). Kontrolka svítí trvale červeně, pokud je kamera úplně nabitá. Pokud začne kontrolka jednou za sekundu blikat, je stav nabití baterie nízký. UPOZORNĚNÍ: Poté zbývá ještě 10 % kapacity baterie, než kamera musí být připojena ke zdroji el. proudu.
Page 37
Kamera Panta Pocket Cam automaticky začne nahrávat ve smyčce a přehraje ® dřívější nahrávky. Po 1 minutě bez rozpoznaného pohybu zůstane kamera Panta® Pocket Cam zapnutá, zastaví ovšem nahrávání. FOTOGRAFOVÁNÍ Pro přechod z režimu videa do režimu fotografování jednoduše držte spínač Zap/ Vyp 2 sekundy stisknutý.
Page 38
Nyní je nástěnný držák kompletně smontovaný a připravený k použití jako stolní stativ. Použití klipu kamery Umístěte klip kamery na zadní stranu přístroje (obrázek N). Klip kamery kamery opatrně tlačte dolů, až klip zaskočí do montážních drážek kamery Panta Pocket ® Cam na pravé a levé straně kamery.
šroubovákem (není obsažen v balení) (obrázek Q). Jakmile je dosažen požadovaný úhel, sokl nástěnného držáku opět pevně dotáhněte. Ujistěte se, že se na přístroji nachází logo Panta Pocket Cam. Pomocí spínače Zap/ ® Vyp na straně (obrázek R).
Page 40
Indikátor stavu nabitia batérie Na skontrolovanie stavu batérie podržte stlačený vypínač 4 sekundy, čím zapnete Panta® Pocket Cam (obrázok A). Indikátor svieti neprerušovane načerveno, keď je kamera úplne nabitá. Keď začne indikátor blikať raz za sekundu, stav nabitia batérie je nízky.
Page 41
(Obrázok B) Po zastrčení kábla Micro-USB do výrobku Panta ® Pocket Cam zastrčte druhý koniec kábla do USB portu na počítači / prenosnom počítači. (Obrázok C) UPOZORNENIE: USB port sa môže nachádzať na ľavej alebo pravej strane počítača / prenosného počítača.
Page 42
® sekundy príp. kým LED kontrolka nezhasne. Nočný režim – hneď po zapnutí výrobku Panta® Pocket Cam a detegovaní pohybu nahráva zariadenie aj za tmy. Aktivujú sa infračervené svetlá okolo objektívu kamery (obrázok H), ale tieto nie sú rozsvietené viditeľne.
Page 43
(obrázok L). Prístup k záznamom získate prostredníctvom jednotky pripojenej k výrobku Panta ® Pocket Cam. Prejdite do priečinka DCIM, ktorý obsahuje súbory. V ňom môžete prehrávať, ukladať alebo odstraňovať nasnímané videá a fotografie. POUŽITIE NÁSTENNÉHO DRŽIAKA KAMERY, STOLNÉHO STOJANA A KLIPU KAMERY Montáž...
(nepriložený, obrázok Q). Po dosiahnutí požadovaného uhla sa uistite, že podstavec nástenného držiaka je opäť riadne utiahnutý. Uistite sa, že na zariadení sa nachádza logo výrobku Panta Pocket Cam. S ® vypínačom na boku (obrázok R). Na odstránenie nástenného držiaka ho opatrne stiahnite tak, aby sa nepoškodil povrch steny.
Page 45
• curăţaţi lentila camerei numai cu o lavetă moale. • Panta Pocket Cam nu este etanşă la apă, nu o expuneţi nici unui mediu ud sau umed. ® Nu o utilizaţi neprotejată în aer liber. Nu o scufundaţi în apă sau alte lichide.
Page 46
® capătul de racordare al USB Micro al cablului USB livrat în racordul de încărcare al camerei. (figura B) După ce cablul USB Micro a fost introdus în camera Panta ® Pocket Cam introduceţi celălalt capăt al cablului în racordul USB de la calculator/ laptop.
Page 47
Pentru deconectarea Panta Pocket Cam, pur şi simplu menţineţi apăsat ® întrerupătorul pornit/oprit timp de 4 secunde respectiv până când se deconectează lampa LED. Modul de noapte –Imediat ce Panta Pocket Cam este conectată şi o ® mişcare a fost identificată, se înregistrează şi pe întuneric. În jurul lentilei camerei sunt activate lămpi cu infraroşu (figura H), dar acestea nu sunt luminate vizibil.
Page 48
USB Micro a cablului USB în cameră (figura K). După ce cablul USB Micro a fost introdus în cameră introduceţi celălalt capăt al cablului în racordul USB de la calculator/laptop (figura L). Accesaţi înregistrările de pe hard-discul care este conectat cu Panta Pocket Cam. ®...
Page 49
(figura Q). Imediat ce aţi obţinut unghiul dorit asiguraţi că soclul suportului de perete este strâns din nou fix. Asiguraţi ca logo-ul Panta Pocket Cam să se afle pe aparat. Cu întrerupătorul ® pornit/oprit pe o laterală (figura R). Pentru îndepărtarea suportului de perete, îl trageţi cu atenţie astfel încât peretele să...
Page 50
• Trzymać z dala od silnych magnesów i wysokiego napięcia. • Soczewkę kamery czyścić wyłącznie miękką ściereczką. • Kamera Panta Pocket Cam nie jest wodoszczelna, nie narażać jej na mokre lub ® wilgotne warunki. Nie używać na zewnątrz bez zabezpieczenia. Nie zanurzać w wodzie lub innych płynach.
Page 51
Aby naładować kamerę Panta Pocket Cam za pomocą komputera/laptopa, ® podłącz wtyczkę Micro-USB dołączonego kabla USB do gniazda ładowania kamery. (Ilustracja B) Po podłączeniu kabla Micro-USB do kamery Panta Pocket ® Cam podłącz drugi koniec kabla do gniazda USB komputer/laptopa. (Ilustracja C) WSKAZÓWKA: Gniazdo USB może znajdować...
Page 52
® Aby wyłączyć kamerę Panta Pocket Cam, naciśnij i przytrzymaj przez 4 sekundy ® włącznik/wyłącznik, aż dioda się wyłączy. Tryb nocny — Gdy kamera Panta Pocket ® Cam jest włączona i zostanie rozpoznany ruch, rejestruje ona obraz również w ciemności. Lampki podczerwieni wokół soczewki kamery (ilustracja H) zostają...
Uzyskaj dostęp do nagrań za pomocą napędu, powiązanego z kamerą Panta ® Pocket Cam. Przejdź do folderu DCIM, aby wyświetlić pliki. Można w nim odtwarzać, zapisywać lub usuwać zarejestrowane wideo i zdjęcia. STOSOWANIE UCHWYTU ŚCIENNEGO KAMERY, STOJAKA I ZACZEPU KAMERY Montaż...
Page 54
że cokół uchwytu ściennego jest prawidłowo zamocowany. Upewnij się, że logo kamery Panta Pocket Cam znajduje się na urządzeniu. Z ® włącznikiem/wyłącznikiem z boku (ilustracja R). Aby usunąć uchwyt ścienny, ściągnij go ostrożnie tak, aby nie uszkodzić powierzchni ściany.
Page 56
DE. Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien. | EN. This product complies with the European directives. IT. Ce produit satisfait aux normes européennes. | FR. Questo prodotto è conforme alle normative europee. NL. Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen. | HU. Ez a termék megfelel az európai irányelveknek. CZ.