Sommaire des Matières pour Hermann OTTO P 400 KB-2
Page 1
Index: 01. January 2019 User‘s manual OTTO Compressed Air Gun P 400 KB-2 (corresponds to CSG II 245) Languages: Italiano, English, Deutsch, Nederlands, Français, Polski, Español, Português...
ISTRUZIONI PER USO CSG II SERIES MODELLI: 210 - 245 - 270 - 370 - 400 - 450 - 660 - 1100 1. IDENTIFICAZIONE PRODOTTO Corpo applicatore Ghiera anteriore Leva di comando Impugnatura Regolatore di pressione Alimentazione 1\4 gas maschio Tubo porta materiale Valvola di scarico rapido Ghiera posteriore...
2. ATTENZIONE Su questo manuale gli applicatoi della famiglia CSG II sono chiamati indistintamente Applicatori o Macchine. Questo simbolo attira la Vs. attenzione sui punti che interessano la Vostra sicurezza. Leggere attentamente e rispettare scrupolosamente le prescrizioni contenute. Prima di utilizzare l'applicatore leggere e apprendere questo manuale d' istruzioni per l’uso e rispettarLe scrupolosamente. Prima di qualsiasi intervento di riparazione, manutenzione e rifornimento sezionare o scollegare l'alimentazione dell'aria.
4. MESSA IN FUNZIONE a cura dell'operatore Pressione di lavoro 4-8 bar 58-116 PSI Prima della messa in funzione e dell'utilizzo della Riduttore di pressione macchina indossare correttamente i dispositivi di con filtro e manometro protezione individuale prescritti: • Guanti protettivi •...
Page 5
4.2.5 4.2.5 4.2.5 4.2.5 4.3 Rifornimeto per cartuccia ( Mod 210 - 245* - 370* - 450) a cura dell'operatore (*) Questi modelli dispongono di un kit di conversione per cartucce. Scollegare sempre la macchina dall’alimentazione d’aria durante le operazioni di sostituzione del sacchetto ed in qualsiasi altro momento in cui la ghiera anteriore sia svitata dal tubo, facendo sì...
4.4.1 Scollegare o sezionare la macchina dall’alimentazione dell’aria, svitare in senso antiorario la ghiera anteriore (2) e toglierla. 4.4.2 Estrarre la cartuccia dal tubo porta materiale (7). 4.4.3 Per sicurezza ri-avvitare in senso orario la ghiera anteriore (2) solo per un paio di giri, svitare in senso anti orario il regolatore di pressione fino a fine corsa;...
Manutenzione ordinaria FREQUENZA OPERAZIONE DESCRIZIONE Ogni 2 settimane Ingrassaggio filetti Ingrassare con grasso lubrificante il filetto dello ghiera (2) e il rispettivo filetto sul tubo porta cartuccia Ogni settimana Ingrassaggio interno tubo porta Ingrassare con un pennello la superficie interna del tubo porta materiale materiale Ogni 2 settimane...
USER’S INSTRUCTIONS FOR CSG II SERIES MODELS: 210 - 245 - 270 - 370 - 400 - 450 - 660 - 1100 1. PRODUCT DESCRIPTION Body of the Applicator Front ring nut Control lever Handle Pressure regulator Feeding: ¼ gas male threaded connector Material holder tube Dump valve Rear ring nut...
2. CAUTION The applicators of the CSG II family in this manual are called Applicators, Device or Machines, indistinctly. This symbol draws your attention to safety related issues. Read carefully the recommendations included and strictly comply with them. Before using the applicator read the instructions and strictly comply and understand this instruction manual Before any repair, maintenance and refill operations, disconnect the air feed.
Page 10
4. START-UP to be carried out by the operator Operating pressure: 4-8 bar 58/116 PSI Before gun start-up and usage, wear the recom- Pressure reducer mended individual safety devices: with filter and gauge • Safety gloves • Ear defenders • Safety glasses Max.
Page 11
4.2.5 4.2.5 4.2.5 4.2.5 4.3 Cartridge refill (Mod 210 - 245* - 370* - 450) to be provided by the operator (*) These models have a kit for conversion to cartridges. Always disconnect the machine from the air supply when replacing the bag or at any other time when the front ring nut is unscrewed from the tube, to avoid inadvertent pressure on the lever from causing sudden ejection of the bag the crushing of fingers or any other risk for the operator and people nearby.
4.4.1 Disconnect or shut off the machine from the air supply, turn the front ring nut (2) anti-clockwise and remove from the gun. 4.4.2 Extract the cartridge from the material holder tube (7). 4.4.3 For safety purposes, refit the front ring nut (2) turning it clockwise through two turns only, then turn the pressure regulator anti-clockwise to the end of its stroke;...
Ordinary maintenance FREQUENCY OPERATION DESCRIPTION Every 2 weeks Threads greasing Grease the ring nut thread (2) as well as the relevant cartridge holder tube thread, with lubricating grease. Every week Material holder tube inner greasing Grease the material holder tube inner surface with a brush. Every 2 weeks Dusts, filth or material residues Carefully clean the front ring nut thread (2) and the relevant cartridge holder tube thread with a...
Page 15
2. ACHTUNG In dieser Bedienungsanleitung werden die Modelle CSG II einheitlich als Applikatoren, Geräte oder Maschine bezeichnet. Dieses Symbol macht auf Ihre Sicherheit betreffende Punkte aufmerksam. Lesen Sie sie aufmerksam durch und halten Sie sich strikt an die gegebenen Anweisungen. Vor der Inbetriebnahme des Geräts muss diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden worden sein und während des Gebrauchs strikt beachtet werden.
Page 16
3.3.8 Für die Reinigung der Pistole keinesfalls Lösungsmittel und/oder Reinigungsmittel auf Grundlage von hydrierten Wasserstoffen verwenden (1.1.1 Ethyltrichlorid, Dichlormethan, usw.), da diese zur Oxidation von galvanisierten Teilen und somit zu explo siven chemischen Reaktionen führen können. Für die Reinigung nie zu saure oder zu basische Stoffe verwenden. 3.3.9 Die Maschine während des Gebrauchs mindestens 30 cm vom Gesicht entfernt halten, da die beim Auslassen des Hebels aus den Luftaustrittsöffnungen (11) austretende Luft für das Gesicht, die Augen oder Ohren gefährlich sein kann.
Page 17
Einbauen des Beutelwaren-Satzes (Mod. 450) Achtung: Dies ist die einzige Operation, die ohne den vorderen Gewindering ausgeführt wird. Vergewissern Sie sich daher zuvor, dass sich im Gerät keine Beutel oder Kartuschen befinden. Nachstehende Hinweise bitte sorgfältig lesen! 4.2.5.1 Zur Vorbereitung zwei fixe Schlüssel von 13 mm und einen Inbusschlüssel von 5 mm bereitlegen. Den Griff des Druckreglers an der Maschine gegen den Uhrzeigersinn vollständig abschrauben und dann bei gedrücktem Steuerhebel langsam im Uhrzeigersinn drehen, bis der Kolben im Inneren beginnt, sich langsam zu bewegen.
4.4 Wiederherstellen der Vorrichtung für Beutel (Mod. 245 - 370) vom Bediener durchzuführen 4.4.1 4.4.2 Niederdruckluft (*) Für Pistole CSG II 245 (**) Für Pistole CSG II 370 4.4.3 4.4.4/5 4.4.6 4.4.7 4.4.1 Die Maschine von der Luftzufuhr trennen, den vorderen Gewindering (2) gegen den Uhrzeigersinn aufschrauben und von der Pistole nehmen.
Page 19
Reinigung HÄUFIGKEIT URSACHEN BESCHREIBUNG Nach jedem Nachfüllen Frische Materialrückstände Materialrückstände gründlich von der Pistole entfernen und sie in Übereinstimmung mit den im jeweiligen Land geltenden Vorschriften entsorgen. Wöchentlich Staub und Schmutz Mit einem sauberen Lappen und einem Reinigungsmittel die Entlüftungsöffnungen (11) gründlich säubern und darauf achten, dass sie nie verschlossen sind.
GEBRUIKSAANWIJZING CSG II SERIES MODELLEN: 210-245-270-370-400-450-660-1100 1. PRODUCTBESCHRIJVING Schacht van het pistool Ring vooraan Trekker Handvat Drukregelaar Toevoer ¼ gas male Materiaalhouderbuis Ontluchtingsventiel Ring achteraan 10) CE-markering 11) Ontluchtingsopeningen 12) Veiligheidsopening FAC-SIMILE PNEUMATIC APPLICATOR mod. - xxx/xxx xx - cod. xxxxxxx P.M.T.
2. OPGELET In deze handleiding worden de applicators uit de familie CSG II zonder onderscheid pistool of apparaat genoemd. Dit symbool vestigt uw aandacht op de punten die uw veiligheid betreffen. Lees deze voorschriften aandachtig en volg ze nauwgezet op. Lees en bestudeer voor gebruik van het pistool de gebruiksaanwijzing en volg de instructies nauwgezet op.
4. INBEDRIJFSTELLING door de bediener. Werkdruk 4-8 bar Zorg er voor de inbedrijfstelling en het gebruik 58-116 PSI van het pistool voor dat u de voorgeschreven per- Druckminderer mit filter und soonlijke beschermingsmiddelen correct draagt: Druckmesser • Beschermende handschoenen • Gehoorbescherming •...
Page 23
4.2.5 4.2.5 4.2.5 4.2.5 4.3 Bevoorrading via koker (Mod. 210 - 245* - 370* - 450) door de bediener (*) Deze modellen zijn voorzien van een kokerconversiekit. Ontkoppel het apparaat altijd van de luchttoevoer tijdens het vervangen van de worst en telkens wanneer de ring vooraan van de buis is losgedraaid.
Page 24
4.4.1 Koppel het pistool los van de luchttoevoer of zet deze uit. Draai de ring vooraan (2) tegen de klok in los en verwijder deze van het pistool. 4.4.2 Verwijder de koker uit de materiaalhouderbuis (7). 4.4.3 Draai de ring vooraan (2) voor de zekerheid weer een paar slagen met de klok mee vast. Draai de drukregelaar tegen de klok in tot het einde los.
Periodiek onderhoud FREQUENTIE HANDELING BESCHRIJVING Om de 2 weken Invetten schroefdraden Vet de schroefdraad van de ring (2) en de respectieve schroefdraad van de materiaalhouderbuis met smeermiddel in Elke week Invetten binnenkant Vet de binnenkant van de materiaalhouderbuis met een kwast in materiaalhouderbuis Om de 2 weken Stof, vuil of resten materiaal...
MODE D'EMPLOI CSG II SERIES MODÈLES : 210 - 245 - 270 - 370 - 400 - 450 - 660 - 1100 1. IDENTIFICATION DU PRODUIT Corps du Applicateur Embout avant Levier de commande Poignée Régulateur de pression Alim entation 1\4 gaz mâle Tube porte-matériel Soupape d'échappement rapide Embout arrière...
2. ATTENTION Dans ce manuel, les applicateurs de la gamme CSG II sont appelés indifféremment « Applicateurs », « Appareil »ou « Machines ». Ce symbole attire votre attention sur les points concernant votre sécurité. Lire attentivement et respecter à la lettre les prescriptions indiquées Avant d'utiliser le Applicateur, lire et apprendre ce manuel d’instructions tout le document et respecter les instructions pour l'emploi...
4. MISE EN FONCTION au soin de l’opérateur Pression de travail 4-8 bar Avant la mise en fonction et l'utilisation du 58-116 PSI Réducteur de pression avec filtre machine, porter correctement les équipements de et manomètre protection individuelle prescrits: • Gants de protection •...
Page 29
4.2.5 4.2.5 4.2.5 4.2.5 4.3 Recharge pour cartouche (Modèles 210-245*-370*-450) au soin de l’opérateur (*) Ces modèles disposent d’un kit de conversion pour cartouches. Débrancher systématiquement l’arrivée d’air du machine pendant les opérations de remplacement du sachet et à chaque fois que l’embout avant est dévissé...
4.4.1 Débrancher ou sectionner le machine de l’alimentation de l’air, dévisser dans le sens antihoraire la douille avant (2) et l’ôter du machine 4.4.2 Extraire la cartouche du tube porte-matériel (7) 4.4.3 Par sécurité, revisser dans le sens horaire l’embout avant (2) en faisant deux tours seulement, dévisser le régulateur de pression dans le sens antihoraire jusqu’en fin de course ;...
Nettoyage FRÉQUENCE CAUSES DESCRIPTION À chaque recharge Résidus de matériel frais Éliminer systématiquement et avec attention les résidus de matériel de toutes les surfaces du machine, écouler selon les normes en vigueur dans le pays d’utilisation. Chaque semaine Poussières ou souillure Nettoyer soigneusement les orifices d’échappement de l'air (11 point 1) à...
INSTRUKCJA OBSŁUGI CSG II SERIE MODELE: 210 - 245 - 270 - 370 - 400 - 450 - 660 - 1100 1. IDENTYFIKACJA PRODUKTU Korpus aplikator Przednia nakrętka Spust uruchamiający Rękojeść Regulator ciśnienia Zasilanie 1\4 gaz męskie Tuba Zawór szybkiego wylotu Tylna nakrętka 10) Oznaczenie CE 11) Otwory wylotu powietrza...
Page 33
2. UWAGA W instrukcji aplikatory z rodziny CSG II nazywane są Aplikatorami, Urządzenieami lub Maszynami. Ten symbol zwraca uwagę na aspekty, które dotyczą Waszego bezpieczeństwa. Przeczytać uważnie i dokładnie przestrzegać zawartych w nim zaleceń. Przed użyciem aplikator przeczytać instrukcję obsługi i dokładnie jej przestrzegać. Przed jakąkolwiek interwencją...
Page 34
4. URUCHOMIENIE przez operatora Przed uruchomieniem i użyciem maszyna, Ciśnienie pracy 4-8 bar założyć w odpowiedni sposób zalecane środki 58-116 PSI Filtr redukujący ochrony indywidualnej: • Rękawice ochronne • Nauszniki przeciwhałasowe • Okulary ochronne Długość max tuby 10 m Kurek 4.1 Urządzenie zasilające powietrzem Maszyna podłącza się...
Page 35
4.2.5 4.2.5 4.2.5 4.2.5 4.3 Zaopatrzenie w kartusz ( Mod 210 - 245* - 370* - 450) przez operatora (*) Te modele dysponują zestawem konwersji na kartusze. Zawsze odłączyć maszyna od zasilania powietrzem, podczas operacji wymiany saszetki lub w jakimkolwiek innym momencie, w którym przednia nakrętka jest odkręcona od tuby, aby przypadkowy nacisk na spust nie spowodował...
4.4.1 Odłączyć lub wyłączyć wyłącznikiem sekcyjnym zasilanie maszyna powietrzem, po czym odkręcić przednią nakrętkę (2) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i zdjąć ją z pistoletu. 4.4.2 Wyciągnąć kartusz z tuby na materiał (7). 4.4.3 Dla bezpieczeństwa ponownie przykręcić, zgodnie z ruchem wskazówek zegara, przednią nakrętkę (2), wykonując tylko dwa obroty, odkręcić, w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, regulator ciśnienia do samego końca;...
Czyszczenie CZĘSTOTLIWOŚĆ PRZYCZYNY OPIS Przy każdym doładowaniu Pozostałości świeżego materiału dokładnie usunąć pozostałości materiału z każdej powierzchni maszyna i zutylizować według obowiązującego prawa w kraju użycia. Co tydzień Pyły lub brud czyścić otwory wylotu powietrza (11 punkt 1) czystą ściereczką i detergentem, sprawdzać...
INSTRUCCIONES DE USO DE CSG II SERIES MODELOS: 210 - 245 - 270 - 370 - 400 - 450 - 660 - 1100 1. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Cuerpo del aplicador Anillo delantero Gatillo Empuñadura Regulador de presión Racor de alimentación 1/4 gas macho Tubo para producto Válvula de descarga rápida Anillo trasero...
2. ATENCIÓN En este manual, los aplicadores de la familia CSG II se denominan indistintamente aplicadores o máquinas. Este símbolo llama la atención hacia aspectos que afectan su seguridad. Lea con detenimiento y cíñase escrupulosamente a las prescripciones indicadas. Antes de utilizar la máquina lea, siga y estudie este manual de instrucciones escrupulosamente las instrucciones de uso. Antes de realizar cualquier trabajo de reparación, mantenimiento y substitución desconecte o corte la alimentación de aire.
3.3.10 Apuntar la máquina hacia uno mismo, otras personas, animales, plantas o cosas distintas del objeto que se va a tratar. En caso de fallo de funcionamiento grave de la máquina o de ausencia del anillo delantero existe la remota probabilidad de expulsión del pistón.
Page 41
4.2.5.2 Mediante las dos llaves fijas apriete la tuerca (C) y desenrosque y retire la tuerca de sujeción (A). Retire también el dispositivo de compresión metálico para cartuchos (B) (estándar). 4.2.5.3 Apriete los siguientes elementos según el orden indicado: tornillo de fijación (C) (siempre que se haya previamente retirado, según lo indicado en el anterior punto), dispositivo de compresión para cartuchos (B), soporte de plástico (azul) (F), rascador (E) y, mediante la llave Allen de 5 mm, el dispositivo de compresión de aluminio para bolsas (D).
4.4 Vuelta a la configuración para bolsas (modelos 245 - 370) por parte del usuario 4.4.1 4.4.2 Aire a baja presión (*) Para la CSG II 245 (**) Para la CSG II 370 4.4.3 4.4.4/5 4.4.6 4.4.7 4.4.1 Desconecte la Máquina de la alimentación de aire o corte dicho suministro y gire en sentido contrario a las agujas del reloj el anillo delantero (2), separándolo de la Máquina.
• Lesión de manos: el contacto con las roscas y el uso de herramientas para abrir cartuchos y bolsas pueden provocar cortes o abrasiones. Utilice siempre guantes de protección. • Latigazo del tubo: ocurre sobre todo durante la fase de desconexión de la Máquina de la instalación principal cuando el tubo suelto puede realizar un movimiento repentino e imprevisible.
11- RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS FRECUENTES PROBLEMA CAUSAS MEDIDAS DE CORRECCIÓN A pesar de haber cargado el producto y Falta alimentación. Compruebe que el interruptor de la instalación esté abierto y conectado la Máquina a la instalación de controle los reguladores de presión para cerciorarse de que no haya alimentación apretando el gatillo no ocurre posibles fugas en el tubo.
INSTRUÇÕES DE USO CSG II SERIES MODELOS: 210 - 245 - 270 - 370 - 400 - 450 - 660 - 1100 1. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO Corpo da Máquina Anel dianteiro Alavanca de comando Punho Regulador de pressão Alimentação 1/4 gás macho Tubo porta-material Válvula de descarga rápida Anel traseiro...
2. ATENÇÃO Neste manual os aplicadores da família CSG II são designados indistintamente Aplicadores ou Máquinas. Este símbolo chama a sua atenção para pontos que se referem à sua segurança. Leia atentamente e respeite escrupulosamente as indicações. Antes de utilizar a pistola, leia, e aprenda as instruções de uso e respeite-as escrupulosamente. Antes de qualquer intervenção de conserto, manutenção e reabastecimento, seccione ou desligue a alimentação do ar.
4. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO por conta do operador Pressão de funcionamento 4-8 bar 58-116 PSI Antes da colocação em funcionamento e do uso Filtro redutor da pistola, coloque corretamente os equipamentos de proteção individual prescritos: • Luvas de proteção • Proteções auriculares •...
Page 48
4.2.5 4.2.5 4.2.5 4.2.5 4.3 Reabastecimento por cartucho (Mod 210 - 245* - 370* - 450) por conta do operador (*) Estes modelos dispõem de um kit de conversão para cartuchos. Desconectar sempre a pistola da alimentação do ar durante as operações de substituição da bolsa e em qualquer outro momento no qual o anel anterior esteja desparafusado do tubo, de modo que uma pressão acidental sobre a alavanca no provoque uma expulsão violenta da bolsa, o esmagamento dos dedos ou qualquer outro risco para o operador e as pessoas próximas.
4.4.1 Tire ou seccione a pistola da alimentação do ar, desparafuse no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o anel anterior (2) e remova-o da pistola. 4.4.2 Extraia o cartucho do tubo porta-material (7). 4.4.3 Por segurança, parafuse novamente no sentido dos ponteiros do relógio o anel anterior (2) por apenas duas rotações, desparafuse no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o regulador de pressão até...
Limpeza FREQUÊNCIA CAUSAS DESCRIÇÃO A cada recarga Resíduos de material fresco Remover sempre com atenção os resíduos de material de todas as superfícies da pistola, eliminar conforme as normas em vigor no País de utilização. A cada semana Poeira ou sujeira Limpar com atenção os furos de descarga do ar (11 ponto 1) com um pano limpo e detergente e verificar que não estejam obstruídos.
Page 55
US ER'S MANUAL CSG II SERIES MOD. 210-245-270-370-400-450-660-1100 5010319 REV. F 03/2018...