Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Art.-Nr.: 16256
Rückfahr-Kamerasystem kabellos,
4,3" Display
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Article number 16256
Cordless rear view camera system,
4.3 display
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réf. 16256
Système de caméra de recul sans fil,
écran 4,3
Manuel de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Art.nr. 16256
Achteruitrijcamerasysteem,
draadloos, 4,3 display
Gebruiksaanwijzing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cod. art. 16256
Sistema video di retromarcia senza
fili, display 4,3
Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUFAB 16256

  • Page 1 Bedienungsanleitung ....... 2 Gebruiksaanwijzing ..... . 15 Article number 16256 Cod. art. 16256 Cordless rear view camera system, Sistema video di retromarcia senza 4.3 display...
  • Page 2: Table Des Matières

    RÜCKFAHR-KAMERASYSTEM KABELLOS, 4,3“ DISPLAY INHALT 1.BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 2. LIEFERUMFANG 3.SPEZIFIKATIONEN 4. SICHERHEITSHINWEISE 5. SYMBOLERKLÄRUNG 6. BEDIENUNGSANLEITUNG 6.1 ÜBERSICHT 6.2 MONTAGE 6.2.1 PRÜFEN DER EINBAUSTELLE AUF EIGNUNG 6.2.2 ENTFERNEN DES HINTEREN KENNZEICHENS 6.2.3 DURCHFÜHRUNG FÜR DAS KAMERAKABEL 6.2.4 MONTAGE DER KAMERA 6.2.5 ANSCHLIESSEN DER KAMERA 6.2.6 MONTAGE DES MONITORS 6.2.7 FUNKTIONSPRÜFUNG...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    4. SICHERHEITSHINWEISE • Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. •...
  • Page 4: Durchführung Für Das Kamerakabel

    6.2.3 DURCHFÜHRUNG FÜR DAS KAMERAKABEL Wenn sich hinter dem Kennzeichen keine Öffnung befindet, die zur Durchführung des Kamerakabels genutzt werden, müssen Sie ein Loch mit 10 mm Durchmesser bohren, um das Kabel in den Innenraum zu verlegen. In diesem Fall entfernen Sie zuerst die Innenverkleidung des Kofferraums. Kontrollieren Sie, ob sich an der ausgewählten Stelle keine Kabel, Leitungen oder sonstige Bauteile befinden, die durch das Bohren be- schädigt werden könnten.
  • Page 5: Funktionsprüfung

    Befestigen Sie den Monitor mit der Halterung an der Windschutzscheibe Ihres Fahrzeugs, wie in den Bildern 9 und 10 dargestellt. Anschlussbuchse 6.2.7 FUNKTIONSPRÜFUNG Stecken Sie das Kamerakabel und das Kabel des Transmitters zusammen. Schalten Sie die Zündung Ihres Fahrzeugs ein. Stecken Sie den Stecker des Monitorkabels in die 12 V Steckdose Ihres Fahrzeugs.
  • Page 6: Wartung Und Pflege, Aufbewahrung

    7. WARTUNG UND PFLEGE, AUFBEWAHRUNG Vor der Reinigung ziehen Sie das Anschlusskabel vom Monitor ab. Reinigen Sie das Gehäuse des Monitors mit einem weichen trockenen Tuch. Verwenden Sie keine scharfen oder lösemittelhaltigen Reiniger. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten in das Innere des Gehäuses gelangen. Bei Nichtgebrauch lagern Sie das Rückfahr-Kamerasystem an einem trockenen Ort.
  • Page 7: Specifications

    3. SPECIFICATIONS Monitor: Size / resolution: 4.3“, 10.9 cm / 480 x 272 pixels Dimensions: 123 x 77 x 21 [mm] Technology: LCD colour display Operating voltage: 12 V DC Camera: Resolution: 640 x 480 pixels Colour sensor: CMOS Viewing angle: 110°...
  • Page 8: Installation

    6.2 INSTALLATION These instructions are only valid as an example due to the various vehicle types and cannot be directly used for every vehicle. 6.2.1 CHECKING THE INSTALLATION LOCATION FOR SUITABILITY Before you start with the installation, check whether the location chosen is suitable for installation of the rear view camera. Therefore hold both camera holders (item 9 in the overview), as precisely as possible over the rear license plate.
  • Page 9: Mounting The Monitor

    6.2.6 MOUNTING THE MONITOR Insert the monitor fixture of the monitor holder, position 10 in the Suction overview, see Figure 7, in the recess on the back of the monitor. Slide foot the monitor completely on the fixture, until the lock engages. Insert the Fixing nut angle plug of the monitor connection cable, item 2 in the overview, in the Monitor fixture...
  • Page 10: Maintenance And Care, Storage

    The ignition of the vehicle and the monitor No radio connection could be made between the are turned on, reverse gear is engaged, the camera and the monitor. The cable of the camera and Check the correct connection of the cable to the camera, blue indicator light is lit up but the display the transmitter are not correctly connected or they transmitter and backup light.
  • Page 11: Utilisation Conforme

    1. UTILISATION CONFORME Le système de caméra de recul est exclusivement conçu pour améliorer la visibilité lors d‘une brève marche arrière et du stationnement d’un véhicule à moteur. Le système de caméra de recul ne vous libère pas du devoir d‘attention et de regarder autour de vous tout en faisant marche arrière et en conduisant prudemment. Cet appareil n‘...
  • Page 12: Notice D'utilisation

    6. NOTICE D‘UTILISATION 6.1 VUE D‘ENSEMBLE Caméra avec LED IR et câble de raccordement Raccord de serrage Câble de raccordement d’ é cran pour prise automobile 12 V Bague d’ é tanchéité Écran Support de caméra Serre-câbles Support d’ é cran Émetteur avec câbles de raccordement Écrous Figure 1 : Vue d’...
  • Page 13: Montage De La Caméra

    6.2.4 MONTAGE DE LA CAMÉRA Raccordez la caméra aux supports de caméra, position 9 dans la vue d‘ensemble, cf. Fig. 2. Pour cela, utilisez les vis, position 5 dans la vue d‘ensemble et les écrous, position 6 dans la vue d‘ensemble.
  • Page 14: Contrôle De Fonctionnement

    Figure 10 : Support fixe Figure 9 : Placer le support Figure 8 : Prise de raccordement 6.2.7 CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT Connectez le câble de la caméra avec le câble de l‘émetteur ensemble. Mettez l‘allumage de votre véhicule en marche. Branchez la prise mâle du câble de l’...
  • Page 15: Maintenance Et Entretien, Rangement

    7. MAINTENANCE ET ENTRETIEN, RANGEMENT Avant le nettoyage, débranchez le câble de raccordement de l’ é cran. Nettoyez le boîtier de l’ é cran à l‘aide d‘un chiffon doux et sec. N‘utilisez pas de nettoyants agressifs ou contenant des solvants. Ne laissez jamais de liquides entrer à l‘intérieur du boîtier. Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la caméra de recul dans un endroit sec.
  • Page 16: Leveringsomvang

    2. LEVERINGSOMVANG • Monitor • Zender • Monitorhouder • Camera • 12 V-autoaansluiting • Bevestigingsmateriaal 3.SPECIFICATIES Monitor: Grootte/resolutie: 4,3“, 10,9 cm/480 x 272 pixels Afmetingen: 123 x 77 x 21 [mm] Techniek: LCD-kleurenscherm Bedrijfsspanning: 12 V DC Camera: resolutie: 640 x 480 pixels Kleurensensor: CMOS Kijkhoek:...
  • Page 17: Montage

    Afb. 1: Overzicht 6.2 MONTAGE Deze gebruiksaanwijzing kan vanwege de verschillende voertuigtypen alleen als voorbeeld worden gebruikt en is niet rechtstreeks op elk voertuig toepasbaar. 6.2.1 DE INBOUWPLAATS OP GESCHIKTHEID CONTROLEREN Controleer voordat u begint met de montage of de door u geselecteerde locatie geschikt is voor het installeren van de achteruitrijcamera. Houd daarom de beide camerahouders, positie 9 in het overzicht, zo nauwkeurig mogelijk boven de achterste kentekenplaat.
  • Page 18: De Camera Aansluiten

    6.2.5 DE CAMERA AANSLUITEN Kies een geschikte inbouwlocatie voor de zender, positie 11 in het overzicht. Hiervoor kan het nodig zijn om afdekkingen in de kofferbak of in het interieur van het voertuig te verwijderen. De inbouwlocatie mag niet te ver verwijderd zijn van de camera en het achterlicht. Let op de kabellengtes. Tevens moet de zender zo dicht mogelijk bij de ontvanger (monitor) worden geplaatst, zonder dat metalen onderdelen, carrosseriepanelen, beugels en versterkingen de draadloze overdracht kunnen beïnvloeden.
  • Page 19: Instellingen Van De Monitor

    6.3 INSTELLINGEN VAN DE MONITOR Aan de bovenkant van de monitor bevinden zich vier toetsen, afb. 11. 12 Aan-/uittoets 13 + toets 14 Menutoets 15 - toets Afb. 11: Monitorbediening Druk op toets 12 om de monitor aan of uit te zetten. Druk op de menutoets, 14, om het schermmenu te activeren.
  • Page 20 SISTEMA VIDEO DI RETROMARCIA SENZA FILI, DISPLAY 4,3 INDICE 1. USO CONFORME 2. VOLUME DI FORNITURA 3. SPECIFICHE 4. AVVERTENZE DI SICUREZZA 5. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI 6. ISTRUZIONI PER L‘USO 6.1 PANORAMICA 6.2 MONTAGGIO 6.2.1 VERIFICARE L‘IDONEITÀ DEL PUNTO DI INSTALLAZIONE 6.2.2 RIMOZIONE DELLA TARGA POSTERIORE 6.2.3 PASSAGGIO PER IL CAVO DELLA TELECAMERA 6.2.4 MONTAGGIO DELLA TELECAMERA...
  • Page 21: Avvertenze Di Sicurezza

    Trasmettitore: Frequenza di trasmissione: 2,4 GHz Portata: ca. 10 m Tensione d‘esercizio: 12 V DC Campo di temperatura: da -10 °C a +50 °C 4. AVVERTENZE DI SICUREZZA • Il triangolo di segnalazione identifica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. Rispettare sempre queste istruzioni, per evitare il pericolo di lesioni personali o danni al dispositivo.
  • Page 22: Montaggio

    6.2 MONTAGGIO A causa dei diversi tipi di veicoli, queste istruzioni hanno carattere esclusivamente esemplificativo e non sono utilizzabili direttamente per qualsiasi vettura. 6.2.1 VERIFICARE L‘IDONEITÀ DEL PUNTO DI INSTALLAZIONE Prima di iniziare il montaggio, verificare se il punto scelto è adatto per l‘installazione della telecamera di retromarcia. Tenere perciò i due supporti della telecamera, posizione 9 nella panoramica, il più...
  • Page 23: Montaggio Del Monitor

    Cavo positivo Cavo positivo Luce Trasmettitore: Figura 4: Inserimento del cavo Figura 5: Inserimento della Figura 6: Chiusura della staffa piastrina di contatto di sicurezza Se nutrisse dubbi sull‘installazione elettrica, si rivolga a un‘officina specializzata. Esiste il pericolo di danni materiali e a persone. 6.2.6 MONTAGGIO DEL MONITOR Inserire la sede del monitor integrata nel relativo supporto, posizione 10 nella panoramica, vedi figura 7, nella rientranza sul lato posteriore...
  • Page 24: Sostituzione Del Fusibile

    Per le possibilità di smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche, informarsi presso il proprio comune 9. COME CONTATTARCI EAL GmbH info@eal-vertrieb.com Otto-Hausmann-Ring 107 +49 (0)202 42 92 83 0 www.eal-vertrieb.com 42115 Wuppertal +49 (0) 202 42 92 83 – 160 Germania © EAL GmbH, 16256, 09. 2019...