Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

Secvest Key Funkzylinder
Installations- und Bedienungsanleitung
FUSK5xxxx / FUBE5xxxx
Secvest Key Wireless Cylinder
Installation and Operating Instructions
Cylindre sans fil Secvest Key
Instructions d'installation et de service
Secvest Key draadloze cilinder
Installatie- en gebruiksinstructies
Serratura a cilindro radiocomandata Secvest Key
Istruzioni per l'installazione e per l'uso
Secvest Key trådløs cylinder
Installations- og betjeningsvejledning

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Abus FUSK5 Série

  • Page 1 Secvest Key Funkzylinder Secvest Key Wireless Cylinder Installation and Operating Instructions Installations- und Bedienungsanleitung Cylindre sans fil Secvest Key Instructions d’installation et de service Secvest Key draadloze cilinder Installatie- en gebruiksinstructies Serratura a cilindro radiocomandata Secvest Key Istruzioni per l’installazione e per l’uso Secvest Key trådløs cylinder Installations- og betjeningsvejledning FUSK5xxxx / FUBE5xxxx...
  • Page 2 Vorwort Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Funkscharfschaltzylinders. Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, das nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
  • Page 3 Installation 1. Der Funkzylinder wurde nach DIN 18252 gefertigt und ist für DIN-gerechte Einsteckschlösser verwendbar. Achtung: Bei Sicherheitstüren ist die Eigenmontage möglicherweise nicht erlaubt! 2. Entfernen Sie zunächst den alten Zylinder. Öffnen Sie dazu die Tür und schrauben Sie die Stulpschraube heraus (siehe Fig.
  • Page 4 Lochung, bzw. die Klemmen am Zylinder nachzuarbeiten. Auf keinen Fall den Zylinder mit einem Hammer in die Lochung treiben. 5. Befestigen Sie nun den Funkzylinder mit der Stulpschraube und überprüfen Sie die einwandfreie Schließfunktion. Programmieren Entfernen Sie die Griffkappe vom Funkzylinder, indem Sie zunächst die beiden Innensechskantschrauben komplett herausdrehen und anschließend die Griffkappe vorsichtig abziehen.
  • Page 5 Einstellungen der DIP-Schalter Schalter Stellung Bedeutung Reserviert (muss auf ON gesetzt sein) Keine akustische Sendequittierung Akustische Sendequittierung Türanschlag DIN links Türanschlag DIN rechts ON/OFF Nicht verwendet...
  • Page 6 Erklärung für DIN Links/Rechts und Einbau DIN Rechts DIN Links Einbau Funkzylinder...
  • Page 7: Bedienung

    Bedienung Einlernen in Secvest Errichtermodus  Andere Komponenten  Secvest Key  Key hinzufügen/entfernen Wählen sie einen aus (Key1, Key2, Key3 oder Key4). Im Display erscheint der Text „Bitte Batterie einlegen“. Legen Sie nun die Batterie ein. Der Secvest Key sendet ein Einlernsignal zur Zentrale. Ist der Secvest Key erfolgreich eingelernt, erscheint ein Symbol hinter dem ausgewählten Key.
  • Page 8 Test Errichtermodus  Test  Secvest Key Wählen Sie den eingelernten Secvest Key aus (Key1, Key2, Key3 oder Key4. Hier können Sie den Secvest Key auf seine Funktion testen und ob sie den DIP-Schalter 3 entsprechend dem Türanschlag richtig gesetzt haben. Sie sehen „Aufgeschlossen“...
  • Page 9 Betrieb Bedeutung der Töne: Piep nach Tastendruck und nach Sendung (DIP 2 = OFF) doppel Piep Anlage ist Aktiviert langer Piep Anlage ist Deaktiviert und nach Timeout (30s) Tastendruck 8 Piepse "Anlage kann nicht aktiviert werden" (Zone offen) und keine Rückmeldung empfangen Aktivieren der Alarmanlage: Betätigen sie den Taster (sie hören einen Piep-Ton).
  • Page 10 Deaktivieren der Alarmanlage: Schließen Sie die Tür auf. Sofort nach dem Aufschließen der Tür sendet der Secvest Key das Deaktivierungssignal an die Zentrale. Die Zentrale wird nun deaktiviert. Benutzerscenarien Taste drücken, 1x zuschließen => Zentrale wird aktiviert 1x aufschließen => Zentrale wird deaktiviert Taste drücken 2x zuschließen =>...
  • Page 11 1x zuschließen => Zentrale wird anderweitig aktiviert aufschließen => Zentrale wird deaktiviert 2x zuschließen => Zentrale wird anderweitig aktiviert aufschließen => Zentrale wird deaktiviert Taste nicht drücken, 1x zuschließen => Zentrale wird nicht aktiviert Taste nicht drücken, 2x zuschließen => Zentrale wird nicht aktiviert...
  • Page 12 Kalibrierung Im Auslieferzustand ist der Knauf so kalibriert, das die oben genannten Benutzerscenarien ausführbar sind. Sollten diese nicht funktionieren (bspw. Zylinder um 180° gedreht eingebaut), können Sie den Knauf nach Einbau des Zylinders neu kalibrieren. Folgende Schritte sind notwendig: 1. Montage des Zylinders an der jeweiligen Türe. 2.
  • Page 13: Technische Daten

    Technische Daten Spannungsversorgung: 3V Lithium Batterietyp: Lebensdauer: ca. 12 Monate Temperaturbereich: -10°C bis +55°C Umweltklasse: Funk: 868,6625 MHz, narrow band Leistung: 10mW...
  • Page 14 Gebrauch oder durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden. Änderungen der Anleitung bleiben vorbehalten. "Hiermit erklärt ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, dass sich das Gerät mit der Artikelnummer FUSK5XXXX / FUBE5XXXX in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
  • Page 15 Preface Dear customers, Many thanks for your purchase of this wireless activation cylinder. In choosing our product, you now have a piece of equipment that is built according to state-of-the-art technology. This product complies with current domestic and European regulations. Conformity has been proven, and all related certifications are available from the manufacturer on request. To maintain this status and to guarantee safe operation, it is your obligation to observe these operating instructions! In the event of questions, please contact your local specialist dealer.
  • Page 16 Installation 1. The wireless cylinder has been produced according to DIN 18252 and is suitable for use in DIN-approved mortise locks. Please note: Self-assembly may not be possible on safety doors! 2. Remove the old cylinder. To do this, open the door and unscrew the fixing screw (see fig. 1). Completely remove the fixing screw. 3.
  • Page 17 Programming Remove the grip cover from the wireless cylinder by completely unscrewing both hexagon socket screws and then carefully pulling off the cover (caution: the grip cover is connected to the cylinder by a short cable). Set the DIP switch or switches according to your requirements.
  • Page 18 Settings on the DIP switch Antenna Switch Position Meaning Reserved Tones without transmission signal Tones with transmission signal Battery Holder Left door hinge (DIN) Right door hinge (DIN) ON/OFF Not used...
  • Page 19 Explanation of DIN left/right and installation DIN right DIN left Installation of wireless cylinder...
  • Page 20 Operation Training in Secvest    Setup Mode Other Devices Secvest Key Add/Remove Key Select a Key (Key1, Key2, Key3 or Key4). “Please insert battery” then appears in the display. Insert the battery. The Secvest Key sends a training signal to the alarm centre. After the Secvest Key has been trained successfully, a symbol appears next to the selected device.
  • Page 21 Testing   Setup Mode Test Secvest Key Select the trained Secvest Key (Key1, Key2, Key3 or Key4). The Secvest Key functions and correct positioning of DIP switch 3 to the door hinge can be tested here. “Unlocked” is shown when the door is unlocked. “Locked”...
  • Page 22 Operation Meaning of the tones: Beep After pressing a button and after transmission (DIP 2 = OFF) Double beep System is activated Long beep System is deactivated and after pressing the Timeout (30 s) button 8 beeps “System cannot be activated” (zone open) and no feedback received Activating the alarm system: Press the button (a beep tone is heard).
  • Page 23 Deactivating the alarm system: Unlock the door. The Secvest Key then immediately sends a deactivation signal to the alarm centre. The alarm system is now deactivated. User scenarios Press button, lock once => Centre activated Unlock once => Centre deactivated Press button, lock twice =>...
  • Page 24 Lock once => Centre activated elsewhere Unlock => Centre deactivated Lock twice => Centre activated elsewhere Unlock => Centre deactivated Button not pressed, lock once => Centre not activated Button not pressed, lock twice => Centre not activated...
  • Page 25 Calibration When it is delivered, the knob is calibrated so that the user scenarios listed above can be carried out. If these do not work (for example if the cylinder is installed upside-down), you can recalibrate the knob after mounting it. This requires the following actions: 1.
  • Page 26: Technical Data

    Technical data Power supply: 3 V lithium battery Battery type: Service life: Approx. 12 months Temperature range: -10 °C to +55 °C Environment class: Wireless transmission: 868.6625 MHz narrow band Power: 10 mW...
  • Page 27 Everything possible has been done to ensure that the contents of these instructions are correct. However, neither the author nor ABUS Security-Center GmbH & Co. KG can be held liable for loss or damages caused directly or indirectly by these instructions, whether real or alleged.
  • Page 28 Préface Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat de ce cylindre d’activation sans fil. Par l’achat de ce produit, vous disposez maintenant d’un appareil développé selon l’état actuel de la technique. Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
  • Page 29 indirects ! Une modification ou une transformation de la partie électronique de ce produit n’est pas autorisée. Installation 1. Ce cylindre sans fil a été fabriqué conformément à la norme DIN 18252 et peut être utilisé pour des serrures encastrées selon DIN.
  • Page 30: Programmation

    4. Positionnez le cylindre sans fil de sorte que le bouton se trouve sur le côté intérieur de la porte. Ici aussi, vous devez régler la position du tenon en conséquence en tournant le bouton. Si le cylindre devait se coincer dans le trou, il convient d’ajuster le trou ou les serre-cylindre.
  • Page 31 Réglages des interrupteurs DIP Antenne Interrupteur Position Signification Réservé Tonalités sans signalisation d’envoi Tonalités avec signalisation d’envoi Butée de porte selon DIN à gauche Logement à batterie Butée de porte selon DIN à droite ON/OFF Non utilisé...
  • Page 32 Explication de gauche/droite selon DIN et montage gauche gauche Montage du selon DIN selon DIN cylindre sans fil...
  • Page 33: Utilisation

    Utilisation Apprentissage dans Secvest Mode installateur  Périphériques  Secvest Key  Ajouter/supprimer clé Choisissez-en un (Key1, Key2, Key3 ou Key4). « Introduire la batterie » apparaît à l’écran. Introduisez la batterie maintenant. Le Secvest Key envoie un signal d’apprentissage à la centrale. Si l’apprentissage du Secvest Key a réussi, un symbole apparaît derrière le Key correspondant.
  • Page 34 Tests Mode installateur  Tests  Secvest Key Choisissez le Secvest Key ayant fait l’objet d’un apprentissage (Key1, Key2, Key3 ou Key4). A ce niveau, vous pouvez tester le fonctionnement du Secvest Key et le réglage correct de l’interrupteur DIP 3 en fonction de la butée de porte.
  • Page 35: Fonctionnement

    Fonctionnement Signification des tonalités : à l’issue d’une pression du bouton et de l’envoi (DIP 2 = OFF) Double bip Le système est activé Bip long Le système est désactivé et d’une pression après expiration du délai imparti (30s) 8 bips «...
  • Page 36 Désactivation du système d’alarme : Déverrouillez la porte. Immédiatement après le déverrouillage de la porte, le Secvest Key envoie le signal de désactivation à la centrale. La centrale est désactivée à présent. Scénarios utilisateurs Presser le bouton, verrouiller par un tour de clé =>...
  • Page 37 Verrrouiller par 1 tour de clé => La centrale est activée ailleurs Déverrouiller => La centrale est désactivée Verrouiller par 2 tours de clé => La centrale est activée ailleurs Déverrouiller => La centrale est désactivée Ne pas presser le bouton et faire 1 tour de clé =>...
  • Page 38 Calibrage A la livraison, le bouton est calibré de manière à ce que les scénarios utilisateurs décrits ci-dessus puissent être réalisés. Si ceux-ci ne fonctionnent pas (par exemple si le cylindre est tourné de 180° au montage), vous pouvez recalibrer le bouton après avoir monté...
  • Page 39: Fiche Technique

    Fiche technique Alimentation : 3 V Lithium Type de batterie : Durée de service : env. 12 mois Plage de température : -10 °C à +55 °C Classe environnementale : Radio : 868,6625 MHz, bande étroite (narrow band) Puissance d’émission : 10 mW...
  • Page 40 Le plus grand soin a été apporté pour assurer l’exactitude des présentes instructions. Cependant, ni le rédacteur, ni ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, ne sauraient être tenus responsables d’une perte ou de dommages en rapport direct ou indirect avec les présentes instructions, ou prétendus avoir été causés par celles-ci. Sous réserve d’une modification du contenu du présent document sans avis préalable.
  • Page 41 Voorwoord Geachte klant Wij bedanken u voor de aankoop van deze draadloze inschakelcilinder. Met dit toestel heeft u een product aangekocht dat met de allernieuwste techniek tot stand gebracht is. Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
  • Page 42: Installatie

    Het elektronische deel van het product mag niet veranderd of omgebouwd worden. Installatie 1. De draadloze cilinder werd conform DIN 18252 vervaardigd en is voor DIN-conforme insteeksloten inzetbaar. Attentie bij veiligheidsdeuren is de eigen montage misschien niet mogelijk! 2. Verwijder eerst de oude cilinder. Open hiervoor de deur schroef de stulpschroef eruit (zie fig. 1). Trek de stulpschroef er volledig uit.
  • Page 43 4. Plaats de draadloze cilinder zodanig dat de knop zich aan de binnenkant van de deur bevindt. Ook hier moet u de sluitneusstand instellen door aan de knop te draaien. Als de cilinder in het gat klemt, moet het gat of moeten de klemmen aan de cilinder nabewerkt worden.
  • Page 44 5. Bevestig nu de draadloze cilinder met de stulpschroef en controleer of het slot perfect sluit. Programmeren Verwijder de greepkap van de draadloze cilinder door eerst de beide inbusschroeven er volledig uit te draaien en daarna de greepkap er voorzichtig af te trekken. (Opgelet: de greepkap is via een korte kabel met de cilinder verbonden.) Stel de DIP-schakelaar(s) volgens uw wensen in.
  • Page 45 Instellingen van de DIP-schakelaars Antenne Schakelaar Stand Betekenis Gereserveerd Tonen zonder uitzendingssignalering Tonen met uitzendingssignalering Batterijhouder Deuraanslag DIN links Deuraanslag DIN rechts ON / OFF Niet in gebruik...
  • Page 46 Verklaring voor DIN links/rechts en inbouw DIN rechts DIN links Inbouw draadloze cilinder...
  • Page 47 Bediening Inleren in de Secvest Programmeermodus  Andere componenten  Secvest Key  Key toevoegen/verwijderen Kies er een uit (Key1, Key2, Key3 of Key4). Op het display verschijnt de tekst „Gelieve batterij te plaatsen”. Plaats nu de batterij. De Secvest Key zendt een inleersignaal naar de centrale. Is de Secvest Key met succes ingeleerd, dan verschijnt een symbool achter de gekozen key.
  • Page 48 Test Programmeermodus  Test  Secvest Key Kies de ingeleerde Secvest Key (Key1, Key2, Key3 of Key4). Hier kunt u de Secvest Key op zijn functie testen en of u de DIP-schakelaar 3 volgens de deuraanslag juist ingesteld hebt. U ziet „Open” als u de deur opent. U ziet „Gesloten”...
  • Page 49 Bedrijf Betekenis van de tonen: Piep na toetsdruk en na uitzending (DIP 2 = OFF) Dubbele piep installatie is geactiveerd Lange piep installatie is gedeactiveerd en na timeout (30 s) toetsdruk 8 piepen „Installatie kan niet geactiveerd worden” (zone open) en geen antwoord ontvangen Activeren van de alarminstallatie: Druk op de toets (u hoort een piepsignaal).
  • Page 50 Deactiveren van de alarminstallatie: Open de deur. Onmiddellijk na het openen van de deur zendt de Secvest Key het deactiveringssignaal naar de centrale. De alarmcentrale wordt nu gedeactiveerd. Gebruikersscenario's Toets indrukken, 1x sluiten => Centrale wordt geactiveerd 1x openen => Centrale wordt gedeactiveerd Toets indrukken, 2x sluiten =>...
  • Page 51 1x sluiten => Centrale wordt anders geactiveerd openen => Centrale wordt gedeactiveerd 2x sluiten => Centrale wordt anders geactiveerd openen => Centrale wordt gedeactiveerd Toets niet indrukken, 1x sluiten => Centrale wordt niet geactiveerd Toets niet indrukken, 2x sluiten => Centrale wordt niet geactiveerd...
  • Page 52 Kalibrering Bij levering is de knop zo gekalibreerd dat de hierboven genoemde gebruikersscenario's uitvoerbaar zijn. Als deze niet functioneren (bijv. cilinder 180° gedraaid ingebouwd), kunt u de knop na het inbouwen van de cilinder opnieuw kalibreren. De volgende stappen zijn nodig: 1.
  • Page 53: Technische Gegevens

    Technische gegevens Spanningsvoeding: 3 V lithium Batterijtype: Levensduur: ca. 12 maanden Temperatuurbereik: -10 °C tot +55 °C Milieuklasse: Radio: 868,6625 MHz, narrow band Vermogen: 10 mW...
  • Page 54 Er is alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de inhoud van deze aanwijzing correct is. Toch kunnen de auteur noch ABUS Security-center GmbH & Co. KG aansprakelijk worden gesteld voor verlies of schade die direct of indirect door deze aanwijzing veroorzaakt is of die men aan deze aanwijzing meent te kunnen toeschrijven.
  • Page 55 Prefazione Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato questa serratura radiocomandata di attivazione. Con questo apparecchio ha acquistato un prodotto tecnologicamente avanzato. Tale prodotto adempie ai requisiti richiesti dalle direttive europee e nazionali in vigore. La conformità è stata comprovata e le dichiarazioni e la documentazione corrispondenti sono depositate presso la ditta produttrice.
  • Page 56 Installazione 1. La serratura a cilindro radiocomandata è stata prodotta secondo la norma DIN 18252 ed è utilizzabile con serrature da incasso conformi questa norma DIN. Attenzione: non è possibile montare la serratura da soli in porte di sicurezza. 2. Rimuovere innanzitutto il vecchio cilindro. A questo scopo aprire la porta e svitare la vite di fissaggio (vedere fig. 1). Estrarre completamente la vite di fissaggio.
  • Page 57 5. A questo punto, fissare la serratura a cilindro radiocomandata con la vite di fissaggio e verificare che si chiuda correttamente. Programmazione Rimuovere la piastrina di copertura dalla serratura a cilindro radiocomandata svitando completamente entrambe le viti esagonali interne e successivamente sfilando con cautela la piastrina di copertura. (Attenzione: la piastrina di copertura è collegata al cilindro tramite un cavo corto.) Regolare il cilindro e il commutatore DIP in base alle esigenze specifiche.
  • Page 58 Impostazioni del commutatore DIP Commutatore Posizione Significato Riservato Antenna Segnali acustici senza segnalazione di trasmissione Segnali acustici con segnalazione di trasmissione Arresto della porta DIN sinistra Supporto batteria Arresto della porta DIN destra ON/OFF Non utilizzato...
  • Page 59 Spiegazione di DIN sinistra/destra e montaggio DIN destra DIN sinistra Montaggio della serratura a cilindro radiocomandata...
  • Page 60 Utilizzo Inizializzazione nella centrale Secvest    Modalità installatore Altri componenti Secvest Key Aggiungere/rimuovere Key Scegliere una chiave (Key1, Key2, Key3 o Key4). Sul display compare il messaggio “Inserire batteria”. Inserire quindi la batteria. La chiave Secvest invia un segnale di inizializzazione alla centrale. Se l’inizializzazione della chiave Secvest è...
  • Page 61 Test   Modalità installatore Test Secvest Key Scegliere una chiave Secvest inizializzata (Key1, Key2, Key3 o Key4). A questo punto è possibile testare il funzionamento della Secvest Key e se il commutatore DIP 3 è stato installato correttamente conformemente all’arresto della porta. Quando la porta viene aperta si leggerà...
  • Page 62 Funzionamento Significato dei segnali acustici: Beep Dopo pressione del pulsante e trasmissione (DIP 2 = OFF) Doppio beep L’impianto è attivato Beep prolungato L’impianto è disattivato e dopo pressione del pulsante Timeout (30 sec.) 8 beep “Impossibile attivare l’impianto” (aprire la zona) e mancata ricezione di segnale di conferma Attivazione dell’impianto di allarme: Attivare la tastiera (si sentirà...
  • Page 63 Disattivazione dell’impianto di allarme: Aprire la porta. Subito dopo aver aperto la porta, la Secvest Key invia il segnale di disattivazione alla centrale. A questo punto la centrale viene disattivata. Situazioni utente Pressione tasto, chiusura con 1 mandata => la centrale viene attivata Apertura con 1 mandata =>...
  • Page 64 Chiusura con 1 mandata => la centrale viene attivata in altro modo Apertura => la centrale viene disattivata Chiusura con 2 mandate => la centrale viene attivata in altro modo Apertura => la centrale viene disattivata Non premere il tasto, chiusura con 1 mandata =>...
  • Page 65 Calibratura Allo stato di consegna il regolatore è calibrato in modo che siano eseguibili le situazioni utente sopra citate. In caso di mancato funzionamento (ad esempio a causa di un cilindro montato in posizione ruotata di 180°), è possibile calibrare nuovamente il regolatore successivamente al montaggio del cilindro.
  • Page 66: Dati Tecnici

    Dati tecnici Alimentazione di tensione: Batteria al litio da 3 V Tipo di batteria: Durata: ca. 12 mesi Intervallo di temperatura: da -10 °C a +55 °C Classe ambientale: Radio: 868,6625 MHz, banda stretta Alimentazione: 10 mW...
  • Page 67 “ABUS Security-Center GmbH & Co. KG dichiara con la presente che l’apparecchio con il numero di articolo FUSK5XXXX / FUBE5XXXX / FUBE5XXXX è conforme ai requisiti essenziali e alle disposizioni pertinenti relative alla/e direttiva 1999/5/EG. La dichiarazione di conformità...
  • Page 68 Forord Kære kunde. Tak, fordi du har valgt at købe denne trådløse aktiveringscylinder. Dette apparat er et produkt, som er bygget iht. den nyeste tekniske udvikling. Produktet opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale retningslinjer. Overensstemmelsen er dokumenteret, de pågældende erklæringer og dokumenter befinder sig hos producenten. Som bruger er du forpligtet til at følge denne betjeningsvejledning for bevare denne tilstand og sikre en farefri brug! I tilfælde af spørgsmål bedes du henvende dig til din forhandler.
  • Page 69 Installation 1. Den trådløse cylinder blev produceret iht. DIN 18252 og kan anvendes til DIN-kompatible indstikslåse. Bemærk: Ved sikkerhedsdøre er det evt. ikke muligt selv at foretage monteringen! 2. Fjern først den gamle cylinder. Åbn døren, og skru den forsænkede skrue ud (se fig. 1). Træk den forsænkede skrue helt 3.
  • Page 70 5. Fastgør nu den trådløse cylinder med den forsænkede skrue, og kontrollér, at den kan låses fejlfrit. Programmering Fjern grebskappen fra den trådløse cylinder ved først at skrue de to unbracoskruer helt ud og derefter forsigtigt trække grebskappen af. (Forsigtig: Grebskappen er forbundet med cylinderen med et kort kabel.) Indstil DIP-kontakten(-erne) i overensstemmelse med kravene.
  • Page 71 DIP-kontakternes indstillinger Antenne Kontakt Stilling Betydning Reserveret Toner uden sendesignal Toner med sendesignal Batteriholder Døranslag DIN til venstre Døranslag DIN til højre ON/OFF Ikke anvendt...
  • Page 72 Forklaring til DIN til venstre/højre og montering DIN til højre DIN til venstre Montering trådløs cylinder...
  • Page 73 Betjening Indstilling i Secvest Oprettermodus  Andet udstyr  Secvest Key  Tilføj/fjern key Vælg en (Key1, Key2, Key3 eller Key4). På displayet vises teksten “Sæt batteri i”. Sæt nu batteriet i. Secvest-key sender et indstillingssignal til centralen. Når indstillingen af Secvest-key er afsluttet, vises et symbol efter den valgte key.
  • Page 74 Test Oprettermodus  Test  Secvest Key Vælg den indstillede Secvest-key (Key1, Key2, Key3 eller Key4). Her kan du teste Secvest-key-funktionen, og om DIP-kontakt 3 er indstillet korrekt i overensstemmelse med døranslaget. “Låst op” vises, når døren låses op. “Låst” vises, når du har trykket på tasten og derefter låser døren. Derudover vises den modtagne signalstyrke.
  • Page 75 Drift Tonernes betydning: Efter tryk på tast og efter forsendelse (DIP 2 = OFF) Dobbelt bip Anlæg er aktiveret Langt bip Anlæg er deaktiveret og efter timeout (30 s) for tryk på tast 8 bip “Anlæg kan ikke aktiveres” (zone åben) og tilbagemelding ikke modtaget Aktivering af alarmanlægget: Tryk på...
  • Page 76 Deaktivering af alarmanlægget: Lås døren op. Når døren låses op, sender Secvest-key med det samme deaktiveringssignalet til centralen. Centralen deaktiveres nu. Brugerscenarier Tryk på tasten, lås 1x => Centralen aktiveres Lås op 1x => Centralen deaktiveres Tryk på tasten, lås 2x =>...
  • Page 77 Lås 1x => Centralen aktiveres på anden måde Lås op => Centralen deaktiveres Lås 2x => Centralen aktiveres på anden måde Lås op => Centralen deaktiveres Tryk ikke på tasten, lås 1x => Centralen aktiveres ikke Tryk ikke på tasten, lås 2x =>...
  • Page 78 Kalibrering I fabriksindstillingen er knappen kalibreret, så de ovennævnte brugerscenarier kan udføres. Hvis de ikke fungerer (f.eks. cylinder monteret drejet 180°), kan knappen kalibreres igen efter montering af cylinderen. Følgende trin er nødvendige: 1. Montering af cylinderen på de pågældende døre. 2.
  • Page 79: Tekniske Data

    Tekniske data Spændingsforsyning: 3 V lithium Batteritype: Levetid: Ca. 12 måneder Temperaturområde: -10 °C til +55 °C Miljøklasse: Trådløs forbindelse: 868,6625 MHz, narrow band Effekt: 10 mW...
  • Page 80 Vi har bestræbt os på at sikre, at indholdet i denne vejledning er korrekt. Hverken forfatteren eller ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, kan dog påtage sig ansvaret for tab eller skader, der opstår direkte eller indirekte på grund af denne vejledning, eller som det påstås er opstået som følge af vejledningen.

Ce manuel est également adapté pour:

Fube5 sérieFuke53030

Table des Matières