P/BASIC
PL
MONTAŻ: Z uwagi na zachowanie optymalnych parametrów, producent zaleca zlecić
montaż odpowiednio wykwalifi kowanemu instalatorowi. Aktualny wykaz polecanych
punktów serwisowych znajduje się na stronie www. s anplast. p l. Należy pamiętać, że różne
rodzaje ścian wymagają różnych materiałów mocujących. Producent wyposażył niniejszy wyrób
w standardowe elementy do montażu – k ołki rozporowe przeznaczone do ścian z litych materiałów
typu beton, cegła, silikaty itp. Jeśli ściany wykonane są z innych materiałów (np. wzmacniane ściany
gipsowo-kartonowe) odpowiednie kołki należy zakupić we własnym zakresie. KABINA: Przed
montażem szyb należy sprawdzić, czy nie są one uszkodzone (nie mają pęknięć, zadrapań, etc.) –
w przypadku stwierdzenia uszkodzeń szyb nie należy ich montować, szyb nigdy nie należy opierać
na narożnikach ani kłaść na twardym podłożu (np. glazurze) – należy stosować miękkie podkładki
(np. karton, styropian, etc.), krawędzie szyb należy szczególnie chronić przed uderzeniem o twardą
powierzchnię, w przypadku powstania uszkodzenia szyby podczas eksploatacji kabiny należy
ją wymienić na nową. Szkło hartowane: Szkło hartowane w kabinach natryskowych „Sanplast"
SA jest szkłem bezpiecznym w użytkowaniu. Dzięki procesowi hartowania posiada ono zwiększoną
wytrzymałość mechaniczną. W przypadku stłuczenia rozsypuje się na drobne kawałki o nieostrych
krawędziach. Bezpieczeństwo szkła hartowanego, czyli jego wykonanie zgodnie z wymaganiami
określonymi w dyrektywie budowlanej CPD 89/106/EWG oraz w normie zharmonizowanej
potwierdzone jest Deklaracją Zgodności WE wystawioną przez producenta szkła. Podstawą do
wystawienia deklaracji zgodności WE są wykonane Wstępne Badania Typu (ITT) potwierdzające
wymagane właściwości techniczne i użytkowe wyrobu. EKSPLOATACJA: Po każdej kąpieli
spłukać wnętrze kabiny czystą bieżącą wodą. Pozostałe na szybach resztki wody usunąć za
pomocą specjalnej gumowej ściągaczki lub wytrzeć do sucha za pomocą miękkiej ściereczki.
Okresowo czyścić całą kabinę przy pomocy miękkiej ściereczki (nie stosować ścierek, które
zawierają w swojej strukturze elementy szorstkie i trące). Do okresowego czyszczenia stosować
tylko i wyłącznie łagodne środki chemiczne przeznaczone do czyszczenia kabin prysznicowych
(szyby w kabinie można czyścić środkami do mycia okien). W celu usunięcia osadów wapiennych
można stosować roztwór wody z octem. Uwaga dla kabin z systemem Glass protect:
Niestosowanie się do powyższych zaleceń jest równoznaczne z utratą gwarancji na modyfi kację
powierzchni szkła Glass protect. Po myciu i wytarciu do sucha elementy prowadzące drzwi tj.: profi l,
rolka, suwak pokryć cienką warstwą wazeliny kosmetycznej lub technicznej. Unikać dodatkowych
obciążeń mechanicznych niezwiązanych z prawidłową eksploatacją kabiny. Nie montować kabiny
w pobliżu silnych źródeł ciepła. BRODZIK: Drobne naprawy: Zarysowania (nie większe niż 0,2
mm) można usunąć szlifując powierzchnię papierem ściernym wodoodpornym nr 400, a następnie
papierem nr 600 i 800, aż do usunięcia zarysowań. Następnie należy polerować powierzchnię
pastą polerską używaną do polerowania powierzchni lakierniczych samochodu, aż do uzyskania
połysku. W przypadku zmatowienia powierzchni akrylu zaleca się polerować powierzchnię ww.
pastą polerską aż do osiągnięcia efektu połysku. Uwaga! Podczas zwilżania, zwłaszcza przy
zastosowaniu mydła, szamponu, olejku do kąpieli itd., powierzchnia większości brodzików/wanien
staje się bardziej śliska! Uwaga: Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w
zakresie charakterystyki technicznej oraz kolorystyki opisywanych elementów.
DE
Montage: Zur Beibehaltung der optimalen Parameter, wird es von dem Produzenten
empfohlen, die Montage von einem Fachmann durchführen zu lassen. Die aktuelle
Übersicht der empfohlenen Servicepunkte fi nden Sie auf der Internetseite: www.sanplast.pl. Es sollte
berücksichtigt werden, dass verschiedene Wandtypen, unterschiedliches Befestigungsmaterial
erfodern. Dieses Produkt wurde von dem Produzenten mit Standard-Montagematerial ausgestattet
- Spreizdübel für Wände aus Vollmaterial wie z.B. Beton, Ziegel, Silikaten usw..Falls die Wände aus
anderen Materialien gemacht wurden (z.B. Rigipsplatten) müssen andere Dübel bauseits gekauft
werden). DUSCHABTRENNUNG: Vor der Scheibenmontage soll man prüfen, ob die Scheiben
nicht beschädigt sind (Risse, Kratzer etc.)- bei der Festellung der Beschädigung soll man die
Scheiben nicht montieren. Die Scheiben soll man nicht auf die Eckkanten stellen oder auf den
harten Boden legen (z.B.: Glasur)- man soll weiche Unterlagen benutzen (z.B.: Karton, Styropor
etc.), die Scheibenkanten soll man besonders vor dem Stoss gegen eine harte Fläche schützen,
falls die Scheibe während der Nutzung der Duschabtrennung beschädigt wird, soll man die Scheibe
austauschen. ESG– G las: Das Einscheibensicherheitsglas in den Duschabtrennungen von
Sanplast SA kann gefahrlos benutzt werden. Dank dem Härtenvorgang hat es bessere Festigkeit.
Wenn es zerbricht, zerstreut es in kleine Teile mit unscharfen Kanten. Die ESG-Glassicherheit d.h.
die Fertigung gem. der Bauanweisung CPD 89/106/EWG und in Einklang mit der Norm wurde
in der vom Produzenten ausgestellten WE-Konformitätserklärung bestätigt. Die Grundlage zur
Ausstellung der WE-Konformitätserklärung ist die Typvoruntersuchung (ITT), die die technischen
und Gebrauchseigenschaften der Produkte bestätigt. BETRIEB: Nach jedem Bad sollte die
Duschabtrennung mit sauberem, fl iessenden Wasser gespült werden. Die Wasserreste auf den
Glasscheiben, sollten mit Hilfe von speziellen Badwischer abgezogen und mit einem weichen
Tuch getrocknet werden. Die Duschabtrennung sollte zyklisch mit einem weichen Tuch (bitte keine
Tücher mit kratzenden oder reibenden Elementen verwenden) geputzt werden. Zum zyklischen
Reinigen sollten ausschließlich milde chemische Mittel, die für Duschabtrennungen geeignet
sind verwendet werden (die Glaswände in der Duschabtrennung können mit Reinigungsmitteln
für Fensterputzen geputzt werden). Zum Entfernen der Kalkreste kann man eine Lösung von
Wasser und Essig verwenden. Hinweis für Duschabtrennungen mit Glass Protect System: die
Garantie für die Glasoberfl ächenmodifi kation Glass Protect kann im Fall von Nichtbeachtung der
o.a. Empfehlungen nicht sichergestellt werden. Nach dem Reinigen und Trocknen sollte man auf
die türführenden Elemente d.h. das Profi l, die Rolle, den Schieber eine dünne Schicht von Vaselin
aufgetragen werden. Bitte zusätzliche mechanische Belastungen, die nicht mit dem richtigen
Betrieb der Duschabtrennung verbunden sind vermeiden. Die Duschabtrennung sollte nicht in
der Nähe von starken Wärmequellen montiert werden. DUSCHWANNE: Kleine Reparaturen:
Kratzer (nicht grösser als 0,2mm) beseitigt man durch das Schleifen der Oberfl äche mit einem
wasserrechten Schleifpapier Nr. 400, und dann mit dem Schleifpapier Nr. 600 und 800. Danach soll
man die Oberfl äche mit einer Polierpaste polieren, bis zum Erreichen des Glanzes. In der Situation
wenn die Acryloberfl äche matt wird, soll man sie mit der obergenannten Polierpaste polieren,
bis zum Erreichen des Glanzes. Achtung! Während des Bades besonders mit Anwendung von
Seife, Schampoo, Badeöl usw. wird die Duschwannen - und Badewannenoberfl äche sehr glitschig!
Achtung: Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen und Farbenänderungen
in den Produkten einzuführen.
GB
INSTALLATION: Producer recommends installation by the qualifi ed installer to keep
optimal parameters of product. Current list of recommended service points can be found
at www.sanplast.pl. It should be remembered that various type of walls need various type of fi xing
materials. Producer equipped product with standard installation elements - stretchers to the walls
made of solid materials - like concrete, brick, silicates, etc. If the walls are made of other materials
(for example reinforced plasterboard walls) proper stretchers should be bought within one's
10
capacity. SHOWER ENCLOSURE: Before installation one should check if the glass is not damaged
(if there are no cracks or scratches, etc...) - in case any damage is noticed, the glass sheets
should not be installed, never lean the glass against its corners or put the glass on hard surface
(eg. on glazing) - soft washers shall be used (eg. carton, foamed polystyrene), protect glass edges
against damage; in case of any damage, the glass shall be replaced possibly soon. Tempered
Glass: Tempered glass in Sanplast SA shower enclosures is safe in use. Through the process of
hardening it has increased mechanical strength. In case of breakage, tempered glass crumbles
into small pieces with blunt edges. Safety tempered glass (and production process) is confi rmed
by the WE Declaration of Conformity, presented by the glass producer, in accordance with the
requirements set out in Directive 89/106/EEC and CPD building in the harmonized standard. Made
Initial Type Testing (ITT) has confi rmed the required technical characteristics and performance of
the product and these tests are the basis for the declaration of conformity. EVERYDAY USING:
Shower enclosure interior should be washed out with clean running water after each bathing.
Remaining on the glass sheet water drops should be removed with special rubber squeegee or
wiped with a soft cloth to dry. Shower enclosure (whole construction) should be periodically cleaned
with the soft cloth (do not use wipes, that contain rough and friction elements in the structure). Only
mild chemicals should be used to the cleaning (glass sheet can be cleaned with window cleaner).
Vinegar and water solution can be used to remove lime. Notice for shower enclosure with the
Glass Protect system: Failure to follow above instructions means the same as losing the warranty
on the Glass protect - the glass surface modifi cation system. Sliding door elements: profi le, rollers,
fasteners should be covered by thin layer of cosmetic or technical vaseline after each cleaning and
drying. It is important to avoid any additional mechanical loads (not connected with proper shower
enclosure opetaration). Do not install any heat sources near the shower enclosure. SHOWER
TRAY: Small repairs: Scratches (not bigger than 0,2mm) can be removed by polishing the surface
with waterproof abrasive paper no 400, then with abrasive paper no 600 and 800, until the scratches
are completely removed. The surface then should be polished with an abrasive compound used
for car lacquer to restore its shine. In case the acrylic surface looks mat, it is recommended to
polish it with an abrasive compound until it looks shiny again. Operation: Attention! During wetting,
especially with soap, shampoo, bath oil using, etc., most of the shower trays/bathtub surface can be
very slippery! Notice: The producer reserves the right to introduce changes of technical parameters
and colours of described elements.
FR
MONTAGE : En raison de la nécessité de respecter les paramètres optimaux, le
constructeur recommande de confi er le montage à un installateur convenablement
qualifi é. Une liste actuelle des points de service est affi chée sur le site d'Internet www.sanplast.
pl. Il convient de rappeler que diff érents types de parois exigent d'utiliser des matériaux de
fi xation diff érents. Le constructeur a muni le présent produit en éléments de montage standard
: les chevilles d'expansion destinées aux parois en matériaux solides comme béton, brique,
silicates, etc. Lorsque les parois sont exécutées en d'autres matériaux (p. ex. en panneaux de
carton-plâtre renforcés), les chevilles appropriées doivent être achetées par vos soins. CABINE
: Avant de monter les vitres, il faut vérifi er si elles ne sont pas endommagées (si elles sont libres
de cassures, rayures, etc.). En cas de constatation des endommagements de vitres, elles ne
peuvent pas être montées. Elles ne peuvent être jamais appuyées sur les équerres ni posées sur
un support dure (p. ex. glaçure). Il faut utiliser des supports doux (p. ex. carton, polystyrène, etc.).
Les arrêtes des vitres doivent être particulièrement protégées contre le choc contre une surface
dure. En cas d'endommager la vitre de la cabine lors de l'exploitation, il faut la remplacer par
une neuve. Verre trempé : Le verre trempé dans les cabines de douche « Sanplast » SA est un
verre sûr en exploitation. Grâce au procédé de trempage, il possède une résistance mécanique
renforcée. En cas de cassure, il éclate en petits morceaux aux arrêtes non aigües. La sûreté du
verre trempé, c'est-à-dire sa fabrication conformément aux exigences défi nies dans la directive
sur les produits de construction CPD 89/106/EWG ainsi que dans la norme harmonisée, est
confi rmée par la déclaration de conformité CE émise par le fabricant du verre. Les essais de
type initiaux (ITT) exécutés, confi rmant les propriétés techniques et utilitaires du produit, sont une
base pour l'émission de la déclaration de conformité CE. EXPLOITATION : Après chaque bain,
rincer l'intérieur de la cabine à l'eau propre courante. Les restes d'eau sur les vitres doivent être
évacuées avec un essuie-vitre en caoutchouc ou nettoyés à sec avec un chiff on doux. Nettoyer
périodiquement toute la cabine avec un chiff on dure (ne pas utiliser les chiff ons qui possèdent dans
leur structure des éléments rugueux et abrasifs). Pour un nettoyage périodique, utiliser seulement
et exclusivement des produits chimiques doux, destinés au nettoyage des cabines de douche (les
vitres de la cabine peuvent être nettoyés avec des produits destinés à laver les fenêtres). En vue
d'éliminer les dépôts de calcaire, une solution d'eau et de vinaigre peut être utilisée. Attention,
concernant les cabines à système de « Glass protect » : Un non respect des recommandations
précitées entraîne la perte de garantie de la modifi cation de la surface du verre de type « Glass
protect ». Après le nettoyage et l'essuyage à sec, les éléments de guidage de la porte tels que
profi lé, rouleau et coulisseau, doivent être couverts par une couche mince de vaseline cosmétique
ou de gel technique. Éviter des charges mécaniques supplémentaires non liées à une exploitation
correcte de la cabine. Ne pas monter la cabine à proximité des sources de chaleur intensive.
PÉDILUVE : Petites réparations : Les rayures (inférieures à 0,2 mm) peuvent être éliminées par
le ponçage de la surface avec un papier abrasif hydrofuge n° 400, et ensuite avec un papier n° 600
et 800, jusqu'à supprimer les rayures. Ensuite, il faut polir la surface avec une pâte de polissage
utilisée pour le polissage de surfaces de vernis de l'automobile, jusqu'à obtenir l'éclat. En cas de
matage de la surface de l'acrylique, il est recommandé de polir la surface avec la pâte de polissage
précitée, jusqu'à obtenir un eff et d'éclat. Attention ! Lors d'humectage, surtout si un savon, un
shampooing, une huile, etc. sont utilisés, la surface de la plupart des pédiluves et des baignoires
devient plus glissante ! Attention : Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifi cations
des caractéristiques techniques et des coloris des éléments décrits.
RU
УСТАНОВКА:
Для
сохранения
рекомендует монтаж квалифицированным установщиком. Актуальный список
сервисных пунктов можно найти на www.sanplast.pl. Обратите пожалуйста внимание, разные
виды стен требуют различные крепёжные элементы. Производитель оснастил изделие в
стандартные элементы для установки - дюбель, предназнеченный для литых стен типа
бетон, кирпич, силикаты и т.д. Если стены выполнены из других материалов (например из
гипсокартона) соответствующие дюбеля купить нужно самостоятельно. КАБИНА: Прежде
чем приступать к монтажу панелей, следует убедиться в отсутствии в них изъянов и
повреждений (трещин, царапин и пр.). В случае обнаружения таковых панели монтажу
не подлежат. Не допускается прислонять панели поверхностью к углам, укладывать на
твердую поверхность (напр., керамическую плитку) рекомендуется подкладывать мягкие
подкладочные материалы (напр., картон, пенопласт и пр.), кромки панелей следует
особенно оберегать от ударов о твердые поверхности. В случае повреждения панели в ходе
оптимальных
параметров,
производитель