Betriebs- und Montage-
anleitung
Gas- und Luftfilter
Typ GF, GF/1, GF/3, GF/4
Nennweiten
Rp 1/2 - Rp 2
DN 40 - DN 200
Einbaulage
Installation position
Position de montage
Posizione di montaggio
beliebig
any
au choix
a piacimento
[mbar]
DIN 3386
Druckabgriffe
Pressure taps
Prises de pression
Manopola a pressione
A
B
A,B Verschlußschraube (VS) G 1/4
G 1/4 screwed sealing plug (VS)
Bouchon (VS) G 1/4
Tappo a vite (VS) G 1/4
1 ... 8
Operation and assembly
instructions
Gas- and Airfilter
Type GF, GF/1, GF/3, GF/4
Nominal diameters
Rp 1/2 - Rp 2
DN 40 - DN 200
Max. Betriebsdruck
Max. operating pressure
Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio
GF 5.../1: p
= 500 mbar (50 kPa)
max.
GF/3, GF/4, GF 40125...40200,
GF4.../1: p
= 4 bar (400 kPa)
max.
Filter
Filter
Filtres
Filtro
nach / acc. / selon / a norme
DIN 3386
Eichlistrasse 17 . CH-5506 Mägenwil
Tel.: +41 (0)62 896 70 00 . Fax (0)62 896 70 10
Notice d'emploi et de
montage
Filtres pour gaz et air
Typ GF, GF/1, GF/3, GF/4
Diamètres nominaux
Rp 1/2 - Rp 2
DN 40 - DN 200
[A]
DIN 3537
EN 1854
Gas Gaz
2
1
1,2 Meßstutzen (MS) G 1/4
G 1/4 Measuring nozzle (MS)
Prise de pression (MS) G 1/4
Presa pressione (MS) G 1/4
Istruzioni di esercizio e di
montaggio
Filtro per aria e gas
Tipo GF, GF/1, GF/3, GF/4
Diametri nominali
Rp 1/2 - Rp 2
DN 40 - DN 200
Filter regelmäßig warten, nur
einwandfreie Filtereinsätze
schützen die nachgeschalteten
Armaturen!
Maintain filter regularly; only
proper filter inserts protect
downstream fittings!
Entretenir régulièrement les
filtres, seules les cartouches
filtrantes parfaites protègent les
pièces de robinetterie en aval.
Provvedere alla regolare ma-
nutenzione del filtro; soltanto
inserti per filtri intatti proteggono
le armature montate a valle.
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
-15 °C ... +80 °C
Familie 1 + 2 + 3
Family
1 + 2 + 3
Famille 1 + 2 + 3
Famiglia 1 + 2 + 3
1
2
1
2
A
B
A
B