Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

0086
LATEX
ATE
LATEX FREE
Ambu
®
Mark IV resuscitator
with single shutter patient valve
Deutsch: Bedienungsanleitung. Ambu
Français: Mode d'emploi. Insufflateur Mark IV Ambu
Español: Instrucciones de uso. Resucitador Ambu
Svenska: Bruksanvisning. Ambu
Italiano: Istruzioni per l'uso. Rianimatore Ambu
Português: Instruções de utilização. Ressuscitador Ambu
Dansk: Brugsanvisning. Ambu
Mark IV genoplivningspose med én-membranventil
®
Nederlands: Gebruiksaanwijzing. Ambu
Suomi: Käyttöohje. Ambu
®
Mark IV -elvytyslaite yksiläppäisellä hengitysventtiilillä
Norsk: Brukerveiledning. Ambu
®
∂ÏÏËÓÈο: √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜. Ambu
Beatmungsbeutel Mark IV mit Einmembran-Patientenventil
®
®
Avec valve patient à un seul clapet
®
Mark IV con válvula para paciente con un solo obturador
®
Mark IV handventilator med enkel patientventilstängning
®
Mark IV con valvola per il paziente a chiusura singola
®
Mark IV com válvula de paciente de obturador único
®
Mark IV beademingsapparaat met éénkleps patiëntventiel
Mark IV ventilasjonsbag med enkeltlukker-pasientventil
®
Mark IV Û˘Û΢‹ ·Ó¿Ó˘Í˘ Ì ‚·Ï‚›‰· ·ÛıÂÓ‹ Ì ÌÔÓfi ¤Ù·ÛÌ·
Synmedic AG
Gerhardstrasse 1
CH-8003 Zürich
Tel: +41 (0)44 454 60 40
Fax: +41 (0)44 454 60 41
info@synmedic.ch
www.synmedic.ch

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Synmedic Ambu Mark IV

  • Page 1 ® Mark IV ventilasjonsbag med enkeltlukker-pasientventil ∂ÏÏËÓÈο: √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜. Ambu ® Mark IV Û˘Û΢‹ ·Ó¿Ó˘Í˘ Ì ‚·Ï‚›‰· ·ÛıÂÓ‹ Ì ÌÔÓfi ¤Ù·ÛÌ· Synmedic AG Gerhardstrasse 1 CH-8003 Zürich Tel: +41 (0)44 454 60 40 Fax: +41 (0)44 454 60 41 info@synmedic.ch...
  • Page 2 - % without reservoir bag (ml) x (pr. min.) l/min 250 x 12 600 x 12 750 x 12 1000x12 - % with reservoir bag (ml) x (pr. min.) l/min l/min 250 x 12 600 x 12 750 x 12 1000x12 85-100 Max.
  • Page 3 12.2 13.1 13.2 13.3 13.4 12.3 13.5 13.6 13.7 12.1 12.5 12.4 14.1 14.2 14.3 14.4 15.1 15.2 14.5 14.6 14.7 15.3 15.4 14.9 14.8 14.10 14.11 14.12 15.5 15.6...
  • Page 4 22.1 / 22.2 21.16 22.10 21.18 21.4 21.3 21.2 21.1 21.17 21.7 21.6 21.9 21.10 21.8 22.5 / 22.6 / 22.7 21.5 22.3 / 22.4 21.15 21.12 21.13 21.14 22.8 22.9 21.11 22.11 21.12...
  • Page 5: Warnhinweise Und Vorsichtsmaßnahmen

    1. Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen WARNHINWEISE VORSICHTSMASSNAHMEN • Gemäß US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur durch oder im • Ein ungenügender, verringerter oder gänzlich fehlender Luftstrom Auftrag eines Arztes verkauft werden (nur USA und Kanada). kann zu einer Hirnschädigung des beatmeten Patienten führen. •...
  • Page 6 10 kPa (100 cmH Druckbegrenzungssystem: Die Elastizität der äußeren Hülle begrenzt Der Ambu Mark IV Beatmungsbeutel wurde für die Beatmung von den Atemwegsdruck beim normalen Zusammendrücken mit einer Hand, Erwachsenen und Kindern mit einem Körpergewicht von mehr als ca.
  • Page 7: Bedienung

    4. Funktion Drücken Sie den Beutel mit einer Hand zusammen. Beobachten Sie während der Beatmung das Anheben des Thorax des Patienten. zeigt, wie die Beatmungsluft sowohl bei manueller Betätigung des Lassen Sie den Beutel mit einer abrupten Bewegung los. Kontrollieren Beatmungsbeutels als auch bei Spontantatmung des Patienten in den Sie das Ausströmen der Exspirationsluft am Patientenventil, und Beutel und zu dem Patienten hin bzw.
  • Page 8: Beschreibung

    Das Ventil enthält zwei Klappen aus Silikongummi. Dadurch kann Umgebungsluft aufgenommen werden, wenn der Beutel leer ist. Wenn Das Grundmodell des Ambu Mark IV Beatmungsbeutels setzt sich aus der Beutel voll ist, kann überschüssiger Sauerstoff abgegeben werden. den folgenden Teilen zusammen: Beutel mit Einlassventil und Patientenventil.
  • Page 9: Reinigung, Desinfektion Und Sterilisation

    7. Reinigung, Desinfektion und Sterilisation ist der zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation 12.1: Patientenventil, einschl. Auslaufschutz, 12.2: Beutel, einschl. auseinandergenommene Beatmungsbeutel dargestellt. Anschluss, 12.3: Sauerstoffreservoirbeutel, 12.4: Verlängerungsschlauch, 12.5: Sauerstoffzufuhrschlauch Achtung: Nehmen Sie die Teile nicht weiter auseinander als in der Abbildung dargestellt.
  • Page 10 Reinigungsmittel und chemische Desinfektionsmittel Die Kappe über den Gurt ziehen und das Namensschild entfernen. Den Gurt durch die Nut ziehen. Danach den Gurt durch die Nut vor dem Es gibt zahlreiche verschiedene Marken von Reinigungsmitteln und Anschluss ziehen. chemischen Desinfektionsmitteln. Verwenden Sie nur Marken, die für die Materialien des Beatmungsbeutels geeignet sind, um die Lebens- 7.2.
  • Page 11 Hinweis: Der Sauerstoffreservoirbeutel sollte nicht in chemische und 14.6). Das Einlassventilgehäuse rastet in den Anschluss der Innen- Desinfektionsmittel eingetaucht werden, da er nur schwer abgespült hülle ein (14.7 und 14.8), und die Schraubkappe wird angeschraubt (14.9). werden kann. Beim Einsetzen der Patientenventilklappe soll geprüft werden, ob das Autoklavieren: Verwenden Sie Standardautoklaven für 121 °C bzw.
  • Page 12 9. Wartung Achtung: Drücken Sie den Beutel während der Lagerung nicht über- mäßig stark zusammen. Für den Ambu Mark IV ist mit Ausnahme der regelmäßigen Reinigung, Den Beatmungsbeutel nie in unmittelbarer Nähe von Produkten, Überprüfung und Funktionskontrolle keine planmäßige Wartung die Öl oder Schmierstoffe enthalten, aufbewahren.
  • Page 13 304 000 502 Ambu Mark IV Außenhülle 21.6 ohne Inhalt, L x H x T: 350 x 280 x 140 mm 304 000 503 Ambu Mark IV Anschluss, komplett 21.5 Leergewicht: 0,705 kg 22.2 304 000 504 Ambu Mark IV Haltegurt, komplett...
  • Page 14: Avertissements Et Précautions

    1. Avertissements et précautions PRÉCAUTIONS AVERTISSEMENTS • Une ventilation insuffisante, réduite ou absente peut provoquer des • Conformément à la législation fédérale américaine, cet appareil ne dommages cérébraux chez le patient en cours de ventilation. peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance délivrée par celui-ci (USA et Canada uniquement).
  • Page 15: Domaine D'application

    Environ 10 kPa (100 cmH Système de limitation de pression : L’élasticité de l’enveloppe L’insufflateur Ambu Mark IV est destiné à la réanimation pul- extérieure du ballon limite la pression dans les voies aériennes à un monaire des adultes et enfants dont le poids corporel est supérieur à...
  • Page 16: Principe De Fonctionnement

    4. Principe de fonctionnement Comprimez le ballon d’une main. Pendant l’insufflation, contrôlez le soulèvement de la poitrine du La figure 1 montre le mouvement de l’air de ventilation dans l’insuf- patient. flateur ainsi que depuis et vers le patient durant la ventilation manuelle Relâchez le ballon, écoutez le débit expiratoire provenant de la valve et la respiration spontanée du patient.
  • Page 17: Administration D'oxygène Avec Le Ballon Réservoir - Voir

    à un boîtier (9.6) à capuchon (9.7), adapté au raccord de valve 6. Description d’admission de l’insufflateur. L’insufflateur Ambu Mark IV a été conçu conformément au concept La valve comprend deux clapets en caoutchouc silicone qui permettent original à double paroi d’Ambu.
  • Page 18 7. Nettoyage – désinfection – stérilisation La figure montre l’insufflateur démonté en vue de son nettoyage, 12.1 : Valve patient (pare-éclaboussures inclus), 12.2 : Ballon (raccord de sa désinfection et de sa stérilisation. inclus), 12.3 : Ballon réservoir d’oxygène, 12.4 : Tube prolongateur, 12.5 : Tuyau spiral Attention ! Ne pas démonter les éléments au-delà...
  • Page 19: Nettoyage Des Éléments

    Détergents et désinfectants chimiques Faites passer le chapeau au-dessus de la dragonne et ôtez la plaque signalétique. Faites passer la dragonne dans la fente. Faites passer la De nombreuses marques de détergents et de désinfectants chimiques sont dragonne dans la fente devant le raccord. disponibles.
  • Page 20: Test Fonctionnel

    Attention ! Le ballon réservoir d’oxygène est très difficile à rincer. Lors de la mise en place du disque de la valve patient : Vérifiez que Aussi est-il déconseillé de le plonger dans des désinfectants chimiques. l’extrémité de la tige traverse l’orifice au centre du corps de valve patient et vissez ensuite le raccord expiratoire (voir les schémas 14.10, Autoclavage : Utilisez un matériel d’autoclavage standard réglé...
  • Page 21: Ballon Réservoir D'oxygène

    10. Stockage Raccordez un débit d’oxygène de env. 5 l/min au raccord d’entrée. Lors de son stockage, l’insufflateur Ambu Mark IV ne doit pas être Fermez la sortie d’une main et vérifiez que le ballon réservoir se remplit. exposé à la lumière directe du soleil ou à des températures élevées.
  • Page 22: Pièces Détachées - Voir

    Clapet pour valve patient à clapet 000 059 276 Adaptateur de tube 24 mm femelle s’adaptant unique et valve d’admission 21.3 sur le raccord de sortie du ballon Ambu Mark IV 22.9 295 000 501 Valve patient à clapet unique, complète 304 000 507 Ballon réservoir d’oxygène, complet...
  • Page 23: Avvertenze E Precauzioni

    1. Avvertenze e precauzioni AVVERTENZA PRECAUZIONI • Una ventilazione insufficiente, ridotta o assente può comportare • Secondo le leggi federali statunitensi, questo prodotto può essere danni cerebrali al paziente ventilato. venduto solo da o su ordine di un medico (solamente in USA e Canada).
  • Page 24: Dati Tecnici

    Massima pressione di mandata raggiungibile a 0,2 l/kPa: circa 10 kPa (100 cmH Il rianimatore Ambu Mark IV è indicato per la rianimazione Sistema a limitazione di pressione: L’elasticità del rivestimento polmonare di adulti e bambini con peso corporeo superiore a circa esterno del pallone limita la pressione nelle vie aeree a circa 7 kPa 15 kg (3 anni).
  • Page 25: Principi Di Funzionamento

    4. Principi di funzionamento Comprimere il pallone con una mano. Verificare che il torace del paziente si sollevi durante l’insufflazione. mostra come l’aria di ventilazione fluisce nel rianimatore e dal/al Allentare la presa sul pallone, ascoltare il flusso espiratorio dalla valvola paziente durante la ventilazione manuale e quando il paziente respira paziente e verificare che il torace si abbassi.
  • Page 26 (9.6) dotato di tappo (9.7) che si inserisce nel connettore della valvola di ingresso sul rianimatore. Il rianimatore Ambu Mark IV è basato sul design originale Ambu a doppia camera. La valvola è dotata di due otturatori in gomma al silicone che consentono l’aspirazione di aria esterna quando la sacca è...
  • Page 27 7. Pulizia – disinfezione – sterilizzazione Mostra il rianimatore smontato per la pulizia, la disinfezione e la 12.1: Valvola paziente completa di protezione antispruzzo, sterilizzazione. 12.2: Pallone completo di connettore, 12.3: Sacca riserva di ossigeno, 12.4: Tubo prolunga, 12.5: Tubo di alimentazione ossigeno Nota: Non smontare le parti più...
  • Page 28: Pulizia Delle Parti

    Detersivi e disinfettanti chimici 7.2. Pulizia delle parti Sul mercato sono disponibili diversi detersivi e disinfettanti chimici. Lavaggio a mano o a macchina Utilizzare esclusivamente quelli compatibili con i materiali del rianimatore Lavare le parti con acqua utilizzando un detersivo compatibile con i per evitare di ridurre la durata dell’apparecchiatura.
  • Page 29: Test Funzionale

    Nota: Poiché è molto difficile pulire completamente la sacca riserva di Quando si inserisce l’otturatore della valvola paziente, verificare che la ossigeno, si consiglia di non immergerla nei disinfettanti chimici. testa del perno si infili nel foro al centro del corpo della valvola paziente e quindi che il connettore di espirazione venga avvitato Trattamento in autoclave: Utilizzare autoclavi standard regolate a (vedere 14.10, 14.11 e 14.12).
  • Page 30 9. Assistenza Nota: Non comprimere mai eccessivamente il pallone durante la conservazione. Il rianimatore Ambu Mark IV non richiede interventi di manutenzione Non conservare mai il rianimatore nelle vicinanze di prodotti che oltre alle regolari operazioni di pulizia, verifica e collaudo.
  • Page 31 21.16 - 21.17 - 21.18 000 213 000 Valvola PEEP 20 22.4 304 000 505 Valvola di ingresso Ambu Mark IV, 209 000 701 Tubo prolunga, lungo 30 cm con completa 21.8 - 21.9 - 21.10 due adattatori 22.5...

Table des Matières