Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
4
9
14
20
25
30
36
41
46
51
57
63

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Becker KA 4130

  • Page 1: Table Des Matières

    www.severin.com DE Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat Kaffeeautomat GB Instructions for use Coffee Maker Coffee Maker FR Mode d’emploi Cafetière NL Gebruiksaanwijzing Koffi ezet apparaat ES Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera DK Brugsanvisning Kaffemaskine SE Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin PL Instrukcja obsługi Ekspres do kawy GR Oδηγίες...
  • Page 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Page 4: Kaffeeautomat

    Reparaturfall unseren Kundendienst Kaffeeautomat telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang). Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker der Benutzung des Gerätes durchlesen und ziehen und das Gerät abkühlen für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt lassen.
  • Page 5 - in Frühstückspensionen. Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden ∙ Das Gerät kann von Kindern ab vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht 8 Jahren sowie von Personen in Betrieb nehmen. ∙ Das Gerät auf eine ebene rutschfeste und mit reduzierten physischen, wasserunempfi...
  • Page 6 zu können, ist das Gerät mit einer Kaffeezubereitung Aromafunktion ausgestattet. Bei dieser ∙ Wasser einfüllen: Einstellung wird das Kaffeemehl intervallartig Wasserbehälterdeckel öffnen, gewünschte überbrüht. Die Einstellung empfi ehlt sich Menge kaltes Wasser einfüllen und besonders bei der Zubereitung von geringen Wasserbehälterdeckel schließen.
  • Page 7 Warmhaltekanne bleiben und muss nicht Entkalkung nicht einwandfrei abgenommen werden. Zum Ausgießen den funktionieren. Deckelöffner betätigen. ∙ Wenn sich die Brühzeit verlängert oder eine vermehrte Geräuschbildung Warmhaltekanne beobachtet wird, ist dies ein sicheres ∙ Der Verschluss ist technisch bedingt Anzeichen dafür, dass der Kaffeeautomat nicht hermetisch dicht.
  • Page 8 ∙ Zur Entnahme des verbrauchten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet Kaffeemehls den Schwenkfi lter werden können. Eine ordnungsgemäße aufschwenken und den Filtereinsatz Entsorgung schützt die Umwelt und die am Bügel entnehmen. Verbrauchtes Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Kaffeemehl entnehmen. Das Kaffeemehl Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler kann kompostiert werden.
  • Page 9: Coffee Maker

    ∙ Before cleaning the appliance, Coffee Maker ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down Dear Customer, Before using the appliance, please read the completely. For detailed information following instructions carefully and keep this on cleaning the appliance, please manual for future reference.
  • Page 10 sensory or mental capabilities, or impervious to splashes and stains. ∙ Do not allow the appliance or its power lacking experience and knowledge, cord to touch hot surfaces or to come into provided they have been given contact with any heat sources. ∙...
  • Page 11 Before using for the fi rst time the fi lter. Before making coffee for the fi rst time, ∙ Filling with ground coffee: let the appliance go through two or three For each regular-sized cup (125 ml), a fi ltration cycles using the indicated maximum measure of about 6 g (= 1½...
  • Page 12 ∙ Keeping the coffee hot: A heat-retaining the appliance after each thirty to forty carafe accumulates heat energy. brewing cycles. For descaling, a vinegar Therefore the carafe should preferably be solution may be used as follows: fi lled to its maximum capacity. If it is only ∙...
  • Page 13 in a dishwasher and do not immerse it in This guarantee naturally does not cover water. wear and tear, nor breakables such as ∙ Rinse the inside of the carafe with water glass and ceramic items, bulbs etc. This and wipe the outside with a clean damp guarantee does not affect your statutory cloth after use.
  • Page 14: Cafetière

    service clientèle. Si des réparations Cafetière sont nécessaires, veuillez envoyer l’appareil à notre service après-vente Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire (voir appendice). soigneusement les instructions suivantes et ∙ Avant de nettoyer l’appareil, conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
  • Page 15 commerciaux, soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne - dans des organisations agricoles, présentent aucun signe de détérioration - par la clientèle dans les hôtels, qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. motels et hébergements similaires, Au cas où...
  • Page 16 d’emploi. le cycle de fi ltration : il existe un danger de brûlure. Arrêt automatique ∙ Pour plusieurs cycles de fi ltration de Pour conserver l’énergie, l’appareil s’arrête suite, éteignez l’appareil entre les cycles automatiquement environ 5 minutes après la et laissez-le refroidir pendant 5 minutes fi...
  • Page 17: Détartrage

    arôme, maintenez l’interrupteur marche/ versé en appuyant sur le levier arrêt enfoncé pendant environ 2 secondes d’ouverture. jusqu’à ce que le témoin lumineux se mette ∙ Ne pas laver la verseuse isotherme au à clignoter. Le cycle de fi ltration démarre et lave-vaisselle et ne pas la mettre au four l’eau passe à...
  • Page 18 le détartrage, assurez une ventilation une cuillère à café de détergent. suffi sante et évitez d’inhaler les vapeurs Refermez le couvercle et laissez reposer de vinaigre. pendant quelques heures. Rincez ensuite ∙ Pour nettoyer l’appareil après le soigneusement à l’eau claire. détartrage, laissez-le accomplir 2-3 cycles ∙...
  • Page 19 pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse.
  • Page 20: Koffi Ezet Apparaat

    klantenservice van de fabrikant (zie Koffi ezet apparaat aanhangsel). ∙ Haal altijd de stekker uit het Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de stopcontact en laat het apparaat volgende instructies goed doorlezen en geheel afkoelen voordat men het deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging.
  • Page 21 - in bed and breakfast gasthuizen. Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen, of ∙ Dit apparaat mag gebruikt worden wanneer men met overdadige kracht door kinderen (tenminste 8 jaar oud) aan het power snoer getrokken heeft, mag men het niet meer gebruiken: en door personen met verminderde zelfs onzichtbare beschadiging kan...
  • Page 22: Automatische Uitschakeling

    Automatische uitschakeling te openen terwijl het brouwproces aan Om energie te besparen zal het apparaat de gang is zijn: er is dan gevaar voor ongeveer 5 minuten, nadat de brouw verbranding. cyclus is voltooid, zichzelf automatisch ∙ Wanneer meerdere brouwcycles nodig uitschakelen.
  • Page 23 koffi ezetapparaat aan te zetten. Om de koffi e kan gemakkelijk uitgeschonken aroma functie te selecteren, de Aan/Uit worden door te drukken op de hendel van schakelaar gedurende ongeveer 2 seconden de deksel. ingedrukt houden totdat het controle lampje ∙ De thermische karaf niet schoonmaken begint te knipperen.
  • Page 24 men niet de azijngassen inhaleert. staan. Vervolgens goed uitspoelen met ∙ Om het apparaat schoon te maken na het water. ontkalken laat men het apparaat 3 keer ∙ Om de doordruip deksel schoon te met schoon water doorspoelen. maken, deze linksom draaien om te ∙...
  • Page 25: Cafetera

    mandar el aparato a uno de nuestros Cafetera servicios de asistencia postventa (consulte el apéndice). Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente ∙ Antes de limpiar el aparato, estas instrucciones y conserve este manual asegúrese de que esté para cualquier consulta posterior.
  • Page 26 ∙ Este aparato podrá ser utilizado de alimentación, no se deberá utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no por niños (mayores de 8 años) y visibles pueden tener efectos adversos personas con reducidas facultades sobre la seguridad en el uso del aparato. ∙...
  • Page 27 Función Aroma el aparato se enfríe durante aprox. 5 Para obtener café con un aroma más minutos. intenso, el aparato está equipado con una ∙ Aviso importante: Al llenar el aparato función especial de aroma. Mediante esta con agua fresca poco después de confi...
  • Page 28 El ciclo de fi ltración se inicia y el agua pasa ∙ No lave la jarra termo en un lavavajillas ni por el fi ltro. la meta en un horno microondas. ∙ Extraer la jarra: Espere hasta que toda el agua haya pasado Desincrustación por el fi...
  • Page 29 ventilación y no inhale el vapor del el sentido contrario a las agujas del reloj vinagre. para desbloquearla, extráigala y límpiela ∙ Para limpiar la cafetera después de la con agua caliente y jabón; después desincrustación, déjela que opere durante aclárela por completo con agua corriente.
  • Page 30: Caffettiera

    servizio di assistenza tecnica. Nel Caffettiera caso siano necessarie riparazioni, vi preghiamo di inviare l’apparecchio al Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi nostro centro di assistenza tecnica raccomandiamo di leggere attentamente le (v. in appendice). seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Page 31 uffi ci e altri ambienti simili di lavoro, ∙ L’apparecchio e il cavo di - in aziende agricole, alimentazione devono essere tenuti - da clienti di alberghi, motel e sempre fuori della portata di bambini sistemazioni simili, di età inferiore agli 8 anni. ∙...
  • Page 32 di corrente, non tirate mai il cavo di Informazioni generali alimentazione ma afferrate direttamente ∙ Le tacche di misurazione presenti la spina. sul serbatoio dell’acqua facilitano ∙ Non lasciate pendere liberamente il cavo l’operazione di riempimento del serbatoio di alimentazione; tenete il cavo lontano con la giusta quantità...
  • Page 33 Per ogni tazza regolare (da 125 ml.), necessario tenere la caraffa sempre in aggiungete un misurino di circa 6 g. (=1½ - 2 posizione verticale quando è piena di cucchiaini) di caffè macinato fi nemente caffè. ∙ Preparazione della caraffa termica: ∙...
  • Page 34 ∙ Dei tempi di preparazione più lunghi che il cavo di alimentazione sia disinserito e un aumento del rumore durante la dalla presa di corrente e l’apparecchio si preparazione, indicano la necessità di sia raffreddato completamente. procedere alla disincrostazione della ∙...
  • Page 35: Smaltimento

    Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifi uti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
  • Page 36: Kaffemaskine

    ∙ Sørg for at stikket er taget ud af Kaffemaskine stikkontakten og at kaffemaskinen er kølet fuldstændigt af inden rengøring. Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne Detaljeret information om rengøring brugsanvisning læses omhyggeligt, og af apparatet fi ndes i afsnittet om derefter gemmes til senere reference.
  • Page 37 på erfaring eller viden, såfremt de overfl ader eller andre varmekilder. ∙ For at undgå risikoen for at varmt vand har fået vejledning og instruktion i eller damp skal slippe ud, skal man altid brugen af dette apparat og fuldt ud slukke for kaffemaskinen og lade den få...
  • Page 38 maskinen, bør den skylles igennem med et kaffefi lter str. 4, således at fi lterets to til tre hold vand fyldt op til det anviste perforerede sider først foldes ned. maksimum, men uden brug af kaffe. Dette ∙ Påfyldning af kaffe: bør ligeledes gentages hvis maskinen ikke Til hver kop (125ml), beregnes et mål på...
  • Page 39 den hurtigere blive kold. Kaffen holdes ∙ Hæld afkalkningsopløsningen op i varm i længst tid, når kanden er helt fyldt. vandbeholderen, sæt et kaffefi lter i Det anbefales at forvarme kanden med fi lterholderen dog uden kaffe som varmt vand før kaffen fyldes i. beskrevet under afsnittet Kaffebrygning, ∙...
  • Page 40 anvendes varmt vand, evt. tilsat et mildt der ikke er autoriseret af os. opvaskemiddel. ∙ Evt. kafferester i kanden kan opløses ved at tilsætte varmt vand og en teskefuld opvaskemiddel og lade dette virke nogle timer med låget påsat. Skyl derefter med rent vand.
  • Page 41: Kaffekokare

    ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget Kaffekokare och se till att apparaten är avstängd innan rengöring påbörjas. Se Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa avsnittet Skötsel och rengöring denna bruksanvisning noga och spara den för detaljerad information om hur för framtida referens.
  • Page 42 bristfällig erfarenhet och kunskap, ∙ Undvik att hett vatten eller het ånga utlöses genom att alltid stänga av förutsatt att dessa personer kaffekokaren och låta den svalna är under uppsyn eller har fått tillräckligt lång tid innan du öppnar den eller innan du tar bort några tillbehör.
  • Page 43 göras om apparaten inte varit i användning placera kannan i apparaten. Om locket under en längre tid, samt efter avkalkning. monterats korrekt kommer det att förhindra att “droppstopp”-mekanismen fungerar under Allmän information bryggningsprocessen. ∙ Måttskalan på vattenbehållaren gör det ∙ Starta bryggningsomgången: lättare för dig att fylla behållaren med Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag korrekt mängd rent vatten.
  • Page 44 och stoppa inte ner handen i den. ättiksångorna. ∙ Stäng alltid termosen med skruvlocket. ∙ För att rengöra apparaten efter Du kan hälla kaffet ur termosen genom att avkalkningen bör du låta den göra 2-3 trycka på locköppnaren. fi ltreringsomgångar med rent vatten. ∙...
  • Page 45 för rengöring i varmt diskvatten; Skölj noga med rent vatten efteråt. Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet.
  • Page 46: Kahvinkeitin

    ∙ Katkaise virta ja anna laitteen Kahvinkeitin jäähtyä ennen puhdistamista. Yksityiskohtaisia tietoja laitteen Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen puhdistuksesta on osassa Puhdistus laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa ja hoito. tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ∙...
  • Page 47 tiedot laitteen toiminnasta, mikäli ∙ Lapsia on valvottava, jotta estetään, etteivät he leiki laitteella. heitä valvotaan tai ohjataan laitteen ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina käytössä ja he ymmärtävät täysin - jos laitteessa on käyttöhäiriö - käytön jälkeen kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja - ennen laitteen puhdistamista.
  • Page 48 avulla säiliö on helppo täyttää oikealla valmistuksen aikana. vesimäärällä. Kaksoismerkinnästä ∙ Kahvin valmistuksen aloitus: vasemmanpuoleinen on tarkoitettu Työnnä pistoke sopivaan seinäpistorasiaan normaalin kokoisille, noin 125 ml:n ja kytke kahvinkeittimeen virta kupeille ja oikeanpuoleinen pienemmille virrankatkaisimesta. Voit valita kupeille. Varmista, ettet ylitä veden aromitoiminnon pitämällä...
  • Page 49 ∙ Sulje pannu aina sen kannella. Kahvi kertaa puhtaalla vedellä. on helppo kaataa painamalla kannen ∙ Älä kaada kalkinpoistoainetta avausvipua. emaloituihin astianpesualtaisiin. ∙ Älä pese termoskannua astianpesukoneessa äläkä käytä sitä Puhdistus ja hoito mikroaaltouunissa. ∙ Katkaise virta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista.
  • Page 50 huolellisesti raikkaalla vedellä. Jätehuolto Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä. Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä...
  • Page 51: Ekspres Do Kawy

    wymaga naprawy, prosimy wysłać Ekspres do kawy je do naszego działu obsługi klienta (zob. załącznik). Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie ∙ Przed przystąpieniem do zapoznać się z poniższą instrukcją, czyszczenia, należy się upewnić, którą należy zachować do późniejszego wglądu.
  • Page 52 - agroturystyce; przewodu zasilającego dzieci poniżej - hotelach, motelach itp. oraz 8 lat. innych podobnych lokalach (przez ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, klientów); ponieważ mogą one spowodować - pensjonatach. zagrożenie, np. uduszenia. ∙ Przed użyciem należy dokładnie ∙...
  • Page 53 - po zakończeniu pracy; Informacja ogólna - i przed przystąpieniem do ∙ Miarka na pojemniku na wodę służy do czyszczenia. odmierzania prawidłowej ilości czystej ∙ Nigdy nie należy ciągnąć za przewód wody w pojemniku na wodę. Przy przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka podwójnej skali, lewa skala służy do elektrycznego.
  • Page 54 ∙ Używanie dzbanka termosowego: napełnieniu czas utrzymania ciepła Założyć pokrywkę przelewową na jest znacznie krótszy. Jeżeli dzbanek dzbanek, przekręcając ją w prawo w celu zostanie przepłukany przed użyciem zablokowania, po czym wstawić dzbanek do gorącą wodą wówczas czas utrzymania ekspresu. Jeśli dzbanek z pokrywką został wysokiej temperatury kawy będzie poprawnie włożony, zawór zapobiegający dłuższy.
  • Page 55 przecieki podczas parzenia. Poleca ∙ W celu usunięcia fusów kawowych się więc regularnie usuwać kamień odchylić pojemnik na fi ltr i wyjąć po trzydziestym lub czterdziestym wkładkę z fi ltrem trzymając ją za uchwyt. cyklu parzenia. Prostym sposobem Wyrzucić fusy (które można przeznaczyć dekalcyfi...
  • Page 56 Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi...
  • Page 57: Καφετιέρα

    καλώδιό της πρέπει να διεξάγονται Καφετιέρα από την εξυπηρέτηση πελατών μας. Σε περίπτωση που απαιτείται Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, επισκευή, παρακαλούμε, στείλτε τη διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες συσκευή στο κέντρο εξυπηρέτησης χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για...
  • Page 58 - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία παιδιά κάτω των 8 ετών. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, παραμένουν μακριά από τα υλικά - σε γεωργικές εταιρείες, συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς - από πελάτες σε ξενοδοχεία, επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙...
  • Page 59 να βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα. Γενικές πληροφορίες ∙ Μην αφήνετε το καλώδιο να περιφέρεται ∙ Μια κλίμακα στο δοχείο νερού ελεύθερο. Το καλώδιο πρέπει να διευκολύνει το γέμισμα του δοχείου με διατηρείται μακριά από τα θερμά τμήματα τη σωστή ποσότητα καθαρού νερού. της...
  • Page 60 Για κάθε κανονικό φλιτζάνι (125ml), Κανάτα διατήρησης θερμότητας απαιτούνται περίπου 6 γρ. (=1½ έως 2 ∙ Για τεχνικούς λόγους, το καπάκι δεν κουταλάκια γλυκού) σκόνης καφέ. κλείνει ερμητικά. Για το λόγο αυτό, όταν η ∙ Προετοιμασία γυάλινου σκεύους καφέ: κανάτα είναι γεμάτη καφέ, να την κρατάτε Προσαρμόσετε...
  • Page 61 αφαλάτωσης. από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει ∙ Ο μεγάλος χρόνος ψησίματος καφέ κρυώσει εντελώς. και ο αυξημένος θόρυβος κατά τη ∙ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πρόκλησης διάρκεια ψησίματος αποτελούν ένδειξη ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη ότι θα πρέπει να γίνει αφαλάτωση της συσκευή...
  • Page 62 καθαρίστε το με ζεστό σαπουνόνερο. Μετά, ξεπλύνετε πολύ καλά με καθαρό νερό. Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη...
  • Page 63: Кофеварка

    ремонт данного электроприбора Кофеварка или его шнура питания должен производиться нашей службой Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора сервисного обслуживания. Если прочитайте, пожалуйста, внимательно необходим ремонт, отправьте, данное руководство и держите его под рукой, так как оно может пожалуйста, прибор в наш отдел понадобиться...
  • Page 64 некоторого времени. данным прибором, полностью ∙ Этот электроприбор предназначен осознают все опасности, которые для использования в домашних могут при этом возникнуть, и или подобных условиях, как, ознакомлены с соответствующими например: правилами техники безопасности. - в кухнях для персонала, ∙ Никогда не допускайте к прибору и расположенных...
  • Page 65: Общая Информация

    поверхности. ароматизации. При выборе этой функции ∙ Не допускайте соприкосновения горячая вода подается с интервалами. прибора или шнура питания с горячими Это очень удобно при приготовлении предметами или источниками тепла. кофе в небольших количествах. ∙ Чтобы не обжечься горячей водой Чтобы...
  • Page 66 после окончания цикла варки, можно Прежде чем снять кувшин с прибора, обвариться горячей водой или подождите, пока через фильтр не пройдет паром, которые могут вырываться из вся вода. заливочной горловины. ∙ Выключение кофеварки Всегда выключайте прибор после Приготовление кофе применения и вынимайте вилку из ∙...
  • Page 67 ∙ Не мойте термокувшин в бумажный фильтр в фильтрующую посудомоечной машине и не вставку, как указано в разделе помещайте его в микроволновую печь. Приготовление кофе, но не засыпая молотый кофе, и выполните один Удаление накипи цикл фильтрации. Если потребуется, ∙ В зависимости от качества воды повторите...
  • Page 68 чтобы фильтрующая вставка надежно применения некачественных материалов. зафиксировалась. Гарантия не распространяется на ∙ Не разбирайте термокувшин, не мойте дефекты, возникшие из-за несоблюдения его в посудомоечной машине и не руководства по эксплуатации, грубого погружайте его в воду. обращения с прибором, а также на ∙...
  • Page 69 Kundendienstzentralen China France SEVERIN France Sarl Service Centres Sunnex Century Catering Equipment Centrales service-après-vente (Shenzhen) Ltd. 4, rue de Thal Oficinas centrales del servicio 2/F., Block A, Dong He Industrial Building CS 38 Centros de serviço Yue He Street, Sha Shen Road, Sha Tou Jiao F-67210 OBERNAI CEDEX Centrale del servizio clienti Shenzhen...
  • Page 70 Iraq Lebanon Norway F&H of Scandinavia A/S Al JOUD Home Appliances Manufacturing Khoury Home Co. Ltd 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Trollåsveien 34 PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi P.O.Box 70611 1414 Trollåsen Al Joud Building Karadat Kharej Antelias, Lebanon Tel: +47 9244 8641 Baghdad - Iraq Tel: +961 1 244200...
  • Page 71 Serbia Syria SMIL doo Joud Industries Domestic Appliances Co. Pasiceva 28, Novi Sad P.O. Box 199 or 219 Serbia and Montenegro Motorway entrance tel: + 381-21-524-638 Lattakia - Syria tel: +381-21-553-594 Tel.: +963 41 416 590 fax: +381-21-522-096 +963 41 416 591 Fax: +963 41 444 622 Singapore Beste (S) Pte.
  • Page 72 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Table des Matières