Télécharger Imprimer la page

Dräger RA-P Instructions De Montage page 2

Publicité

Raccordo per filtro RA-P
IT
Istruzioni di montaggio
(adattatore a innesto P-RA)
Seguire le istruzioni di montaggio
Ogni operazione compiuta durante il montaggio presuppone la perfetta
conoscenza e l'osservanza delle presenti istruzioni di montaggio.
Riguardo al funzionamento, osservare le istruzioni per l'uso corrispondenti
del facciale completo utilizzato.
Responsabilità di funzionamento o
d
anni
La responsabilità del funzionamento del raccordo per filtro/dell'adattatore a
innesto ricade in qualsiasi caso sul proprietario o sull'utilizzatore, qualora
persone non appartenenti alla società Dräger Safety effettuino interventi
impropri di montaggio.
Dräger Safety non risponde dei danni derivanti dalla mancata osservanza
delle indicazioni di cui sopra.
Le condizioni di garanzia e di responsabilità delle condizioni di vendita e for-
nitura della società Dräger Safety non vengono modificate dalle indicazioni
di cui sopra.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Descrizione/impiego previsto
Con tale raccordo si possono collegare i filtri con i codici di ordinazione,
riportati di seguito, ai facciali completi omologati CE dotati di un raccordo a
innesto P, sviluppato dalla Dräger (per esempio, Panorama Nova P, f2 P):
67 35 470, 67 35 812, 67 37 064, 67 35 903, 67 35 907, 67 35 810,
67 36 775, 67 35 900, 67 34 292, 67 38 045, 67 37 261, 67 36 120,
67 36 121.
Una volta collegato, il raccordo costituisce un componente fisso del filtro e
non si può allentare a mano. Insieme a tale raccordo e ai facciali completi
indicati in precedenza i filtri omologati formano un'apparecchiatura filtrante.
AVVERTENZA
Per via della pressione di apertura più elevata della valvola di espira-
zione, con tali maschere risulta una resistenza di espirazione elevata
rispetto alle maschere a pressione normale. Perciò può diminuire il
tempo d'impiego.
Spetta all'utilizzatore decidere nel rispetto delle norme vigenti e di altre
eventuali disposizioni speciali, se l'apparecchiatura filtrante indicata in
precedenza sia adatta o meno ad essere impiegata nelle varie situa-
zioni che si presentano.
ll raccordo per filtro si utilizza nei trattamenti di post-assistenza in caso
d'intervento dei vigili del fuoco e per la decontaminazione delle tute
protettive contro le sostanze chimiche.
Le verifiche di conformità del tipo sono eseguite da:
BGIA - Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit
(Istituto tedesco per la sicurezza sul lavoro)
Alte Heerstraße 111
D-53757 St. Augustin
Cod. di rif. 0121
Elenco dei componenti
1 Chiave dinamometrica
2 Morsa portapezzo
3 Chiave per svitare il filtro dell'olio
4 Adattatore
5 Bordo di tenuta della filettatura di collegamento
6 Attacco filtro (67 36 770)
7 Calotta di protezione (R 55 418)
8 Filtro
Utensili necessari
— Dispositivo di montaggio costituito da
una chiave per svitare il filtro dell'olio, ditta Hazet, cod. d'ordine 2172
un adattatore da 1/4" per 3/8", ditta Hazet, cod. d'ordine 858-1
(sostituire l'esagono di azionamento della chiave per il filtro dell'olio con
l'adattatore)
una chiave dinamometrica, 2 - 10 Nm, ditta Hazet, cod. d'ordine 6108-1 CT
— Morsa portapezzo con ganasce per le parti cilindriche
Montaggio
Il raccordo per filtro deve essere montato e smontato solo da persone
autorizzate (per es., da chi si occupa della manutenzione dell'apparec-
chiatura) e solo in combinazione con i filtri indicati precedentemente.
• Stringere nella morsa il raccordo per filtro.
• Staccare la calotta di protezione (7) dal filtro (8).
• Per bagnare le superfici, premere il bordo di tenuta della filettatura di
collegamento (5) del filtro su una spugna inumidita con uno spessore di
circa 5 mm.
AVVERTENZA
Fare attenzione che l'acqua non finisca nel filtro.
• Avvitare il filtro (8) nel rispettivo raccordo (6) e stringerlo con l'apposito
dispositivo di montaggio (coppia di serraggio: 8 Nm).
• Chiudere ermeticamente (6) il raccordo del filtro con la calotta di
protezione (7).
o
• Lasciare asciugare per 7 giorni a 20
C e con un' umidità relativa massima
del 60 %.
Solo dopo questo periodo di conservazione, il raccordo diventa un
componente fisso del filtro.
Filteraansluiting RA-P
NL
Montage-instructie
(Insteekadapter P-RA)
Montage-instructie opvolgen
Elke handeling bij de montage vereist de juiste kennis en het opvolgen van
deze montage-instructie.
Voor de werking de betreffende gebruiksaanwijzing van het gebruikte
volgelaatsmasker opvolgen.
Aansprakelijkheid voor functie resp. schade
De aansprakelijkheid voor de werking van de filteraansluiting /
insteekadapter gaat in alle gevallen op de eigenaar of de gebruiker over
indien de filteraansluiting / insteekadapter door personen die niet tot
Dräger Safety behoren, op ondeskundige wijze werd gemonteerd.
Voor schade die het gevolg is van het niet opvolgen van de genoemde
instructies kan Dräger Safety niet aansprakelijk worden gesteld.
Condities in het kader van garantie en aansprakelijkheid die in de
Verkoopvoorwaarden en Algemene Voorwaarden van Dräger Safety zijn
opgenomen, worden door genoemde instructies niet verruimd.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Beschrijving/Gebruiksdoel
Met de filteraansluiting kunnen filters met de volgende bestelnummers aan
CE-toegestane volgelaatsmaskers met voor Dräger specifieke
insteekaansluitingen P (bijv. Panorama Nova P, f2 P) worden aangesloten:
67 35 470, 67 35 812, 67 37 064, 67 35 903, 67 35 907, 67 35 810,
67 36 775, 67 35 900, 67 34 292, 67 38 045, 67 37 261, 67 36 120,
67 36 121.
De filteraansluiting is na het aanbrengen een vast bestanddeel van het filter
en kan niet handmatig worden losgedraaid. Het toegestane filter vormt in
combinatie met de filteraansluiting en het bovengenoemde
volgelaatsmasker, een filterapparaat.
OPMERKING
Afhankelijk van de hogere openingsdruk van het uitademventiel hebben
deze maskers in vergelijking met maskers met een normale druk, een
verhoogde uitademingsweerstand. Hierdoor kan de gebruiksduur
worden verkort.
Of het bovengenoemde filterapparaat voor het betreffende gebruik
geschikt is, dient door de gebruiker beoordeeld te worden aan de hand
van de geldende normen en de eventuele bijzondere toepassingen.
De filteraansluiting wordt bij de nazorg bij brandweeruitrustingen en
decontaminatie van chemiepakken gebruikt.
De controle van de geproduceerde eenheden worden gerealiseerd door:
BGIA - Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit
(Duits instituut voor veilige werkomstandigheden)
Alte Heerstraße 111
D-53757 St. Augustin
ID-nr. 0121
Wat is wat?
1 Momentsleutel
2 Machinebankschroef
3 Oliefiltersleutel
4 Adapter
5 Afdichtingsvlak van de schroefdraadverbinding
6 Filteraansluiting (67 36 770)
7 Afsluitkap (R 55 418)
8 Filter
Benodigde gereedschap
— Montagehouder bestaande uit
Oliefiltersleutel, Fa. Hazet, bestelnummer 2172
Adapter 1/4" op 3/8", Fa. Hazet, bestelnummer 858-1
(aandrijfzeskant van de oliefiltersleutel via de adapter vervangen)
Momentsleutel, 2 - 10 Nm, Fa. Hazet, bestelnummer 6108-1 CT
— Machinebankschroef met inspanklemmen voor cilindrische onderdelen
Montage
De filteraansluiting mag uitsluitend door geautoriseerde personen (bijv.
door onderhoudsmonteurs) en uitsluitend met bovengenoemde filters
worden gemonteerd of gedemonteerd.
• Filteraansluiting in de bankschroef inspannen.
• Afsluitkap (7) van het filter (8) verwijderen.
• Voor het bevochtigen van het oppervlak van de afdichting van de
schroefdraadverbinding (5) van het filter, deze op een vochtig gemaakte
ca. 5 mm dikke spons drukken.
OPMERKING
Controleren dat er geen water in het filter komt.
• Filter (8) in de filteraansluiting (6) inschroeven en met de montagehouder
vastdraaien (koppel: 8 Nm).
• Filteraansluiting (6) met de afsluitkap (7) luchtdicht afsluiten.
o
• 7 dagen bij 20
C en een max. rel. vochtigheid van 60 % laten drogen.
Pas na de bovengenoemde opslag wordt de filteraansluiting als een vast
onderdeel van het filter bezien.
Filtertilslutning RA-P
DA
Montagevejledning
(stikadapter P-RA)
Overhold montagevejledningen
Enhver håndtering ved montagen forudsætter nøje kendskab til denne
montagevejledning og overholdelse af denne.
Vedr. brugen af den benyttede helmaske - se venligst brugsanvisningen for
masken.
Ansvar for funktion eller skader
Ansvaret for filtertilslutningens/stikadapterens funktion overgår altid til
ejeren eller brugeren, hvis filtertilslutningen/stikadapteren er monteret
faglig ukorrekt af personer, som ikke er ansat af Dräger Safety.
Dräger Safety hæfter ikke for skader, som opstår på grund af manglende
hensyntagen til ovenstående retningslinier.
Garanti- og ansvarsbestemmelser, der er nævnt i Dräger Safety's salgs- og
leveringsbetingelser, udvides ikke af ovenstående henvisninger.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Beskrivelse/anvendelsesformål
Med denne filtertilslutning kan der tilsluttes filtre med følgende bestillings-
numre til CE-godkendte helmasker med Dräger-specifik stiktilslutning P
(f.eks. Panorama Nova P, f2 P):
67 35 470, 67 35 812, 67 37 064, 67 35 903, 67 35 907, 67 35 810,
67 36 775, 67 35 900, 67 34 292, 67 38 045, 67 37 261, 67 36 120,
67 36 121.
Efter anbringelsen er filtertilslutningen en fast del af filtret og kan ikke
løsnes med hånden. De godkendte filtre danner sammen med
filtertilslutning og de ovennævnte helmasker en filterenhed.
HENVISNING
På grund af udåndeventilens højere åbningstryk har disse masker en
øget udåndingsmodstand i forhold til normaltryk-masker. Herved kan
anvendelsestiden reduceres.
Om den ovennævnte filterenhed egner sig til den pågældende brug,
skal brugeren selv afgøre under hensyntagen til de gældende standar-
der og eventuelle særlige bestemmelser.
Filtertilslutningen benyttes til efterbehandling ved brandsvæsnets indsatser
og til dekontaminering af kemikaliebeskyttelsesdragter.
Kontrollerne af modellen er udført af instituttet:
BGIA - Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit
(brancheulykkesforsikringens institut for arbejdssikkerhed)
Alte Heerstraße 111
D-53757 St. Augustin
Ident.-nr. 0121
Hvad er hvad?
1 Momentnøgle
2 Maskinskruestik
3 Oliefilternøgle
4 Adapter
5 Tilslutningsgevindets pakflade
6 Filtertilslutning (67 36 770)
7 Beskyttelseshætte (R 55 418)
8 Filter
Nødvendigt værktøj
— Montageanordning bestående af
Oliefilternøgle, fa. Hazet, bestillings-nr. 2172
Adapter 1/4" til 3/8", fa. Hazet, bestillings-nr. 858-1
(Oliefilternøglens drivsekskant erstattes med adapteren)
Momentsnøgle, 2 - 10 Nm, fa. Hazet, bestillings-nr. 6108-1 CT
— Maskinskruestik med spændebakker til cylindriske dele
Montage
Filtertilslutningen må kun monteres og afmonteres af autoriserede per-
soner (f.eks. vedligeholdelsespersonale) og kun bruges i forbindelse
med de ovennævnte filtre.
• Filtertilslutningen spændes fast i skruestikken.
• Beskyttelseshætten (7) tages af filtret (8).
• For at fugte overfladen trykkes pakfladen fra filtrets tilslutningsgevind (5)
mod en fugtig, ca. 5 mm tyk svamp.
HENVISNING
Sørg for, at der ikke kommer vand ind i filtret.
• Filtret (8) skrues ind i filtertilslutningen (6) og spændes fast med
montageanordningen (moment: 8 Nm).
• Filtertilslutningen (6) lukkes lufttæt med beskyttelseshætten (7).
o
• Lad den tørre igennem 7 dage ved 20
C og en max. rel. fugtighed på
60 %.
Først efter den ovenfor angivne opbevaring regnes filtertilslutningen for at
være en fast del af filtret.
Suodatinliitäntä RA-P
FI
(Pistoadapteri P-RA)
Huomioi asennusohje
Jokainen toimenpide asennettaessa edellyttää tämän asennusohjeen
tuntemusta ja noudattamista.
Noudata käytettäessä käytetyn kokonaamarin vastaavaa käyttöohjetta.
Vastuu toiminnasta tai
hingoista
va
Vastuu suodatinliitännän/pistoadapterin toiminnasta kuuluu joka
tapauksessa omistajalle tai käyttäjälle, mikäli suodatinliitäntä/pistoadapteri
on asennettu epäasianmukaisesti sellaisten henkilöiden toimesta, jotka eivät
kuulu Dräger Safetyyn.
Dräger Safety ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat siitä, että näitä ohjeita ei
ole noudatettu.
Edellä olevat ohjeet eivät laajenna Dräger Safetyn myynti- ja toimitusehtojen
takuu- ja vastuuehtoja.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Kuvaus/Käyttötarkoitus
Suodatinliitynnän avulla voidaan seuraavien tilausnumerojen mukaiset
suodattimet liittää sellaisiin CE-hyväksyttyihin kokonaamareihin, joissa on
Dräger-tyyppinen pistoliitäntä P (esim. Panorama Nova P, f2 P):
67 35 470, 67 35 812, 67 37 064, 67 35 903, 67 35 907, 67 35 810,
67 36 775, 67 35 900, 67 34 292, 67 38 045, 67 37 261, 67 36 120,
67 36 121.
Suodatinliitäntä on paikalleen laiton jälkeen kiinteä osa suodatinta eikä sitä
voi käsin irrottaa. Hyväksytyt suodattimet muodostavat yhdessä
suodatinliitännän ja yllämainitun kokonaamarin kanssa suodatinsuojaimen.
OHJE
Johtuen uloshengitysventtiilin korkeammasta avautumispaineesta,
näissä naamareissa on suurempi uloshengitysvastus kuin normaali-
painenaamareissa. Tämä voi pienentää käyttöaikaa.
Se, soveltuuko yllämainittu suodatinsuojain kulloiseenkin käyttöön, on
käyttäjän päätettävä huomioiden voimassa olevat normit ja mahdolliset
erityismääräykset.
Suodatinliitäntää käytetään palokuntien sammutustöiden jälkihoidon ja
kemikaalisuojavarusteiden puhdistuksen yhteydessä.
Tyyppitarkastukset teki:
BGIA - Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit
Alte Heerstraße 111
D-53757 St. Augustin
Tunnusnro 0121
Mikä mikin on?
1 Momenttiavain
2 Ruuvipenkki
3 Öljysuodatinavain
4 Adapteri
5 Liitinkierteen tiivistepinta
6 Suodatinliitäntä (67 36 770)
7 Suojakansi (R 55 418)
8 Suodatin
Tarvittavat työkalut
— Asennuslaite koostuen seuraavista:
Öljysuodatinavain, Hazet, tilausnro. 2172
Adapteri 1/4" -> 3/8", Hazet, tilausnro 858-1
(Öljysuodatinavaimen kuulapäinen kuusiokoloavain korvataan adapterilla)
Momenttiavain, 2 - 10 Nm, Hazet, tilausnro 6108-1 CT
— Ruuvipenkki sylinterimäisen esineen kiinnitykseen sopivilla kiristyspaloilla
Asennus
Suodatinliitännän saa asentaa ja poistaa vain siihen oikeutuksen saa-
neet henkilöt (esim. laitehuoltajat) ja vain edellä mainittuihin suodatti-
miin.
• Kiristä suodatinliitäntä ruuvipuristimeen.
• Poista suojakansi (7) suodattimesta (8).
• Paina suodatin, sen liitinkierteen tiivistepinnan (5) kostuttamiseksi, n.
5 mm paksuiseen kostutettuun sienilappuseen.
OHJE
Huomioi, että vettä ei pääse suodattimeen.
• Kierrä suodatin (8) suodatinliitäntään (6) ja kiristä se asennuslaitteella
(vääntömomentti: 8 Nm).
• Sulje suodatinliitäntä (6) suojakannella (7) ilmatiiviisti.
o
• Anna kuivua 7 päivää 20
C lämpötilassa ja maks. 60% suhteellisessa
kosteudessa. Vasta edellä mainitun säilytyksen jälkeen suodatinliitäntä on
kiinteä osa suodatinta.
Filtertilkobling RA-P
NO
(Pluggadapter P-RA)
Følg monteringsanvisningen
Enhver håndtering ved monteringen forutsetter nøye kjennskap til denne
monteringsanvisningen, som må følges.
For bruk av den relevante helmasken, se maskens bruksanvisning.
Ansvar for funksjon eller skader
Ansvar for funksjon av filtertilkobling/pluggadapter går i alle fall over til eier
eller bruker dersom filtertilkobling/pluggadapter er feilaktig montert av
personer som ikke tilhører Dräger Safety.
Dräger Safety overtar ikke ansvar for skader som oppstår på grunn av at
ovenstående henvisninger ikke blir fulgt.
Dräger Safetys garanti-, ansvar-, salgs- og leveringsbetingelser er ikke utvi-
det av de anbefalinger som er gitt ovenfor.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Beskrivelse/bruksområde
Ved hjelp av filtertilkoblingen kan filter med følgende bestillingsnummer
kobles til CE-merkede helmasker med Dräger-spesifikk pluggtilkobling P
(f.eks. Panorama Nova P, f2 P):
67 35 470, 67 35 812, 67 37 064, 67 35 903, 67 35 907, 67 35 810,
67 36 775, 67 35 900, 67 34 292, 67 38 045, 67 37 261, 67 36 120,
67 36 121.
Filtertilkoblingen er etter monteringen en fast del av filteret, og kan ikke
løsnes for hånd. De godkjente filterne danner sammen med filtertilkoblingen
og de overnevnte helmaskene et filterapparat.
HENVISNING
På grunn av det høyere åpningstrykket på utåndingsventilen har disse
maskene en høyere utåndingsmotstand i forhold til normaltrykksmas-
ker. Derved kan brukstiden reduseres.
Om de overnevnte filterapparatene er egnet for ulike typer bruk må bru-
keren vurdere opp mot gjeldende standarder og eventuelle spesialbe-
stemmelser.
Filtertilkoblingen brukes som etterforsyning ved bruk av brannvesen og ved
dekontaminering av kjemikaliebeskyttelsesdrakter.
Designsertifiseringen er utført hos:
BGIA - Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit
Alte Heerstraße 111
D-53757 St. Augustin
ID-nr. 0121
Hva er hva?
1 Momentnøkkel
2 Maskinskrustikke
3 Oljefilternøkkel
4 Adapter
5 Tetningsflate på tilkoblingsgjengene
6 Filtertilkobling (67 36 770)
7 Beskyttelsesdeksel (R 55 418)
8 Filter
Nødvendige verktøy
— Monteringsinnretning bestående av:
Oljefilternøkkel, Fa. Hazet, bestillingsnr. 2172
Adapter 1/4" på 3/8", Fa. Hazet, bestillingsnr. 858-1
(Drivsekskant på oljefilternøkkelen skiftes ut med adapteren)
Momentnøkkel, 2 - 10 Nm, Fa. Hazet, bestillingsnr. 6108-1 CT
— Maskinskrustikke med spennbakker for sylindriske komponenter
Montering
Filtertilkoblingen skal kun monteres og demonteres av autoriserte per-
soner (f.eks. fra apparratvedlikehold), og kun sammen med overnev-
nete filter monteres og demonteres.
• Spenn fast filtertilkoblingen i skrustikken.
• Ta beskyttelsesdekselet (7) av filteret (8).
• For overflatefukting av tetningsflaten på tilkoblingsgjengene (5) på filteret,
trykkes den mot en fuktig, ca. 5mm tykk porøs klut (svamp).
HENVISNING
Pass på at det ikke kommer vann inn i filteret.
Asennusohje
• Skru inn filteret (8) i filtertilkoblingen (6), og trekk til med
monteringsinnretningen (tiltrekkingsmoment: 8 Nm).
• Lukk filtertilkoblingen (6) lufttett med beskyttelsesdekselet (7).
o
• La tørke ut 7 dager ved 20
C og maks. relativ luftfuktighet på 60 %.
Først etter overnevnte lagring kan filtertilkoblingen regnes som fast del av
filteret.
Filteranslutning RA-P
SV
(stickadapter P-RA)
Läs monteringsanvisningen
Varje hantering vid monteringen förutsätter grundliga kunskaper och
beaktande av denna monteringsanvisning.
Använd alltid helmask vid användning, enligt bruksanvisningen.
Ansvar för funktion och
ador
sk
Ansvaret för filteranslutningens/stickadapterns funktion övergår alltid till
ägaren eller användaren om filteranslutning/stickadapter monterats på ett
felaktigt sätt av personer som inte tillhör Dräger Safety.
Dräger Safety påtar sig inget ansvar för skador som uppkommit på grund av
att ovanstående anvisningar ej följts.
De garanti- och ansvarsvillkor, som ingår i Dräger Safety försäljnings- och
leveransbestämmelser, påverkas ej av ovanstående bestämmelser.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Beskrivning/användningsändamål
Med filteranslutningen kan filter med följande beställningsnummer anslutas
till CE-godkända helmasker med Dräger-specifik stickanslutning P (t.ex.
Panorama Nova P, f2 P):
67 35 470, 67 35 812, 67 37 064, 67 35 903, 67 35 907, 67 35 810,
67 36 775, 67 35 900, 67 34 292, 67 38 045, 67 37 261, 67 36 120,
67 36 121.
Filteranslutningen är efter fastsättning en fast del av filtret och kan ej tas av
för hand. De tillåtna filtren utgör tillsammans med filteranslutningen och den
ovan nämnda helmasken en filterapparat.
ANVISNINGAR
På grund av utandningsventilens ökade öppningstryck har dessa mas-
ker ett ökat utandningsmotstånd jämfört med normaltrycksmasker. Där-
med kan användningstiden minskas.
Om den ovan nämnda filterapparaten är lämplig för aktuell användning,
måste användaren avgöra under iakttagande av gällande normer och
eventuella specialbestämmelser.
Filteranslutningen används för eftervård av brandväsenet och vid sanering av
kemikalieskyddskläder.
Typtester genomförs av:
BGIA - Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit
Alte Heerstraße 111
D-53757 St. Augustin
Id-nr. 0121
Vad är vad?
1 Momentnyckel
2 Maskinskruvstäd
3 Oljefilternyckel
4 Adapter
5 Anslutningsgängornas tätningsytor
6 Filteranslutning (67 36 770)
7 Skyddshätta (R 55 418)
8 Filter
Nödvändiga verktyg
— Monteringsanordning som består av
Oljefilternyckel, firma Hazet, best.nr. 2172
Adapter 1/4" på 3/8", firma Hazet, best.nr 858-1
(ersätt drivningssexkanten på oljefilternyckeln med adaptern)
Momentnyckel, 2 - 10 Nm, firma Hazet, best.nr 6108-1 CT
— Maskinskruvstäd med spännback för cylindriska komponenter
Montering
Filteranslutningen får endast monteras och demonteras av auktorise-
rade personer (t.ex. från apparatkontroll) och endast med ovan nämnda
filter.
• Spänn fast filteranslutningen i skruvstädet.
• Ta av skyddshättan (7) från filtret (8).
• Tryck filtret mot en fuktig, ca 5 mm tjock svampduk för att väta ytan av
anslutningsgängornas tätningsytor (5).
Monteringsanvisning
ANVISNINGAR
Se till att inte vatten tränger in i filtret.
• Skruva fast filtret (8) i filteranslutningen (6) och dra åt med
monteringsanordningen (åtdragningsmoment 8 Nm).
• Förslut filteranslutning (6) lufttätt med skyddshättan (7).
o
• Låt torka i 7 dagar vid 20
C och max rel. luftfuktighet på 60 %.
Först efter ovan nämnda förvaring är filteranslutningen en fast del av filtret.
Przyłącze filtra RA-P
(adapter wtykowy P-RA)
Należy przestrzegać instrukcji montażu
Każda operacja, wykonywana podczas montażu, wymaga dokładnej
znajomości i przestrzegania niniejszej instrukcji montażu.
Przy eksploatacji należy przestrzegać odpowiedniej instrukcji obsługi
używanej maski całotwarzowej.
Odpowiedzialność cywilna za działanie wzgl. szkody
Odpowiedzialność za działanie przyłącza filtra/złącza wtykowego
przechodzi zawsze na właściciela lub użytkownika, jeżeli przyłącze filtra/
złącze wtykowe zostało nieprawidłowo zmontowane przez osoby, nie
zatrudnione przez Dräger Safety.
Firma Dräger Safety nie odpowiada za szkody spowodowane
nieprzestrzeganiem powyższych wskazówek.
Warunki gwarancji i odpowiedzialności cywilnej zawarte w Ogólnych War-
unkach Sprzedaży i Dostaw firmy Dräger Safety nie ulegają poszerzeniu
przez powyższe wskazówki.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Opis/przeznaczenie
Za pomocą tego przyłącza filtra możliwe jest podłączanie filtrów o niżej
wymienionych numerach katalogowych do masek całotwarzowych ze
znakiem CE i z typowy złączem wtykowym Drägera P (np. Panorama Nova
P, f2 P):
67 35 470, 67 35 812, 67 37 064, 67 35 903, 67 35 907, 67 35 810,
67 36 775, 67 35 900, 67 34 292, 67 38 045, 67 37 261, 67 36 120,
67 36 121.
Po zamocowaniu przyłącze filtra staje się nierozłączną częścią filtra, której
demontaż ręką jest niemożliwy. Dopuszczone filtry tworzą jedno
urządzenie z przyłączem filtra i wyżej wymienionymi maskami maska
całotwarzowymi.
WSKAZÓWKA
Ze względu na wyższe ciśnienie otwarcia zaworu
wydechowego maski te mają zwiększony opór wydychania w
porównaniu z maskami normalnociśnieniowymi. Może to spo-
wodować skrócenie czasu zastosowania.
Czy wyżej wymienione urządzenie filtrujące nadaje się do
danego zastosowania, musi zostać zdecydowane przez
użytkownika przy uwzględnieniu obowiązujących norm i ewen-
tualnych wymagań specjalnych.
Przyłącze filtra stosowane jest do prewencji zapobiegawczej podczas akcji
straży pożarnej oraz do dekontaminacji chemicznych ubrań ochronnych.
Badania homologacji typu zostały przeprowadzone przez:
BGIA - Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit
(Instytut BHP z ramienia branżowych org. przedsiębiorstw, działających
jako instytucje ubezpieczeniowe w zakresie obowiązkowego
ubezpieczenia od następstw nieszczęśliwych wypadków)
Alte Heerstraße 111
D-53757 St. Augustin
numer produktu 0121
Co jest czym?
1 Klucz dynamometryczny
2 Imadło maszynowe
3 Klucz do filtra oleju
4 Adapter
5 Powierzchnia uszczelniająca gwintu przyłącza
6 Przyłącze filtra (67 36 770)
7 Kapturek ochronny (R 55 418)
8 Filtr
Wymagane narzędzia
— Przyrząd montażowy, składający się z
klucza do filtra oleju, firma Hazet, nr kat. 2172
adapter 1/4" auf 3/8", firma Hazet, nr kat. 858-1
(zastąpić sześciokąt napędowy klucza do filtra oleju przez adapter)
klucz dynamometryczny, 2 - 10 Nm, firma Hazet, nr kat. 6108-1 CT
— Imadło maszynowe ze szczękami do elementów walcowych
Montaż
Przyłącze filtra może być montowane i demontowane wyłącz-
nie przez autoryzowane osoby (np. konserwatorów urządzeń) i
tylko z wyżej wymienionymi filtrami.
Monteringsanvisning
• Zamocować przyłącze filtra w imalde.
• Zdjąć kapturek ochronny (7) z filtra (8).
• Dla pokrycia powierzchni przycisnąć powierzcznię uszczelniającą gwintu
przyłącza (5) filtra do zwilżonej gąbki o grubości ok. 5 mm.
WSKAZÓWKA
Uważać, aby woda nie dostała się do filtra.
• Wkręcić filtr (8) w przyłącze filtra (6) i dokręcić za pomocą przyrządu
montażowego (moment obrotowy: 8 Nm).
• Zamknąć hermetycznie przyłącze filtra (6) kapturkiem
ochronnym (7).
• Pozwolić wyschnąć przez 7 dni w temperaturze 20
względnej 60%.
Dopiero po wyżej wymienionym przechowywaniu przyłącze filtra staje się
nierozłącznym elementem filtra.
PL
Instrukcja montażu
o
C i maks. wilgotności

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

P-ra