Page 1
Perceuse colonne ( Notice originale ) Drill press ( Original manual translation ) Saulenbohrmaschine DPB 25C Taladro a columna ( Traduccion del manual de instrucciones originale) Trapano a colonna ( Traduzione dell’avvertenza originale) Professional Machine Furador a colonna ( Tradução do livro de instruções original ) Kolomboormachine ...
Page 2
Une perceuse colonne est une tête de perçage montée sur une colonne rigide mainte- nue par un socle, qui peut être fixée à l’établi ( on parle de perceuse d’établi ) ou posée au sol ( perceuse sur colonne ). Elle est munie d’une table qui peut être inclinable et permet de brider la pièce à...
Page 3
A drill press is a drill head mounted on a rigid column supported by a base, which may be fixed to the bench (it is referred to as a bench drill ) or placed on the ground (column drill press). It is equipped with a table, which may be tilting, and allows the workpiece to be restrained.
Page 4
Una taladradora de columna es una cabezal de taladrado armado en una columna rígida mantenida por una base, que se puede fijar al banco (se habla de taladradora de banco) o colocar en el suelo (taladradora de columna). Viene provista de una mesa que puede abatirse y que permite fijar la pieza que se tiene que trabajar.
Page 5
(trapano su colonna). E’ munito di un tavolo che può essere inclinabile e per- mette di bloccare il pezzo da lavorare. Un argano (leva) permette di far scendere facil- mente la punta verso il tavolo e garantisce una foratura perpendicolare. Permette dei lavori di foratura in serie con una grande precisione.
Page 6
Um berbequim de coluna é uma cabeça de furar montada numa coluna rígida man- tida por uma base. Esta base pode ser fixada a uma bancada (denominando-se, nesse caso, berbequim de bancada) ou instalada sobre um piso (berbequim de coluna). O berbequim vem equipado com uma mesa que pode ser inclinável e permite apertar a peça de trabalho.
Page 8
Contenu du carton FIG. C Inhoud van de doos Conteúdo da caixa Contenido de la caja Contenuto della confezione Contents of the box Bague de serrage Klemring Anillo de sujeción Anel de aperto Anello di bloccaggio Clamping ring Crémaillère Crémaillère De piñón y cremallera pinhão e cremalheira pignone e cremagliera...
Page 9
FIG. D Visser la colonne (F) sur sa base (4 Vis). Enlever la bague (G) de la crémaillère (E) de la colonne (F) avec une clé hexagonale 3 mm (Incluse) Placer le support (P) sur l’engrenage Schroef de kolom (F) op de basis (4 schroeven). Reset de ring (G) van het rek (E) van de kolom (F) met een 3 mm inbussleutel (BTW) Plaats het medium (P) op de tandwielkast Tornillo de la columna (F) en la base (4 tornillos).
Page 10
- Attacher la tête à la colonne et serrer avec la vis Visser le cabestan a l’aide des trois vis CHC fournies. Visser le capuchon de protection a l’aide d’un tournevis à tête cruciforme. - Bevestig de kop om de kolom en draai de schroef Schroef de kaapstander door middel van drie schroeven CHC.
Page 11
Fixer le carter de protection AVANT le mandrin Bevestig de bewaker VOORDAT boorkop Fije el protector ANTES mandril Anexe o guarda ANTES chuck Montare la guardia PRIMA mandrino Attach the guard BEFORE chuck Serrer le carter (B) sur l’axe de la broche à l’aide de la vis cruciforme (a) située sur le coté...
Page 12
Contact de sécurité : La perceuse ne démarre pas si le capot supérieur est ouvert Veiligheid contact: De boor niet starten als de bovenklep open Contacto de seguridad: El taladro no se inicia si la cubierta superior está abierta Contato Segurança: A broca não começar se a tampa superior está aberta Contatto di sicurezza: Il trapano non si avvia se il coperchio superiore è...
Page 13
FIG. E 2 X AAA (LR03) 1,5 V 111209-2-Manual-E.indd 13 111209-2-Manual-E.indd 13 23/07/2020 14:56 23/07/2020 14:56...
Page 14
Dégraisser Ontvet desengrasar desengraxar sgrassare Degrease Démontage du mandrin - De doorn verwijderen - Extracción del mandril - A remoção do mandril - Rimozione del mandrino - Removing the mandrel 111209-2-Manual-E.indd 14 111209-2-Manual-E.indd 14 23/07/2020 14:56 23/07/2020 14:56...
Page 16
tourner la molette (1) jusqu’à la valeur de la profondeur désirée, et verrouiller (2). Draai de instelknop (1) tot de waarde van de gewenste diepte en slot (2). Gire el dial (1) hasta que el valor de la profundidad y el bloqueo deseado (2). Gire o botão (1) até...
Page 17
FIG. E Changement des vitesses - Schakelen - Cambio de marchas - Mudança de velocidades - Cambiare marce - Changing gears Assurez vous que la perceuse est immobilisée complètement avant de changer les vitesses. 1- Débrancher la perceuse 2- Desserrer le verrouillage de glissière (a ) 3- Pousser les poignées des glissières (b) vers l’avant pour positionner le moteur et ainsi enlever les courroies.
Page 18
Changement des vitesses - Schakelen - Cambio de marchas - Mudança de velocidades - Cambiare marce - Changing gears 111209-2-Manual-E.indd 18 111209-2-Manual-E.indd 18 23/07/2020 14:56 23/07/2020 14:56...
Page 20
FIG. F <10mm Laser mal réglé: tourner les molettes jusqu’à ce que vous trouviez le réglage adapté. Laser verkeerd ingesteld: Draai aan de knop- pen tot u de juiste instelling te vinden. Laser mal ajustado: Gire las perillas hasta encontrar el ajuste correcto. Laser configurado incorretamente: Gire os botões até...
Page 21
FIG. G MANDRIN AUTOSERRANT - KEYLESS CHUCKMANDRIL AUTOMATICO MANDRIL AUTO APERTANDO 3431541114852 1,5 / 13 mm - MT2/CM2 3431541114821 1,5 / 16 mm - MT2/CM2 REDUCTEUR CONE MORSE MORSE TAPER REDUCTOR - REDUCTOR DE CONO MORSE - REDUTOR 3431541143524 CM2/MT2 - CM3/MT3 3431541114876 CM2/MT2 - CM4/MT4 ARBRE...
Description et repérage des organes de la machine Remplacement des consommables FIG. A & B FIG. G Interrupteur de sécurité Accessoires disponibles Table Etau Reglage table Inclinaison table Entretien, recommandations et conseils Cabestan L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état Tension courroie est garante d’un fonctionnement optimal.
Description and location of machine parts Replacing consumables FIG. A & B FIG. G Safety switch Accessories available Table Belt replacement Vice Table adjustment Table inclination Maintenance, recommendations and advice Capstan The use of suitable accessories in good condi- Belt tension tion will ensure the machine operates optimally Variable speed transmission Spindle lubrication...
Page 24
Beschreibung & Kennzeichnung der Maschinenteile Auswechseln der Verschleißteile FIG. A & B FIG. G Schutzschalter lieferbares Zubehör Tafel Wechseln der Riemen Schraubstock Tischeinstellung Tischneigung Reinigung und Wartung Handkreuz Die Benutzung angemessener und einwandfreier Riemenspannung Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Regelantrieb Ergebnis Spanndorngehäuse...
Page 25
Descripción y localización de los elementos de la máquina Cambio de los consumibles FIG. A & B FIG. G Interruptor de seguridad Accesorios disponibles Mesa Cambio de las correas Torno Regulación de la mesa Inclinación de la mesa Mantenimiento, recomendaciones y consejos Cabrestante La utilización de accesorios adecuados y en Tensión de la correa...
Page 26
Visualizzazione digitale Durante la perforazione, lubrificare la punta con Laser una mescolanza d’olio solubile è d’acqua. Illuminazione Far adattare la velocità della rotazione del man- Lubrificazione drino al diametro della punta: Invertitore - Piccolo diametro = grande velocità Contenuto della scatola - Grosso diametro = Piccola velocità.
Page 27
Descrição e identificação dos órgãos da máquina Substituição de consumíveis FIG. A & B FIG. G Interruptor de segurança Acessórios disponíveis Mesa Substituição das correias Torno Ajuste da mesa Inclinação da mesa Manutenção preventiva, recomendações e conselhos Cabrestante A utilização de acessórios adaptados e em boas Tensão da correia condições é...
Page 28
Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine Vervanging van de accessoires FIG. A & B FIG. G Veiligheidsschakelaar Beschikbare toebehoren Tafel Wisselen van de riemen Bankschroe Tafelregeling Tafelkanteling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen Windas Het gebruik van de aangepaste accessoires in Riemspanning goede staat waarborgt een optimale werking toerenregelaar...
Page 29
Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές FIG. A & B FIG. G Διακπτης ασφαλείας Διαθέσιμα εξαρτήματα τραπεζιού Αλλαγή ιμάντων Μέγγενη Ρυθμιστής τραπεζιού Κλίση τραπεζιού συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές Βαρούλκο Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή Τάση...
Page 30
Wymiana elementów zużywających się Opis i oznaczenie elementów urządzenia FIG. A & B FIG. G Wyłącznik bezpieczeństwa Dostępne akcesoria Stołu Wymiana pasów napędowych Imadło Regulacja stołu Nachylenie stołu Konserwacja, zalecenia i rady Przyciągarka Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym Naciąg pasa napędowego stanie stanowi gwarancję...
Page 31
Laitteen osien kuvaus ja sijainti kuluvien osien vaihtaminen FIG. A & B FIG. G Turvakatkaisija Saatavilla olevat lisälaitteet Pöydän Hihnojen vaihtaminen Ruuvipenkki Pöydän säätö Pöydän kallistus huolto, suosituksia ja ohjeita Vintturi Sopivien ja hyväkuntoisten lisälaitteiden käyttö Kiristyshihna takaa laitteen parhaan toiminnan Nopeudensäätö...
Page 32
A Beskrivning och märkning av maskinens delar Byte av förbrukningsmedel FIG. A & B FIG. G Säkerhetsbrytare Tillgängliga tillbehör Bord Rembyten Skruvstäd Inställning bord Lutning bord Underhåll och rekommendationer Vinsch Om man använder anpassade tillbehör av god Remspänning kvalitet garanteras optimal funktion steglös varvtalsreglering Smörjning av spindeln Chuckkåp...
Page 33
Описание и местоположение на частите на машината подмяна на консумативите FIG. A & B FIG. G Авариен прекъсвач Налични приспособления таблица Смяна на ремъците Менгеме Регулиране на плота Наклон на плота поддръжка, препоръки и съвети Водеща ролка Използването на подходящи аксесоари и в Опъване...
Page 34
Beskrivelse og nummerering af maskinens organer Udskiftning af forbrugsartikler FIG. A & B FIG. G Sikkerhedskontakt Muligt tilbehør Plade Udskiftning af remme Skruestik Indstilling af plade Pladens hældning Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Spil Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand Remspænding sikrer en optimal virkemåde hastighedsvælge...
Page 35
Înlocuirea consumabilelor Descrierea şi identificarea organelor de maşină FIG. A & B FIG. G Comutator de siguranţă Acesorii disponibile masă Schimbarea curelelor Menghină Reglare masă Inclinare masă întreţinere, recomandări şi sfaturi Cabestan Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare Întindere curea reprezintă...
описание и маркировка элементов машины Auswechseln der Verschleißteile FIG. A & B FIG. G Защитный выключатель Имеющиеся принадлежности Стола Замена ремней Тиски Регулировка стола Наклон стола Reinigung und Wartung Кабестан Использование соответствующих Натяжение ремня и находящихся в хорошем состоянии Переключатель с вариатором скорости аксессуаров...
Page 37
Tüketim malzemelerinin değiştirilmesi Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B FIG. G Güvenlik anahtarı Mevcut aksesuarlar Masa Kayışların değiştirilmesi Mengene Masa ayarı Masa eğimi Bakım, tavsiyeler ve öğütler Vinç uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en Kayış gerilimi iyi işleyişin güvencesidir değiştiricisi Pimin greslenmesi...
Page 38
Výměna komponentů Popis a onačení součástí stroje FIG. A & B FIG. G Bezpečnostní vypínač Příslušenství k dispozici Stolu Výměna řemenů Svěrák Nastavení stolu Úklon stolu údržba, doporučení a rady Svislý naviják Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu Napnutí řemene je zárukou optimálního fungování...
Page 39
Výmena komponentov Popis a označenie súčastí stroja FIG. A & B FIG. G Bezpečnostný vypínač Príslušenstvo, ktoré je k dispozícii stola Výmena remeňo Svorka Nastavenie stola Naklonenie stola Údržba, odporúčania a rady Zvislý navijak Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom Napnutie remeňa stave je zárukou optimálneho fungovania Variátor rýchlosti Mazanie čapu...
Page 40
החלפה של פריטים מתכלים תיאור ואיתור מכללי המכונה FIG. A & B FIG. G מפסק ביטחון אביזרים זמינים השולחן החלפת הרצועות מלחציים כיוונון השולחן שיפוע השולחן ועצות הממלצות ,אחזקה אמצעי מתיחת רצועה מתאימים ותקינים מבטיח פעולה מיטבית מתיחת רצועה שימוש באביזרים ממיר...
Page 41
توصيف و تح ديد أجزاء لآلة FIG. A & B FIG. G مفتاح الأمان lالملحقات المتوفرة الطاولة استبدال ْالسير كماشة ضبط وضعية الطاولة ميل الطاولة .تنظيف و صيانة رافعة رحوية و في حالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة توتر ا ل ْسير استعمال...
Page 42
Fogyóanyagok cseréje A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B FIG. G Biztonsági kapcsoló Elérhető tartozékok Asztal Ékszíjak cseréje Satu Asztal beállítás Asztal dőlésszöge Karbantartás, javaslatok és tanácsok Csörlődob A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők Ékszíj feszesség használata garantálja az optimális működést Sebességszabályozó...
Page 43
Menjava potrošnih delov Opis in označitev sklopov stroja FIG. A & B FIG. G Varnostno stikalo Razpoložljiv pribor Mize Menjava jermenov Primež Nastavitev mize Nagib mize Vzdrževanje, priporočila in nasveti Vitel Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je Napetost jermena jamstvo za optimalno delovanje. stikalo frekvenčni pretvornik Mazanje vretena Ohišje prebijala...
Page 44
Masina osade kirjeldus ja eristamine kuluvate osade asendamine FIG. A & B FIG. G Ohutuslüliti Olemasolevad lisaseadmed Laua Rihma vahetamine Kruustangid Laua reguleerimine Laua kalde reguleerimine hooldus, soovitused ja nõuanded Veorihma rull Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on opti- Veorihma pinge maalse funktsioneerimise garantiiks Kiirusemuutmise reguleerija Varda määrimine...
Page 45
Aizvietot patērētās sastāvdaļas Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana FIG. A & B FIG. G Drošības slēdzis Pieejamais aprīkojums Galda Siksnu nomaiņa Skrūvspīles Galda noregulēšana Galda slīpums apkope, rekomendācijas un padomi Kabestāns Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana Siksnas spriegums ir optimālas funkcionēšanas garants Iekšējais ātruma pārslēdzējs Vārpstas ieeļļošana...
Page 46
Vartojamųjų produktų pakeitimas Aprašymas ir mašinos detalių FIG. A & B FIG. G Apsauginis jungiklis Pateikiamos dalys Stalo Juostų pakeitimas Spaustuvas Stalo reguliavimas Stalo kampas Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai Suktuvas Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra Juostos įtempimas optimalus funkcionavimo garantas IGreičio pokyčiai Strypo tepimas tepalu Prakalo apsauginis gaubtas...
Page 47
Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: .מחת ותדר מוקצב Tensione e frequenza assegnata: .الفلطية والذبذبة المبرمجة Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
Page 48
A= CM2/MT2 B= 80 MM C= 162,5 MM D= ø 72 MM E= ø 32 MM F= 550 / 1095 MM G= 270 X 450 MM H= 1580 MM I = 250 X 250 MM 111209-2-Manual-E.indd 48 111209-2-Manual-E.indd 48 23/07/2020 14:57 23/07/2020 14:57...
Page 49
Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : .תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ Portare de gli occhiali di sicurezza : .ح...
Page 50
Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio אין לזרוק סוללות Sujeitos à reciclagem .فلا ترمها هكذا في القمامة Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
Page 51
Niveau de puissance acoustique : уровень мощности звука : Akustik basınç seviyesi : Acoustic power level : Hladina zvukového výkonu Schallleistungspegel : Nivel de potencia acústica : Hladina zvukového výkonu: .רמת כוח אקוסטי Livello di potenza acustica: .مستوى الضجيج Nível de potência acústica: a hangnyomás szintje : Niveau akoestisch vermogen : Nivo akustične jakosti :...
Page 52
Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : התאמה לתקניםהאירופיים Conforme alle norme CE : .مطابق للمواصفات الأوروبية Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
Page 53
1580 mm CM2/MT2 450 x 270 mm 57 Kg Serial number / numéro série : ZJQ4116-2-F Made in P.R.C. - FAR GROUP EUROPE - Saint Pierre (37700) - FRANCE 111209-2-Sticker-C.indd 1 17/09/14 15:28:41 111209-2-Sticker-C2.indd 1 17/09/14 15:28:55 111209-2-Sticker-C3.indd 1 17/09/14 15:29:06 111209-2-Manual-E.indd 53...
/ Stĺpová vŕtačka / / آلة ثقب عمودية لايزرية / מקדחה עמודית לייזרOszlopos fúrógép / Stebrni vrtalnik / Seisupuur / Gręžimo staklių stulpelis / Caurumu prese. code FARTOOLS / DPB 25C / 111209 / ZJQ4116-2-F Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È...
Page 56
FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
Page 57
DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.