Télécharger Imprimer la page

Holex 096807 Instructions D'utilisation page 3

Publicité

6.
TRANSPORT
Transportirajte ih u kutiji za naočale ili nekoj drugoj kutiji za pohranu.
7.
SKLADIŠTENJE
Pohranite ih u kutiju za naočale ili neku drugu kutiju za pohranu. Spremite ih na
temperaturi između +5 °C i +40 °C i pri relativnoj vlažnosti zraka ispod 90 %. Ne-
mojte čuvati u blizini nagrizajućih, agresivnih tvari, otapala, vlage i prljavštine.
8.
ŽIVOTNI VIJEK
Najduže 2 godine nakon datuma proizvodnje, u slučaju oštećenja ili jakog zaprl-
janja odložite u otpad. Datum proizvodnje potražite na natpisu
(MM/GGGG) na
pakiranju ili naljepnici.
9.
ODLAGANJE U OTPAD
Nakon namjenske uporabe odložite u kućanski otpad.
10. CERTIFICIRANJE
Zaštitne naočale u skladu s normom EN 166:2001. Zaštitne naočale u skladu s nor-
mom EN 170:2002. Zaštitne naočale u skladu s normom EN 172:1994 + A1:2000 +
A2:2001. Usklađenost s Uredbom o osobnoj zaštitnoj opremi (EU) 2016/425. Sku-
pina rizika II. Provjeru i certificiranje proveo: ECS GmbH • Hüttfeldstraße 50• 73430
Aalen • Njemačka• Notified Body number: 1883 Izjava o sukladnosti EU-a stoji na
raspolaganju na sljedećoj adresi:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
hu
SZÁRAS VÉDŐSZEMÜVEG KÜLTÉRRE
1.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Olvassa el a használati útmutatót, tartsa be és későbbi utánanézés cél-
jából őrizze meg és tartsa mindig kéznél.
2.
TERMÉKLEÍRÁS
Száras szemüveg UV védelemmel és színezett polikarbonát napszűrős védőlen-
csékkel. Állítható szárhossz és szárdőlés.
3.
BIZTONSÁG
3.1
ALAPVETŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Sérült védőszemüveg
A védőszemüveg sérülése vagy erős szennyeződése csorbítja a védőhatást.
▶ Minden használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze a védőszemüvegen a
karcolásokat, lepattogzásokat vagy más sérüléseket.
▶ A karcos vagy sérült védőszemüveget cserélje ki és már ne használja.
A lencse és a keret jelölése közötti eltérés
Sérülésveszély a védőszemüveg általi nem elegendő védelem következtében.
▶ A jelölések közötti eltérések esetén az alacsonyabb értéket kell figyelembe
venni.
Allergiás reakciók
A védőszemüveg felhasznált anyaga hipoallergén, érzékeny bőrrel érintkezve
azonban mégis allergiás reakciót okozhat.
▶ Allergiás reakciók esetén a védőszemüveget ne használja többet. Forduljon or-
voshoz.
3.2
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Védi a szemet akár 45 m/s alacsony energiájú részecskék ütése ellen. Kültéri hasz-
nálathoz.
3.2.1 A védőlencsék és a keret jelölése
A védőszemüveg keretén és a védőlencsén egy-egy referencia kód található.
Védőlencse jelölés
Szűrő típusa
5
Napvédő szűrő
Szinezettség fokozata
2,5
Szürke
A gyártó rövid jelölése
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Optikai kategória
1
Mechanikus szilárdság
F
Alacsony energiájú 45 m/s ütés
Keret jelölése
A gyártó rövid jelölése
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Szabvány
EN 166
Alkalmazott szabvány
Mechanikus szilárdság
Nincs
Minimális szilárdság
S
Nagyobb szilárdság
F
Alacsony energiájú 45 m/s ütés
B
Közepes energiájú 120 m/s ütés
A
Nagy energiájú 190 m/s ütés
T
Garantáltan ellenálló -5°C és +55°C
között
Megfelelő felhasználási területek
3
Cseppenő és fröccsenő folyadék
4
Nagy részecskék (> 5 µm)
5
Gázok, gőzök, sprayk, füst és por
(<5 µm)
8
Rövidzárlati ívfény
9
Fröccsenő olvadt fém és forró szilárd
részecskék
A keret és a lencse jelölése közötti eltérések esetén az alacsonyabb értéket kell
figyelembe venni.
3.3
SZAKSZERŰTLEN HASZNÁLAT
Nem véd a veszélyes intenzitású infravörös és UV sugarak, kémiai, termikus és
elektromos veszélyek ellen. Ne hordja másik szemüvegen. Sötétség vagy rossz
látás esetén csak 1,2-es színezettség fokozatú védőszemüvegek használhatóak.
Soha ne nézzen közvetlenül a Napba. A védőszemüvegek alkatrészei nem cserél-
hetőek ki vagy azok nem helyettesíthetőek egymással. A védőhatást más védőesz-
közökkel való kombináció nem csökkentheti, és nem akadályozhatja a felhasználó
munkáját.
4.
SZÁRAK BEÁLLÍTÁSA
4.1
SZÁRHOSSZ BEÁLLÍTÁSA
A
1. Szárak kihajtása.
2. Fogja meg a szárat a csuklónál és a közepén.
3. Húzza a szárat óvatosan középről kifelé vagy befelé.
▶ A szárhossz fokozatosan állítható.
4.2
A SZÁR SZÖGÉNEK BEÁLLÍTÁSA
B
1. Szárak kihajtása.
2. Fogja meg a szárat a csuklónál és a közepén.
3. Nyomja a szárat óvatosan felfelé vagy lefelé.
▶ A szár szöge fokozatosan állítható.
5.
TISZTÍTÁS
A szennyeződéseket enyhe szappanos vízzel és langyos vízzel távolítsa el. Ezt kö-
vetően mossa le és puha, tiszta, nem súroló pamut kendővel itassa le. Ne használ-
jon alkoholos, valamint súrolószer vagy oldószer tartalmú tisztítószereket. Ne tisz-
títsa meg papírkendőkkel.
6.
SZÁLLÍTÁS
Szemüvegtokban vagy más tárolódobozban szállítsa.
7.
TÁROLÁS
Szemüvegtokban vagy más tárolódobozban tárolja. +5°C és +40°C közötti hőmér-
sékleten és 90% alatti relatív páratartalmon tárolja. Ne tárolja maró, agresszív, ké-
miai anyagok, oldószerek, nedvesség és szennyeződés közelében.
8.
LEJÁRATI IDŐ
A gyártás dátumától számított legkésőbb 2 év után, valamint sérülés vagy szen-
nyeződés esetén ártalmatlanítsa. A gyártási dátumot lásd a csomagolásra nyom-
tatva
(HH/ÉÉÉÉ) vagy a címkén.
9.
ÁRTALMATLANÍTÁS
Rendeltetésszerű használat után a háztartási hulladékkal ártalmatlanítsa.
10. TANÚSÍTVÁNY
Védőszemüveg EN 166:2001 szerint. Védőszemüveg EN 170:2002 szerint. Védős-
zemüveg EN 172:1994 + A1:2000 + A2:2001 szerint. Az egyéni védőeszközökről
szóló 2016/425 (EU) rendelet teljesítése Veszélyességi osztály II. Bevizsgálta és a
tanúsítványt kiállította: ECS GmbH • Hüttfeldstraße 50• 73430 Aalen • Németország
• Notified Body number: 1883 Az EU megfelelőségi nyilatkozat a következő címen
érhető el: https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
OCCHIALI PROTETTIVI CON STANGHETTE PER USO
it
ESTERNO
1.
NOTE GENERALI
Leggere il manuale d'uso, rispettarlo, conservarlo per riferimento futu-
ro e tenerlo sempre a portata di mano.
2.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Occhiali a stanghetta con protezione UV e lenti protettive colorate in policarbona-
to con filtro solare. Stanghette con lunghezza e inclinazione regolabili.
3.
SICUREZZA
3.1
AVVERTENZE FONDAMENTALI PER LA SICUREZZA
Occhiali di protezione danneggiati
Compromissione dell'effetto protettivo nel caso in cui gli occhiali di protezione
presentino danni o un livello di sporcizia molto elevato.
▶ Prima di ogni utilizzo, effettuare un'ispezione visiva esterna degli occhiali di
protezione per escludere la presenza di graffi, scheggiature o altri segni di dan-
neggiamento.
▶ Se gli occhiali di protezione sono graffiati o danneggiati, sospenderne l'utilizzo
e sostituirli con un nuovo paio.
Differenze tra il codice della lente e il codice della montatura
Pericolo di lesioni dovute a un livello di protezione insufficiente degli occhiali di
protezione.
▶ Qualora i codici di identificazione dovessero presentare delle differenze, fare
riferimento al valore più piccolo.
Reazione allergica
Questi occhiali di protezione sono realizzati con materiali ipoallergenici. Il contat-
to con pelli sensibili può tuttavia provocare una reazione allergica.
▶ In caso di reazioni allergiche, interrompere l'utilizzo degli occhiali di protezio-
ne. Contattare il medico.
3.2
USO PREVISTO
Protezione degli occhi dall'impatto di particelle a bassa energia fino a 45 m/s. Per
attività all'aperto.
3.2.1 Codice della lente protettiva e codice della montatura
Sulla montatura e sulla lente protettiva degli occhiali di protezione è riportato un
codice di riferimento specifico.
Codice della lente protettiva
Tipo di filtro
5
Filtro di protezione solare
Numero di gradazione
2,5
Grigio
Sigla del produttore
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Classe ottica
1
Resistenza meccanica
F
Impatto a bassa energia 45 m/s
Codice della montatura
Sigla del produttore
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Normativa
EN 166
Normativa applicata
Resistenza meccanica
Nessuna
Resistenza minima
S
Resistenza elevata
F
Impatto a bassa energia 45 m/s
B
Impatto a energia media 120 m/s
A
Impatto ad alta energia 190 m/s
T
Resistenza garantita da -5 °C a +55 °C
Campi d'impiego
3
Gocce e spruzzi di liquidi
4
Particelle di grandi dimensioni (> 5 µm)
5
Gas, vapori, spruzzi, fumo e polvere
(particelle di dimensioni <5 µm)
8
Arco elettrico dovuto a cortocircuito
9
Spruzzi di metalli fusi e penetrazione di
solidi incandescenti
Qualora il codice della montatura e il codice della lente protettiva dovessero pre-
sentare delle differenze, fare riferimento al valore più piccolo.
3.3
USO SCORRETTO RAGIONEVOLMENTE PREVEDIBILE
Questi occhiali non proteggono dai raggi UV e infrarossi di forte intensità né dai
pericoli di natura chimica, termica ed elettrica. Non indossare sopra altri tipi di oc-
chiali. In assenza di luce o in condizioni di scarsa visibilità, usare esclusivamente
occhiali di protezione con gradazione 1,2. Non guardare mai direttamente il sole. I
componenti degli occhiali di protezione non sono sostituibili né intercambiabili.
L'abbinamento con altri dispositivi di protezione non deve compromettere l'effet-
to protettivo né ostacolare l'utilizzatore nello svolgimento del suo lavoro.
4.
REGOLAZIONE DELLE STANGHETTE
4.1
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DELLE STANGHETTE
A
1. Aprire le stanghette.
2. Afferrare lo snodo e il centro di una stanghetta.
3. Partendo dal centro, tirare delicatamente la stanghetta verso l'esterno o verso
l'interno.
▶ La lunghezza della stanghetta può essere regolata gradualmente.
4.2
REGOLAZIONE DELL'INCLINAZIONE DELLE STANGHETTE
B
1. Aprire le stanghette.
2. Afferrare lo snodo e il centro di una stanghetta.
3. Spingere delicatamente la stanghetta verso l'alto o verso il basso.
▶ L'inclinazione della stanghetta può essere regolata gradualmente.
5.
PULIZIA
Rimuovere le impurità con una liscivia di sapone delicata e acqua tiepida. Dopo-
diché lavare e asciugare con un panno di cotone morbido, pulito e non abrasivo.
Non usare detergenti alcolici, abrasivi o a base di solventi. Non usare panni di car-
ta.
6.
TRASPORTO
Trasportare in un apposito astuccio o altro tipo di custodia.
7.
STOCCAGGIO
Conservare in un apposito astuccio o altro tipo di custodia. Conservare a una tem-
peratura compresa tra +5 °C e +40 °C e con un'umidità relativa inferiore al 90%.
Non conservare in prossimità di sostanze corrosive, aggressive o chimiche, solven-
ti, umidità e sporcizia.
8.
SCADENZA
Smaltire al più tardi 2 anni dopo la data di produzione, nonché in caso di danni o
in presenza di sporco ostinato. Per la data di produzione vedere la dicitura
se/anno) riportata sull'imballaggio o sull'etichetta.
9.
SMALTIMENTO
Se i guanti sono stati utilizzati in modo conforme alla propria destinazione d'uso,
smaltirli nei rifiuti domestici.
10. CERTIFICAZIONE
Occhiali di protezione a norma EN 166:2001. Occhiali di protezione a norma EN
170:2002. Occhiali di protezione a norma EN 172:1994 + A1:2000 + A2:2001. Con-
formità con il Regolamento europeo sui DPI 2016/425. Categoria di rischio II. Col-
laudati e certificati da: ECS GmbH • Hüttfeldstraße 50• 73430 Aalen • Germania •
Notified Body number: 1883 La dichiarazione di conformità UE è disponibile al se-
guente indirizzo: https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
nl
VEILIGHEIDSBRIL VOOR BUITENGEBRUIK
1.
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Handleiding lezen, in acht nemen, voor later gebruik bewaren en te al-
len tijde beschikbaar houden.
2.
PRODUCTBESCHRIJVING
Bril met pootjes, UV-bescherming en getinte veiligheidsglazen van polycarbonaat
met zonnefilter. Verstelbare lengte en hellingshoek van de pootjes.
3.
VEILIGHEID
3.1
BASISVEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Beschadigde veiligheidsbril
Vermindering van de beschermende werking door beschadiging of sterke veron-
treiniging van de veiligheidsbril.
▶ Visuele controle van de buitenzijde op krassen, splinters of andere beschadi-
gingen van de veiligheidsbril vóór elk gebruik.
▶ Gekraste of beschadigde veiligheidsbril vervangen en niet meer gebruiken.
Afwijkingen tussen brillenglas- en montuuraanduiding
Gevaar voor letsel door onvoldoende bescherming van de veiligheidsbril.
▶ Bij afwijkingen tussen de aanduidingen moet van de laagste waarde worden
uitgegaan.
Allergische reactie
Het materiaal van de veiligheidsbril geldt als hypoallergeen, maar kan bij contact
met een gevoelige huid tot allergische reacties leiden.
▶ Bij een allergische reactie de veiligheidsbril niet meer gebruiken. Een arts raad-
plegen.
3.2
BEOOGD GEBRUIK
Beschermt ogen tegen impact van deeltjes met lage energie van max. 45 m/s.
Voor buitengebruik.
3.2.1 Veiligheidsglas- en montuuraanduiding
Zowel op het montuur als het veiligheidsglas van de veiligheidsbril bevindt zich
een referentiecode.
Veiligheidsglasaanduiding
Filtertype
5
Zonnefilter
Tintniveau
2,5
Grijs
Aanduiding producent
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Optische klasse
1
Mechanische sterkte
F
Impact met lage energie 45 m/s
Montuuraanduiding
Aanduiding producent
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Norm
EN 166
Toegepaste norm
Mechanische sterkte
Zonder
Minimale sterkte
S
Verhoogde sterkte
F
Impact met lage energie 45 m/s
B
Impact met gemiddelde energie 120 m/
s
A
Impact met hoge energie 190 m/s
T
Gegarandeerde bestendigheid bij -5 °C
tot +55 °C
Geschikte toepassingsgebieden
3
Vloeistofdruppels en -spatten
4
Grote deeltjes (> 5 µm)
5
Gassen, dampen, sprays, rook en stof
(<5 µm)
8
Kortsluitingslichtbogen
9
Spatten van gesmolten metaal en hete
vaste stoffen
Bij afwijkingen tussen de montuur- en veiligheidsglasaanduiding moet van de
laagste waarde worden uitgegaan.
3.3
ONJUIST GEBRUIK
Beschermt niet tegen IR-/UV-stralen van gevaarlijke intensiteit, evenals chemi-
sche, thermische en elektrische gevaren. Niet over andere brillen dragen. Bij duis-
ternis of slecht zicht mogen alleen veiligheidsbrillen met tintniveau 1,2 worden
gebruikt. Nooit direct in de zon kijken. Onderdelen van de veiligheidsbril kunnen
niet worden vervangen of onderling worden uitgewisseld. De beschermende wer-
king mag niet worden verminderd door de combinatie met andere beschermings-
middelen en de gebruiker mag niet worden gehinderd bij de werkzaamheden.
4.
POOTJES INSTELLEN
4.1
LENGTE VAN POOTJES VERSTELLEN
A
1. Pootjes uitklappen.
2. Pootjes aan het scharnier en in het midden vastpakken.
3. Pootjes voorzichtig vanuit het midden naar buiten of binnen trekken.
▶ Lengte van pootjes stapsgewijs verstelbaar.
4.2
HELLINGSHOEK VAN POOTJES VERSTELLEN
B
1. Pootjes uitklappen.
2. Pootjes aan het scharnier en in het midden vastpakken.
3. Pootjes voorzichtig omhoog of omlaag drukken.
▶ Hellingshoek van pootjes stapsgewijs verstelbaar.
5.
REINIGING
Verontreinigingen verwijderen met mild zeepsop en lauw water. Vervolgens af-
wassen en met een zachte, schone, niet-schurende katoenen doek afdeppen. Ge-
en alcoholische middelen en schuurmiddel- of oplosmiddelhoudende reinigings-
middelen gebruiken. Niet met papieren doekjes reinigen.
6.
TRANSPORT
In brillenetui of andere opbergbox transporteren.
7.
OPSLAG
In brillenetui of andere opbergbox opbergen. Bij temperaturen tussen +5 °C en
+40 °C en relatieve luchtvochtigheden van minder dan 90% opbergen. Niet ops-
laan in de buurt van bijtende, agressieve, chemische stoffen, oplosmiddelen,
vocht en vuil.
8.
HOUDBAARHEIDSDUUR
Weggooien uiterlijk 2 jaar na productiedatum en bij beschadigingen of sterke ver-
vuiling. Productiedatum zie opdruk
(MM/JJJJ) op verpakking of etiket.
9.
WEGGOOIEN
Na beoogd gebruik weggooien in het huisvuil.
10. CERTIFICERING
Veiligheidsbril volgens EN 166:2001. Veiligheidsbril volgens EN 170:2002. Veilig-
heidsbril volgens EN 172:1994 + A1:2000 + A2:2001. Conformiteit met PBM-veror-
dening (EU) 2016/425. Risicoklasse II. Getest en gecertificeerd door: ECS GmbH •
Hüttfeldstraße 50 • 73430 Aalen • Duitsland • Notified Body number: 1883 EU-con-
formiteitsverklaring is beschikbaar via de volgende link:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
no
VERNEBRILLER MED BØYLE FOR BRUK UTENDØRS
1.
GENERELLE MERKNADER
Les instruksjonsboken, følg den, oppbevar den for senere bruk og hold
den alltid tilgjengelig.
2.
PRODUKTBESKRIVELSE
Vernebriller med bøyle med UV-beskyttelse og tonet beskyttelsesglass av polykar-
bonat med solfilter. Regulerbar bøylelengde og -vinkel.
3.
SIKKERHET
(me-
3.1
GRUNNLEGGENDE SIKKERHETSHENVISNINGER
Skadet vernebrille
Beskyttelseseffekten er redusert på grunn av skade eller kraftig tilsmussing av ver-
nebrillen.
▶ Visuell kontroll med tanke på riper, oppflising eller andre skader på vernebril-
len før hver bruk.
▶ Vernebriller med riper eller skader må skiftes ut og ikke lenger brukes.
Avvik mellom merking på glass og innfatning
Fare for skader på grunn av at vernebrillen beskytter for dårlig.
▶ Ved avvik mellom merkingene skal den laveste verdien følges.
Allergisk reaksjon
Materialet som er bruk i vernebrillene skal være hypoallergent, men det kan like-
vel oppstå allergiske reaksjoner ved kontakt med ømfintlig hud.
▶ Ved allergisk reaksjon må vernebrillen ikke lenger brukes. Oppsøk lege.
3.2
KORREKT BRUK
Beskytter øynene mot støt fra partikler med lav energi på opp til 45 m/s. For bruk
utendørs.
3.2.1 Merking av beskyttelsesglass og innfatning
På innfatningen og på beskyttelsesglasset i brillene er det en referansekode.
Glassmerking
Filtertype
5
Solfilter
Toningstrinn
2,5
Grå
Symbol produsent
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Optisk klasse
1
Mekanisk styrke
F
Støt med lav energi 45 m/s
Merking av innfatning
Symbol produsent
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Standard
EN 166
Brukt norm
Mekanisk styrke
Uten
Minimumstyrke
S
Økt styrke
F
Støt med lav energi 45 m/s
B
Støt med middels energi 120 m/s
A
Støt med høy energi 190 m/s
T
Garantert holdbarhet ved -5 °C til +55 °C
Egnede bruksområder
3
Væskedråper og -sprut
4
Store partikler(> 5 µm)
5
Gasser, damp, spray, røyk og støv
(<5 µm)
8
Kortslutning lysbuer
9
Sprut av smeltet metall og varme fastle-
gemer
Ved avvik mellom merkingene på innfatning og brilleglass skal den laveste verdi-
en følges.
3.3
IKKE-FORSKRIFTSMESSIG BRUK
Beskytter ikke mot IR-/UV-stråling med farlig intensitet, kjemiske, termiske og
elektriske farer. Må ikke brukes over andre briller. Når det er mørkt eller dårlig sikt
skal det kun brukes vernebriller med toningstrinn 1, 2. Ikke se direkte på solen. De-
ler av vernebrillen kan ikke skiftes ut eller byttes med hverandre. Den beskyttende
effekten må ikke nedsettes gjennom kombinasjon med annet verneutstyr, og bru-
keren må ikke hindres i arbeidet.
4.
STILL INN BØYLEN
4.1
REGULER BØYLELENGDEN
A
1. Vipp ut bøylen.
2. Ta takk i bøyleleddet og i midten.
3. Trekk bøylen forsiktig fra midten og inn- eller utover.
▶ Bøylelengden kan stilles inn i trinn.
4.2
JUSTER BØYLEVINKEL
B
1. Vipp ut bøylen.
2. Ta takk i bøyleleddet og i midten.
3. Trykk bøylen forsiktig opp eller ned.
▶ Bøylevinkel kan stilles inn i trinn.
5.
RENGJØRING
Fjern smuss med mildt såpevann og lunkent vann. Vask den til slutt og tørk lett
med en myk, ren og ikke slipende bomullsklut. Ikke bruk alkoholbaserte eller sli-
pemiddel- eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Ikke rengjør med papir.
6.
TRANSPORT
Transporter i brilleetui eller en annen oppbevaringsboks.
7.
OPPBEVARING
Oppbevar i brilleetui eller en annen oppbevaringsboks. Lagre ved temperaturer
mellom +5 °C og +40 °C og ved en relativ luftfuktighet på 90 %. Skal ikke oppbe-
vares i nærheten av etsende, aggressive, kjemiske substanser, løsemidler, fuktig-
het og smuss.
8.
UTLØPSTID
Skal kasseres senest 2 år etter produksjonsdato, samt ved skader eller stor grad av
tilsmussing. Se produksjonsdato i påskrift
(MM/ÅÅÅÅ) på emballasje eller eti-
kett.
9.
AVFALLSBEHANDLING
Skal kastes i husholdningsavfallet etter korrekt bruk.
10. SERTIFISERING
Vernebriller iht. EN 166:2001. Vernebriller iht. EN 170:2002. Vernebriller iht. EN
172:1994 + A1:2000 + A2:2001. Samsvarer med PVU-forordningen (EU) 2016/425.
Risikoklasse II. Testet og sertifisert av: ECS GmbH • Hüttfeldstraße 50• 73430 Aalen •
Tyskland • Notified Body number: 1883 EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig
under følgende adresse:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
OKULARY OCHRONNE Z KABŁĄKIEM DO STOSOWANIA
pl
NA ZEWNĄTRZ
1.
INFORMACJE OGÓLNE
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i przestrzegać jej oraz zacho-
wać ją na przyszłość, przechowując w dostępnym miejscu.
2.
OPIS PRODUKTU
Okulary z kabłąkiem, z ochroną przed promieniowaniem UV oraz przyciemniany-
mi szybkami ochronnymi z poliwęglanu z filtrem przeciwsłonecznym. Regulowana
długość i nachylenie kabłąka.
3.
BEZPIECZEŃSTWO
3.1
PODSTAWOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Uszkodzone okulary ochronne
Uszkodzenie lub silne zabrudzenie okularów ochronnych pogarsza ich działanie
ochronne.
▶ Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę wzrokową okularów
ochronnych pod kątem zarysowań, odprysków lub innych uszkodzeń.
▶ Porysowane lub uszkodzone okulary ochronne należy wymienić na nowe i za-
przestać użytkowania okularów.
Różnice między oznaczeniem szybek i ramek
Ryzyko obrażeń wskutek niewystarczającej ochrony przez okulary ochronne.
▶ W razie różnic między oznaczeniami należy uwzględnić mniejszą wartość.
Reakcja alergiczna
Chociaż materiał, z którego wykonano okulary ochronne, jest hipoalergiczny,
w przypadku kontaktu ze skórą wrażliwą może wystąpić reakcja alergiczna.
▶ W razie reakcji alergicznej zaprzestać użytkowania okularów. Zasięgnąć porady
lekarskiej.
3.2
UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM
Ochrona oczu przed zderzeniem z cząstkami o niskiej energii do maks. 45 m/s. Do
stosowania na zewnątrz.
3.2.1 Oznaczenie szybek ochronnych i ramki
Na ramce i szybce ochronnej okularów ochronnych znajduje się kod referencyjny.
Oznaczenie szybek ochronnych
Typ filtra
5
Filtr przeciwsłoneczny
Stopień przyciemnienia
2,5
szary
Skrót nazwy producenta
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Klasa optyczna
1
Wytrzymałość mechaniczna
F
Zderzenie z cząstkami o niskiej energii
45 m/s
Oznaczenie ramki
Skrót nazwy producenta
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Norma
EN 166
Zastosowana norma
Wytrzymałość mechaniczna
Brak
Wytrzymałość minimalna
S
Wytrzymałość zwiększona
F
Zderzenie z cząstkami o niskiej energii
45 m/s
B
Zderzenie z cząstkami o średniej energii
120 m/s
A
Zderzenie z cząstkami o wysokiej ener-
gii 190 m/s
T
Gwarancja odporności w zakresie od
-5°C do +55°C

Publicité

loading