Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený
k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być
zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati
útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual
must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pred vklopom izdelka
temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi. Avant de mettre le produit en service, lisez
attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere
sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea
cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
Page 1
NM 216 NAPĚŇOVAČ MLÉK A PJENILO ZA MLIJEKO HR/BIH NÁVOD K OBSLUZE UPUTE ZA UPORABU NAPEŇOVAČ MLIEK A PENILNIK ZA MLEKO NÁVOD NA OBSLUHU NAVODILA SPIENIACZ DO MLEK A EMULSIONNEUR DE LAIT INSTRUKCJA OBSŁUGI MODE D'EMPLOI TEJHABOSÍTÓ CAPPUCCINATORE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
Page 2
POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN Przezroczysta pokrywa z uchwytem na końcówkę Pierścień silikonowy Lejek pełniący różne funkcje Pojemnik spieniacza: Obudowa ze stali nierdzewnej, wewnętrzna powierzchnia nieprzywierają Lampki sygnalizacyjne Wyłącznik Podstawka z przewodem zasilającym...
Page 3
Transparentni pokrov z držalom za stojalo Silikonski obroč Linija za minimalno/ maksimalno polnjenje Posoda: površina iz nerjavečega jekla, notranja površina proti prijemanju Kontrolne lučke Stikalo Ohišje z električnim kablom Penilnik za mleko-stojalo Stojalo za gretje mleka Couvercle transparent avec support d’embout Anneau en silicone Marques de niveau pour di érentes fonctions Récipient de l’émulsionneur : Surface extérieure en acier...
NAPĚŇOVAČ MLÉKA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý...
Page 5
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ Před prvním použitím • Spotřebič vybalte a veškerý obalový materiál a fólie uschovejte pro budoucí použití. • Zkontrolujte, zda je spotřebič kompletní a nepoškozený. • Před prvním použitím omyjte nádobu napěňovače a příslušenství, jak je popsáno v kapitole „Údržba a čištění“.
S napěněným mlékem S horkým mlékem Cappuccino Ca è Latte / espresso / espresso Přilijte / napěněného mléka. Přilijte / ohřátého mléka a zamíchejte. Ozdobte kakaovým práškem. Latte Macchiato Horká čokoláda Do vysoké sklenice nalijte napěněné mléko. Do velkého šálku nalijte horké mléko. Po hraně...
úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
NAPEŇOVAČ MLIEKA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý...
POKYNY NA POUŽÍVANIE Pred prvým použitím • Spotrebič vybaľte a všetok obalový materiál a fólie uschovajte na budúce použitie. • Skontrolujte, či je spotrebič kompletný a nepoškodený. • Pred prvým použitím umyte nádobu napeňovača a príslušenstvo, ako je popísané v kapitole „Údržba a čistenie“.
S napeneným mliekom S horúcim mliekom Cappuccino Ca è Latte / espresso / espresso Prilejte / napeneného mlieka. Prilejte / ohriateho mlieka a zamiešajte. Ozdobte kakaovým práškom. Latte Macchiato Horúca čokoláda Do vysokého pohára nalejte napenené mlieko. Do veľkej šálky nalejte horúce mlieko. Po hrane pohára opatrne prilejte espresso.
Page 11
úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
SPIENIACZ DO MLEKA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
Page 13
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Przed pierwszym uruchomieniem • Rozpakuj urządzenie, a wszystkie materiały opakowaniowe i folie zachowaj do wykorzystania w przyszłości. • Skontroluj, czy urządzenie jest kompletne i nieuszkodzone. • Przed pierwszym użyciem należy umyć spieniacz i akcesoria zgodnie z zaleceniami podanymi w rozdziale „Konserwacja i czyszczenie”.
Ze spienionym mlekiem Z gorącym mlekiem Cappuccino Ca è Latte / espresso / espresso Wlej / spienionego mleka. Wlej / podgrzanego mleka i wymieszaj. Udekoruj proszkiem kakaowym. Latte Macchiato Gorąca czekolada Wlej spienione mleko do wysokiej szklanki. Wlej gorące mleko do dużej liżanki. Dolej espresso ostrożnie po krawędzi szklanki.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
TEJHABOSÍTÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el gyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
Page 17
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Az első használatba vétel előtt • Csomagolja ki a fogyasztót, és az esetleges későbbi újbóli használat érdekében őrizze meg a csomagolóanyagát. • Ellenőrizze le, hogy a fogyasztó teljes és sértetlen. • Az első használat előtt mossa el a tejhabosítót és toldalékait a „Karbantartás és tisztítás” c. fejezetben ismertetett módon.
Habos tejjel Forró tejjel Cappuccino Ca è Latte / presszókávé / presszókávé Öntsön / habosított tejet. Öntsön / meleg tejet és keverje el. Díszítse kakaóporral. Latte Macchiato Forró csokoládé Öntse magas falú pohárba a habosított tejet. Öntsön egy nagy csészébe forró tejet. A pohár falán óvatosan végigfolyatva öntse hozzá...
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
MILCHAUFSCHÄUMER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden. Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Geräts und des Zuleitungskabels zu halten. Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen! ANWENDUNGSHINWEISE Vor der ersten Verwendung •...
Page 22
• Der Milchaufschäumer dient zum Aufschäumen und Erwärmen von Milch. Geben Sie der Milch Gewürz, löslichen Ka ee oder heiße Schokolade (Pulver) hinzu, vergessen Sie nicht den Behälter anschließend sorgfältig auszuspülen. Tipps beim Servieren von Ka ee Hier einige Auswahl an Getränken, die schnell und mühelos mit Hilfe dieses Aufschäumers zubereitet werden können.
Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
MILK FROTHER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
USING THE APPLIANCE Before rst use • Unpack the appliance and keep all the packing material and foils for future use. • Check if the appliance is complete and undamaged. • Wash the frother container and accessories prior to rst use as describet in the chapter „Maintenance and cleaning“.
Page 26
With frothed milk With hot milk Cappuccino Ca è Latte / espresso / espresso Add / of frothed milk. Add / of heated milk and stir. Decorate with cocoa powder. Latte Macchiato Hot chocolate Pour frothy milk in a tall glass. Pour hot milk in a large cup.
08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
PJENILO ZA MLIJEKO SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće uporabe! Upozorenje: Sigurnosni koraci i instrukcije iz ovog priručnika ne obuhvaćaju sve moguće uvjete i situacije koje iz njih mogu proizaći. Korisnik mora razumjeti da čimbenici koji se ne mogu ugraditi u proizvod su zdrav razum, oprez i briga.
Page 29
KORIŠTENJE UREĐAJA Prije prve uporabe • Otpakirajte uređaj i zadržite sav pakirni materijal za buduću uporabu. • Provjerite da li je uređaj došao s svim dijelovima neoštećen • Operite spremnik i dodatke prije prve uporabe kako je opisano u poglavljnu „Održavanje i čišćenje”. Korištenje pjenjača Odaberite pravilnu količinu (vidite tabelu dolje) i umetnite u posudu pjenjača.
08/05 uređaj. Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti HR/BIH i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
PENILNIK ZA MLEKO VARNOSTNA NAVODILA Prosimo previdno preberite in shranite! Opozorilo: varnostni koraki in navodila v tem priročniku ne zajemajo vse možne pogoje in situacije, ki lahko nastanejo med uporabo. Uporabnik mora razumeti da so dejavniki, ki jih ni mogoče vgraditi v izdelek zdrava pamet, previdnost in skrb.
NAVODILA ZA UPORABO Pred prvo uporabo • Razpakirajte napravo in obdržite embalažni material, vključno z folijo. • Preverite ali je naprava popolna in nepoškodovana. • Pred prvo uporabo operite posodo in pribor (poglejte poglavje „Čiščenje in vzdrževanje“). Uporaba penilnika za mleko Izberite ustrezen dodatek (poglej tabelo zgoraj) in ga pritrdite na vsebnik.
S spenjenim mlekom Z vročim mlekom Cappuccino Ca è Latte / Espresso / Espresso / spenjenega mleka. / dodati segreto mleko in premešajte Okrasite s kakavom v prahu. Latte Macchiato Vroča čokolada Vlijte spenjeno mleko v visoki kozarec. Vlijte v veliko šalico vroče mleko. Vlijte Espresso.
08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
EMULSIONNEUR DE LAIT CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité gurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doit pas être réalisé par les enfants âgés de moins de 8 ans et les enfants âgés de plus de 8 ans sans surveillance.
• Stockez les embouts dans un endroit sûr. Étant donnée leur petite taille, ils pourraient être facilement perdus. L’embout qui n’est pas en cours d’utilisation peut être déposé dans le support situé sur le couvercle de l’émulsionneur. • Avant chaque réutilisation, laissez l’émulsionneur refroidir pendant 2 minutes a n de réinitialiser le thermostat de l’appareil.
Problème Cause Solution Le moteur ne marche L’émulsionneur n’a pas été nettoyé après Nettoyez et activez l’arbre du moteur pas. l’utilisation, le lait a bouché le mécanisme. à la main. Moteur endommagé. Con ez l’appareil à un service professionnel. Le chau age ne Appareil en panne.
CAPPUCCINATORE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
la pulizia e la manutenzione dell’apparecchio, a meno che non abbiano un’età superiore a 8 anni e siano controllati. I bambini sotto gli 8 anni di età devono stare lontano dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione. Do not immerse in water! – Non immergere in acqua! USO DELL’APPARECCHIO Prima del primo utilizzo •...
• Lasciar ra reddare il cappuccinatore per 2 minuti prima dell’uso successivo per consentire un reset del termostato dell’apparecchio. • Il cappuccinatore è progettato per il riscaldamento del latte e la formazione di schiuma. Se si aggiungono spezie, granelli di ca è o cioccolato caldo in polvere al latte, non dimenticate di sciacquare accuratamente il contenitore del cappuccinatore dopo l’uso.
MANUTENZIONE E PULIZIA Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa a muro prima della pulizia e lasciar ra reddare completamente l’apparecchio! Rimuovere il cappuccinatore dalla base prima della pulizia. Non immergere mai il cappuccinatore o la base in acqua! Non utilizzare la lavastoviglie. Interno del cappuccinatore: Pulire immediatamente dopo ogni uso.
ESPUMADOR DE LECHE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
deben jugar con el artefacto. Los niños no pueden realizar limpieza ni mantenimiento, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Se debe mantener a los niños menores de 8 años de edad alejados del artefacto y su fuente de alimentación. Do not immerse in water! –...
• Deje que el espumador se enfríe durante 2 minutos antes del siguiente uso para permitir que se vuelva a con gurar el termostato del artefacto. • Es espumador está diseñado para espumar y calentar la leche. Si agrega especias, gránulos de café o polvo para chocolate caliente a la leche, no olvide enjuagar el recipiente del espumador exhaustivamente luego de utilizarlo.
Problema Causa Solución Leche quemada Cantidad incorrecta de leche Utilice la cantidad correcta de leche El espumador fue utilizado de manera Limpie luego de cada uso. repetida sin ser lavado. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡Siempre desconecte el cable de alimentación del tomacorriente de pared antes de limpiar y deje que el artefacto se enfríe totalmente! Retire el espumador de la base antes de limpiar.