Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Leifheit ZD006C050100EU

  • Page 1: Table Des Matières

    SICHERHEITSHINWEISE BEDIENUNGSANLEITUNG VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEBRUIKSAANWIJZING CONSIGNES DE SÉCURITÉ MODE D’EMPLOI BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NÁVOD K OBSLUZE AVVERTENZE DI SICUREZZA MANUALE DI ISTRUZIONI ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA MANUAL DE INSTRUÇÕES SAFETY INSTRUCTIONS OPERATING INSTRUCTION SÄKERHETSINSTRUKTIONER DRIFTSINSTRUKTIONER SIKKERHEDSANVISNINGER BETJENINGSVEJLEDNING УКАЗАНИЯ...
  • Page 2: Dsicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung eines elektrischen Gerätes sind grundlegende Sicherheitsmaßnahmen immer zu beachten: Verwenden Sie den Fenstersauger nur, wie in dieser Anleitung beschrieben. 2. Lagern oder laden Sie den Fenstersauger nicht im Freien, sondern stets bei Zimmertemperatur und an einem trockenen Ort. 3.
  • Page 3: Nl Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten de principiële veilig- heidsmaatregelen altijd in acht worden genomen: Gebruik de vensterzuiger uitsluitend zoals beschreven in deze aanwijzing. 2. Sla of laad de vensterzuiger niet in de open lucht op, maar altijd bij kamertemperatuur en op een droge plek.
  • Page 4: Fconsignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lors de l’utilisation d’appareil électrique, des consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être respectées : Pour un usage conforme de votre aspirateur à vitres, veuillez respecter les consignes spécifiées dans la notice d’utilisation. 2. Ne pas entreposer ou recharger l’aspirateur à vitres en extérieur mais toujours à...
  • Page 5: Cz Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při použití elektrického přístroje je třeba vždy dodržovat základní bezpečnostní opatření. Používejte okenní odsávačku pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu. 2. Neskladujte a nenabíjejte okenní vysavač venku, ale vždy při pokojové teplotě a na suchém místě. 3.
  • Page 6: Iavvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA In caso di utilizzo di apparecchi elettrici, è sempre necessario osservare le misure di sicurezza fondamentali: Adoperare il puliscivetri unicamente come descritto in questa introduzione. 2. Non conservare o caricare il lavavetri aspirante all’aperto, bensì sempre a temperatura ambiente e in un luogo asciutto. 3.
  • Page 7: Eadvertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Siempre que utilice un aparato eléctrico, hay que tener en cuenta las siguientes advertencias básicas de seguridad: Utilice el aspirador de ventanas solo tal y como se describe en estas instrucciones de uso. 2. No guarde ni cargue el aspirador de ventana al aire libre, sino siempre a temperatura ambiente en un lugar seco.
  • Page 8: Pt Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Ao utilizar aparelhos elétricos, devem ser sempre tidas em conta as precauções básicas. Use apenas o limpa-vidros de acordo com as instruções. 2. Não guarde o aparelho ao ar livre, mas sim num local seco à temperatura ambiente. 3.
  • Page 9: Gb Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical device, basic safety measures should always be observed: Only use the window cleaner as described in these instructions. 2. Do not store or charge the window vacuum in the open but always at room temperature and in a dry place. 3.
  • Page 10: Säkerhetsinstruktioner

    SÄKERHETSINSTRUKTIONER Vid användning av elektriska apparater skall grundläggande säkerhetsåtgärder observeras: Använd fönsterrengöraren endast i enlighet med anvisningarna i denna manual. 2. Förvara eller ladda inte fönstertvätten utomhus, utan enbart vid rumstemperatur och på en torr plats. 3. Använd inte laddaren med fuktiga eller våta händer. 4.
  • Page 11 SIKKERHEDSANVISNINGER Når man anvender en elektrisk enhed, skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes: Anvend kun vinduestørreren som beskrevet i denne vejledning. 2. Vinduestørreren må ikke opbevares eller oplades udendørs; den skal altid opbevares og oplades ved rumtemperatur og på et tørt sted. 3.
  • Page 12: Rus Указания По Безопасности

    УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ При эксплуатации электроприбора необходимо соблюдать основные правила техники безопасности: Используйте оконный пылесос только в целях, описанных в инструкции по эксплуатации. 2. Не храните и не заряжайте вакуумный стеклоочиститель на улице, всегда делайте это при комнатной температуре и в сухом месте. 3.
  • Page 13: Pl Wskazówki Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Korzystając z urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa: Używaj odkurzacza do szyb zgodnie z niniejszą instrukcją. 2. Nie należy przechowywać ani ładować odkurzacza do szyb na zewnątrz, ale zawsze w temperaturze pokojowej, w suchym miejscu. 3. Nie obsługuj ładowarki mokrymi lub wilgotnymi dłońmi. 4.
  • Page 14: Sk Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri používaní elektrického prístroja sa musia vždy dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia: Vysávač na okná používajte iba spôsobom popísaným v tomto návode. 2. Vysávač na okná neuchovávajte vonku, ale vždy pri izbovej teplote a na suchom mieste. 3. Nabíjačku neobsluhujte s vlhkými alebo mokrými rukami. 4.
  • Page 15: Tr Güvenli̇k Uyarilari

    GÜVENLİK UYARILARI Elektrikli cihazın kullanılması sırasında, aşağıda belirtilen temel güvenlik tedbirleri her zaman dikkate alınmalıdır: Cam temizleme cihazını, sadece işbu kılavuzda belirtilen şekilde kullanın. 2. Cam sileceği dışarıda değil, her zaman oda sıcaklığında ve kuru bir yerde saklayınız. 3. Şarj cihazını, nemli veya ıslak eller ile kullanmayın. 4.
  • Page 16: Dbedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung. Wir hoffen sehr, dass Sie mit dem Fenstersauger zufrieden sind. Sollten Sie Fragen oder Anregungen zu unserem Produkt haben, so rufen Sie uns einfach an. Das Leifheit Team steht Ihnen gerne zur Verfügung. Deutschland Tel.: (08 00) 5 34 34 34 (kostenlos) International Ph.: +49 26 04 97 70...
  • Page 17: Bestimmungsgemässe Verwendung

    3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG • Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt ist. Leifheit gibt keine Hersteller-Gewährleistung bei gewerblicher Nutzung. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zur Reinigung von feuchten, glatten Oberflächen wie Fenster, Spiegel und Fliesen.
  • Page 18 HINWEIS: Das eingeschaltete Gerät läuft im Stand-By-Zustand ruhig. Sobald die Gummilippe des Fenstersaugers auf der Glasscheibe angesetzt bzw. leicht angedrückt wird, entwickelt der Fenstersauger seine volle Leistung. Durch diese automatische Leistungsregelung bleibt die Akkuleistung länger erhalten. • Schalten Sie das Gerät nach dem Absaugen des Fensters durch Betätigen des Geräteschalters aus.
  • Page 19: Sonderzubehör

    6. SONDERZUBEHÖR Für schmale Fenster und Sprossenfenster ist eine schmale 17 cm Absaugdüse separat erhältlich. Der Fenstersauger kann durch die Click-System-Funktion auf alle Leifheit Teleskopstiele aufgesteckt werden. Dadurch können auch schwer erreichbare / höhergelegene Oberflächen erreicht werden: Teleskopstiel Stahl (65 - 110 cm), Teleskopstiel Stahl mit Gelenk (110 - 190 cm), Teleskopstiel Aluminium (145 - 400 cm).
  • Page 20: Technische Gegevens

    Houd in het bijzonder rekening met de veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing. Wij hopen dat u tevreden bent met uw vensterzuiger. Wanneer u schriftelijk contact wilt opnemen met ons, vul dan op de LEIFHEIT homepage het contactformulier www.Leifheit.de in of bezorg het ons per post.
  • Page 21: Gebruik Volgens De Bepalingen

    3. GEBRUIK VOLGENS DE BEPALINGEN • Let erop dat dit product bestemd is voor gebruik in het huishouden. Leifheit biedt geen fabrieksgarantie bij commercieel gebruik. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de reiniging van vochtige, gladde oppervlakken zoals vensters, spiegels en tegels.
  • Page 22 OPMERKING: Het ingeschakelde apparaat loopt in Stand-By-modus rustig. Zodra de rubberstrip van de vensterzuiger op het glas wordt gezet of lichtjes wordt aangedrukt, ontwikkelt de vensterzuiger zijn vol vermogen. Door deze automatische vermogensregeling blijft het accuvermogen langer behouden. • Schakel het apparaat na het afzuigen van het venster uit door de hoofdschakelaar te drukken.
  • Page 23: Toebehoren

    Voor smalle ruiten en opgedeelde ruiten is een smalle afzuigbuis van 17 cm apart verkrijgbaar. De vensterzuiger kan dankzij de Click-systeem-functie op alle Leifheit-telescoopstelen bevestigd worden. Hierdoor kunnen ook moeilijk bereikbare / hoger gelegen oppervlakken worden bereikt: Telescoopsteel staal (65 - 110 cm), Telescoopsteel staal met scharnier (110 - 190 cm), Telescoopsteel staal aluminium (145 –...
  • Page 24: Fmode D'emploi

    NOTICE D’UTILISATION La notice d’utilisation est disponible sur la page d’accueil de la société Leifheit sous le lien www.leifheit.de Sommaire : 1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 6. ACCESSOIRES 2. CONTENU DE L’EMBALLAGE 7. RECYCLAGE DES DECHETS ELECTRIQUES 3. UTILISATION SPECIFIQUE 8. CONFORMITE / DECLARATION DE CONFORMITE 4.
  • Page 25: Utilisation Specifique

    3. UTILISATION SPECIFIQUE • Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement. L’étendue de la garantie du fabricant Leifheit ne s’appliquera pas si l’appareil a été sollicité pour un usage professionnel. • Utiliser l’appareil uniquement pour le nettoyage des surfaces humides et lisses comme les fenêtres, les miroirs et le carrelage.
  • Page 26: Precautions D'utilisation

    CONSEILS PRATIQUES : L’appareil sous tension fonctionne en mode veille. Dès la mise en contact de la raclette en caoutchouc sur la vitre en verre ou dès qu’une légère pression est exercée, l’aspirateur à vitres développe sa pleine puissance. Grâce à ce système automatique de réglage de puissance, l’autonomie de la batterie est plus grande.
  • Page 27: Accessoires

    L ’aspirateur à vitres peut être monté par système de clipsage sur tous les manches télescopiques de la marque Leifheit. Cela permet d’atteindre plus facilement les surfaces difficiles d’accès / ou situées à grande hauteur : manche télescopique en acier (65 - 110cm), manche télescopique en acier avec articulation (110 - 190cm), manche télescopique en aluminium (145 - 400cm).
  • Page 28: Technické Parametry

    Pomůže Vám od počátku používat přístroj smysluplně a správně a vyhýbat se chybám. Respektujte zvláště bezpečnostní pokyny v tomto návodu k použití. Věříme, že budete s okenní odsávačkou spokojeni. Chcete-li nás kontaktovat písemně, použijte náš kontaktní formulář na internetové stránce LEIFHEIT www.Leifheit.de nebo nás kontaktujte poštou. Se srdečným pozdravem Váš...
  • Page 29: Použití K Určenému Účelu

    3. POUŽITÍ K URČENÉMU ÚČELU • Vezměte prosím na vědomí, že tento výrobek je určen jen k použití v domácnostech. Společnost Leifheit neposkytuje žádné záruky výrobce při průmyslovém použití. • Používejte tento přístroj výhradně k čištění vlhkých hladkých povrchů, jako jsou okna, zrcadla a keramické...
  • Page 30 UPOZORNĚNÍ: Zapnutý přístroj má v pohotovostním stavu tichý chod. Po nasazení gumové chlopně okenní odsávačky na skleněnou tabuli, popř. po mírném přitlačení vyvine okenní odsávačka svůj plný výkon. Díky této automatické regulaci výkonu zůstane výkon baterie déle zachován. • Po odsátí okna přístroj vypněte stiskem spínače přístroje. 2.
  • Page 31: Speciální Příslušenství

    Pro úzká okna a ventilační okénka je k dostání 17cm odsávací hubice. Okenní odsávačku lze s použitím funkce Click-System nasadit na všechny teleskopické tyče Leifheit. Pak lze čistit i obtížně dostupné / vysoko umístěné povrchy: Teleskopická tyč ocelová (65 - 110cm), Teleskopická tyč ocelová s kloubem (110 - 190cm), Teleskopická...
  • Page 32: Dati Tecnici

    Si prega soprattutto di osservare le avvertenze di sicurezza delle presenti istruzioni per l‘uso. Speriamo vivamente che Lei sia soddisfatto del puliscivetri. Se desidera contattarci per iscritto, il nostro modulo di contatto sulla homepage LEIFHEIT www.Leifheit.de è a Sua disposizione, oppure può scegliere di scriverci per posta.
  • Page 33: Impiego Conforme Alle Norme

    3. IMPIEGO CONFORME ALLE NORME • La preghiamo di notare che questo prodotto è destinato unicamente all‘uso domestico. Leifheit esclude la garanzia del produttore in caso di utilizzo industriale. • Utilizzare questo apparecchio esclusivamente per la pulizia di superfici umide e piane come finestre, specchi e piastrelle.
  • Page 34 NOTA: L‘apparecchio acceso funziona silenziosamente nella modalità di Stand-By. Appena la setola a profilo gommato del puliscivetri si appoggia sul vetro, o viene premuta leggermente, il puliscivetri offre il massimo delle sue prestazioni. Grazie alla regolazione automatica la batteria dura più a lungo. •...
  • Page 35: Accessori Speciali

    Per finestre strette e finestre con traversini è disponibile separatamente una bocchetta di aspirazione di 17 cm. Il puliscivetri può essere inserito su tutti i manici telescopici Leifheit con sistema di funzionamento a click. In questo modo, si può arrivare anche alle superfici più difficili da raggiungere o a quelle più in alto: Manico telescopico (65 - 110cm), Manico telescopico con snodo (110 - 190cm), Manico telescopico in alluminio (145 - 400cm) 7.
  • Page 36: Datos Técnicos

    Esperamos que este aspirador de ventanas sea de su completa satisfacción. Si desea ponerse en contacto con nosotros por escrito, le remitimos a nuestro formulario de contacto en la página de inicio de LEIFHEIT: www.leifheit. de. También puede utilizar el correo postal.
  • Page 37: Utilización Conforme Al Uso

    3. UTILIZACIÓN CONFORME AL USO • Por favor, tenga en cuenta que este producto solo está concebido para el uso doméstico. Leifheit declina todo tipo de garantía de fabricante si el aparato se utiliza para uso industrial. • Utilice el aspirador solo para limpiar superficies húmedas y lisas como ventanas, espejos y azulejos.
  • Page 38 AVISO: el aparato conectado funciona sin incidentes en estado espera (stand-by). En cuanto aplique el perfil de goma del aspirador al cristal con una ligera presión, el aparato alcanza su plena potencia. Con esta regulación de potencia automática, se consigue el que acumulador mantenga su carga por más tiempo. •...
  • Page 39 Para ventanas pequeñas o con travesaños hay una boquilla más pequeña (17 cm) disponible por separado. El aspirador de ventanas puede conectarse a cualquier palo telescópico de Leifheit a través de la función de sistema de clic. Así, usted podrá alcanzar también aquellas superficies de difícil acceso o muy altas: Palo telescópico de acero (65 - 110 cm), Palo telescópico de acero con articulación (110 - 190 cm), Palo telescópico de aluminio (145 - 400 cm)
  • Page 40: Pt Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO O manual também está disponível no site da empresa no link Leifheit www.leifheit.de Resumo: 1. ESPECIFICAÇÕES 6. ACESSÓRIOS 2. CONTEÚDO 7. ELIMINAÇÃO DA UNIDADE 3. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES 8. DICAS PARA TODOS OS PROBLEMAS TÉCNICOS 4. INICIALIZAÇÃO / CARREGANDO A BATERIA 9.
  • Page 41: Utilização Conforme As Disposições

    3. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES • Este aparelho foi projetado para uso doméstico. Leifheit garantia do fabricante não se aplica se a unidade tiver sido usada para uso comercial. • Utilize o dispositivo apenas para a limpeza de superfícies molhadas e lisas como vidros, espelhos e azulejos.
  • Page 42 DICAS: A unidade de operação em modo de espera. Ao entrar em contato com a barra de borracha na superfície de vidro ou quando uma ligeira pressão é aplicada, o limpa-vidros desenvolve a sua potência máxima. Devido a este sistema de ajuste de potência, a bateria dura mais tempo.
  • Page 43 Para janelas estreitas e janelas com barras de madeira, pode adquirir em separado um bocal de aspiração estreito de 17 cm. O limpa-vidros pode ser adaptado para todas as alças Click -System da marca Leifheit. Isto torna mais fácil para chegar a áreas de difícil acesso. Punho de aço telescópico (65 - 110 centímetros), punho de aço telescópico com giro (110 - 190 centímetros), vara telescópica em alumínio (145-...
  • Page 44: Technical Data

    We hope that you are satisfied with the window cleaner. If you would like to contact us in writing, our contact form is available to you on the LEIFHEIT home page www.leifheit.com or you can choose to use the postal service.
  • Page 45: Proper Use

    3. PROPER USE • Please note that this product is only intended for household use. Leifheit does not provide a manufacturer‘s warranty for commercial use. • Only use this device for cleaning wet, smooth surfaces, such as windows, mirrors and tiles.
  • Page 46 NOTE: The powered-on device operates quietly in stand-by mode. The window cleaner generates its full power once the rubber lip of the window cleaner is placed on the glass pane or is lightly pressed. The battery charge lasts longer due to this automatic power control.
  • Page 47 A small 17 cm suction nozzle is separately available for narrow windows and windows with glazing bars. The window cleaner can be attached to all Leifheit telescope handles thanks to the Click System function. This allows you to also reach hard-to-reach / high surfaces: Steel telescope handle (65 - 110 cm), Steel telescope handle with an articulated joint (65 - 190 cm), Aluminium telescope handle (145 - 400 cm).
  • Page 48: Tekniska Data

    Beakta särskilt säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din fönsterrengörare. Om du vill kontakta oss skriftligen kan du använda vårt formulär som finns på LEIFHEIT:s hemsida www.Leifheit.de. Du kan även skicka ett brev till oss.
  • Page 49: Ändamålsenlig Användning

    3. ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING • Observera att denna produkt endast är avsedd för hushållsbruk. Leifheit ger inga garantier vid yrkesmässig användning. • Använda denna apparat endast för rengöring av fuktiga och glatta ytor, som fönster, speglar och kakel. • Damm får inte sugas upp.
  • Page 50 OBS: Maskinen övergår till stand-by efter ett tag. Så snart apparatens gummiblad sätts emot en glasskiva eller liknande yta, varvar fönsterrengöraren upp till full effekt igen. Genom denna automatiska reglering av effekten räcker batteriet längre. • Stäng av apparaten efter att du har rengjort fönstret genom att trycka på strömbrytaren.
  • Page 51 • Batterierna får inte hamna i elden eller utsättas för stark solbestrålning eller hetta. 8. ÖVERENSSTÄMMELSE / FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Härmed försäkrar Leifheit, att denna apparat uppfyller alla grundläggande krav i produktsäkerhetslagen samt övriga tillämpliga bestämmelser och direktiv. EU-försäkran om överensstämmelse finner du på www.leifheit.de.
  • Page 52: Tekniske Data

    Sørg især for at følge sikkerhedsanvisningerne i denne betjeningsvejledning. Vi håber meget, at du er tilfreds med vinduestørreren. Hvis du vil i skriftlig kontakt med os, kan du bruge vores kontaktformular på Leifheits hjemmeside www.leifheit.de, eller du kan sende et brev pr. post.
  • Page 53: Tilsigtet Brug

    3. TILSIGTET BRUG • Vær opmærksom på, at dette produkt kun er beregnet til brug i husholdninger. Leifheit yder ingen producent-garanti ved erhversmæssig brug. • Anvend kun vinduestørreren til rengøring af fugtige, glatte overflader, som vinduer, spejle og fliser. • Der må ikke suges støv op.
  • Page 54 BEMÆRK: Vinduestørreren kører roligt i stand-by-tilstand. Så snart vinduestørrerens gummilæbe sættes på glasruden, eller trykkes let mod den, udvikler vinduestørreren sin fulde effekt. Den automatiske effektregulering sikrer en længere batteritid. • Sluk vinduestørreren ved at trykke på kontakten, når tørringen af vinduet er afsluttet.
  • Page 55 Til smalle vinduer og sprossevinduer fås en smal 17 cm udsugningsdyse separat. Vinduestørreren kan vha. Click-System-funktionen sættes på alle Leifheit-teleskopskafter. På den måde kan du også nå svært tilgængelige / højt placerede overflader: Teleskopskaft stål (65 – 110 cm), Teleskopskaft stål med led (110 – 190 cm), Teleskopskaft aluminium (145 –...
  • Page 56: Технические Характеристики

    особенно внимательно отнестись к правилам техники безопасности в настоящем руководстве. Мы надеемся, Вы останетесь довольны оконным пылесосом. Если Вы хотите отправить нам письмо, на сайте LEIFHEIT www.Leifheit.de есть контактный формуляр или Вы можете отправить нам письмо по почте. С наилучшими пожеланиями...
  • Page 57: Применение По Назначению

    • Для данного прибора используйте только обычные средства для чистки окон (без содержания спирта, не пенистые средства). Рекомендуем: Средство для мытья стекол Leifheit или спрей для окон. • Используйте данный прибор только вместе с одобренными Leifheit принадлежностями и запасными частями. Любое другое использование прибора считается нарушением его применения по назначению. Производитель не несет...
  • Page 58 РЕКОМЕНДАЦИЯ: В режиме ожидания включенный прибор работает тихо. После того как резиновая полоска оконного пылесоса будет установлена или прижата к стеклу, оконный пылесос заработает на полную мощность. Благодаря автоматической регулировке мощности аккумуляторная батарея сохраняет заряд дольше. • Выключите прибор после очистки окна нажатием на переключатель. 2.
  • Page 59: Специальные Принадлежности

    • Запрещено помещать аккумуляторы в огонь, а также подвергать их прямому воздействию сильного солнечного излучения или высокой температуры. 8. СООТВЕТСТВИЕ СТАНДАРТАМ / СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ Настоящим фирма Leifheit AG заявляет, что это изделие соответствует основным требованиям и другим действующим положениям применяемых европейских директив. Декларации соответствия находятся на нашем сайте: www.leifheit.de.
  • Page 60: Pl Instrukcja Obsługi

    Nazwa lub znak towarowy producenta, numer rejestru handlowego i adres: Leifheit AG, Leifheitstraße 1, D-56377 Nassau Germany, Amtsgericht Montabaur HRB 2857 Wszystkie dane mają charakter orientacyjny! Używaj urządzenia tylko z akcesoriami i częściami zamiennymi zatwierdzonymi przez firmę Leifheit. 2. ZAKRES DOSTAWY Przy wyjmowaniu zawartości z opakowania sprawdź, czy nie brakuje żadnych elementów...
  • Page 61: Użytkowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    (nie ze spirytusem, środkami czyszczącymi w pianie). Zalecamy: Koncentrat czyszczący do szyb lub spray do mycia szyb Leifheit. • Urządzenie można używać wyłącznie z wyposażeniem i częściami zamiennymi, dopuszczonymi przez firmę Leifheit. Każde inne użytkowanie jest uważane za niewłaściwe. Za wynikające z tego powodu szkody producent nie ponosi odpowiedzialności;...
  • Page 62 WSKAZÓWKA: Włączone urządzenie w trybie „stand-by” cały czas cicho pracuje. Po przystawieniu gumowej ściągaczki do szyby, wzgl. jej lekkim dociśnięciu, ssawka do czyszczenia szyb wytwarza pełną moc. Dzięki tej automatycznej regulacji mocy akumulator dłużej pracuje bez konieczności doładowania go. • Po wyczyszczeniu szyby wyłącz urządzenie włącznikiem. Rysunek 6 2.
  • Page 63 Wąska 17 cm dysza, przeznaczona dla okien wąskich i szczeblinowych, jest sprzedawana oddzielnie. Odkurzacz do szyb można nałożyć na każdy teleskopowy drążek Leifheit przystosowany do funkcji Click-System. Dzięki temu urządzeniem można dotrzeć do trudno dostępnych powierzchni na większej wysokości: Drążek teleskopowy stalowy (65–110 cm), Drążek teleskopowy stalowy z przegubem (110–190 cm), Drążek teleskopowy aluminiowy (145–400 cm).
  • Page 64: Technické Údaje

    Názov alebo ochranná známka výrobcu, identifikačné číslo podniku a adresa: Leifheit AG, Leifheitstraße 1, D-56377 Nassau Germany, Amtsgericht Montabaur HRB 2857 Všetky údaje sú približné hodnoty! Zariadenie používajte iba so schváleným príslušenstvom a náhradnými dielmi od spoločnosti Leifheit. 2. ROZSAH DODÁVKY Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah balenia kompletný...
  • Page 65: Použitie Na Stanovený Účel

    3. POUŽITIE NA STANOVENÝ ÚČEL • Dbajte prosím na to, že tento výrobok je určený iba na použitie v domácnosti. Leifheit neposkytuje žiadnu výrobnú záruku v prípade komerčného používania. • Tento prístroj používajte výlučne na čistenie vlhkých, hladkých plôch, ako sú okná, zrkadlá a dlaždice.
  • Page 66 UPOZORNENIE: Chod zapnutého prístroja je v pohotovostnom stave tichý. Po priložení, príp. miernom pritlačení gumenej lišty vysávača na okná na sklenenú tabuľu sa vysávač na okná spustí na plný výkon. Vďaka tejto automatickej regulácii výkonu je zabezpečená dlhšia výdrž akumulátora. •...
  • Page 67: Špeciálne Príslušenstvo

    Na úzke okná a zrkadlá dodávame prídavnú úzku 17 cm saciu hubicu. Vysávač na okná je možné pomocou funkcie systému Click nasadiť na všetky teleskopicé diely Leifheit. Vďaka tomu je možné dosiahnuť ťažko prístupné / vyššie položené povrchy: Oceľová teleskopická tyč (65 - 110 cm), Oceľová teleskopická tyč s kĺbom (110 - 190 cm), Hlinková...
  • Page 68: Tr Kullanim Kilavuzu

    5. KULLANIM Saygıdeğer müşteri Leifheit firmasına ait cam temizleme cihazını satın aldığınız için tebrik ederiz. Lütfen cam sileceğini kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun ve daha sonra kullanmak için saklayınız. Bu size cihazı çalıştırmadan önce mantıklı ve doğru kullanma ve yanlış kullanımların önüne geçme imkanı verir. Lütfen özellikle bu kullanım kılavuzundaki güvenlik uyarılarına da uyunuz.
  • Page 69 3. TALİMATLARA UYGUN KULLANIM • Bu ürünün, sadece evsel kullanım için tasarlanmış olduğunu lütfen dikkate alın. Leifheit firması, ticari amaçlı kullanım için üretici garanti hizmeti sunmaz. • Bu cihazı, sadece cam, ayna ve fayans gibi nemli düz yüzeyleri temizlemek için kullanın.
  • Page 70 BİLGİ: Açık cihaz, Stand-By (bekleme) durumunda sakin çalışır. Cam temizleme cihazının lastik şeridi cama yerleştirildiği veya hafif bastırıldığı anda, cam temizleme cihazı tam güçte çalışır. Bu otomatik güç ayarı sayesinde aküden daha uzun süre performans elde edilir. • Camı temizleme işleminden sonra cihazı, cihaz şalterine basarak kapatın. Şekil 6 2.
  • Page 71 Dar pencereler ve filiz pencereler için 17cm‘lik dar bir emici ayrı olarak temin edilebilir. Cam temizleme cihazı, sahip olduğu klik sistemi fonksiyonu sayesinde tüm Leifheit teleskopik saplara takılabilir. Bu sayede, zor ulaşılabilen / yüksekte yer alan yüzeylere de kolaylıkla ulaşılabilir: Teleskopik çelik sap (65 - 110cm), Eklemli teleskopik çelik sap (110 –...
  • Page 72 Quality and Design by Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau/Germany www.leifheit.com IM_Fenstersauger_51000_38min.indd 72 IM_Fenstersauger_51000_38min.indd 72 23.09.2020 14:05:52 23.09.2020 14:05:52...

Ce manuel est également adapté pour:

S005bnv0500100