FURNACE DE
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI STANDARD
DESCRIPTION DES COMPOSANTS STANDARD
BESCHREIBUNG DER STANDARD-KOMPONENTEN
DESCRIPTION OF STANDARD COMPONENTS
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES ESTÁNDAR
ACCESSORI IN DOTAZIONE
ACCESSOIRES FOURNIS
LIEFERUMFANG DES ZUBEHÖRS
SUPPLIED ACCESSORIES
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Manuale d'uso e manutenzione
Manuel d'utilisation et d'entretien
Handbuch für Gebrauch und Wartung
Maintenance and use manual
Manual de uso y mantenimiento
S atatoio
Fusibile
Cheminée d'évacuation
Fusible
Keramikabzugsrohr
Sicherung
Ceramic air bleeder
Fuse
Venteo
Fusible
DESCRIZIONE DEI COMANDI
DESCRIPTION DES COMMANDES
STEUERUNGEN-BESCHREIBUNG
DESCRIPTION OF CONTROLS
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
PROGRAM
Veri ca di programmazione in corso
Led de programmation
Programmierungsled
Programming LED
Led de programación
tasto PROG.: Tasto per l'accesso ai programmi
touche PROG.: Accès aux programmes
Taste PROG.: Zugang zu den Programmen
key PROG.: Access to programmes key
tecla PROG.: Acceso a los programas
tasto - : per il decremento dei dati impostati
touche - : pour diminuer les données sélectionnées
Taste - : Für die rückläu ge Dateneinstellung
key - : to decrease data settings
tecla - : para el decremento de los datos introducidos
tasto +: per l'aumento dei dati impostati
touche +: pour augmenter les données sélectionnées
Taste +: Für die Zunahme der eingestellten Daten
key +: to increase data settings
tecla +: para el incremento de los dados introducidos
MESSA IN SERVIZIO - MISE EN SERVICE - INBETRIEBNAHME -
A
PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE - PUESTA EN SERVICIO
A.1
E DE
NAC
FUR
A.3
Il presente documento è di proprietà di Zhermack S.p.A. Riproduzione vietata senza preventiva autorizzazione.
Le présent guide rapide est la propriété exclusive de la société Zhermack S.p.A. Toute reproduction sans autorisation préalable est interdite.
Die vorliegende Unterlage gehört der Zhermack S.p.A. Der Nachdruck ohne vorherige Genehmigung ist verboten.
This document belongs to Zhermack S.p.A. Unauthorised reproduction prohibited.
El presente documento es propiedad de Zhermack S.p.A. Se prohíbe la reproducción sin previa autorización.
Maniglia apertura/chiusura sportello
Poignée d'ouverture/fermeture de la porte
Ö nungshandgri /Türverschluss
Door open/close handle
Maneta apertura/cierre puerta
DE 1
Chiusura magnetica
DE 2
Fermeture magnétique
Magnetischer Verschluss
DE 3
Magnetic closure
Cierre magnético
HEATING
Veri ca sul display della resistenza attivata
Résistance activée
Prüft die Betätigung der Resistenz auf dem Display
Shows, on display, that element is on
Comprobación en pantalla de la resistencia activada
FURNACE DE
E DE
FUR
NAC
A.2
A.4
IT - Guida rapida
FR - Guide rapide
DE - Kurzübersicht
1
2
Pannello comandi
Tableau de commande
Schalttafel
Control panel
Panel de control
3
CYCLE
Led tricolore per la veri ca sul display delle seguenti fasi:
LED tricoleur servant à contrôler les phases suivantes sur l'a cheur:
Dreifarbiger Led zur Prüfung auf dem Display der folgenden Phasen:
Three-colour LED to indicate on display the following phases:
Led tricolor para la comprobación en pantalla de las siguientes fases:
ACCENSIONE
B
ALLUMAGE
INBETRIEBNAHME
START-UP
ENCENDIDO
Attendere circa 10 secondi prima di avviare la programmazione dati dopo aver premuto l'interruttore generale.
Après avoir pressé l'interrupteur général, attendre environ 10 secondes avant de lancer la programmation des données.
Nach dem Druck auf den Hauptschalter ungefähr 10 Sekunden warten bevor man mit der Datenprogrammierung beginnt.
After pressing the main switch wait about 10 seconds before beginning data programming.
Esperar unos 10 segundos antes de poner en marcha la programación de datos tras haber pulsado el interruptor general.
Nel caso in cui dopo aver premuto l'interruttore generale sul display non apparisse OFF ma quattro numeri, premere il tasto CYCLE.
Si, après avoir appuyé sur l'interrupteur général, quatre numéros apparaissent sur l'a cheur au lieu de OFF, appuyer sur la touche CYCLE.
Falls nach dem Drücken auf den Hauptschalter nicht OFF sondern Zi ern auf dem Display erscheinen, die Taste CYCLE.
Should, after pressing the main switch the word OFF fails to appear on the display and, instead, there appear four numbers, press CYCLE.
En el caso de que tras haber pulsado el interruptor general no aparecies OFF en la pantalla, sino cuatro números, pulsar la tecla CYCLE.
EN - Quick guide
ES - Guía rápida
FURNACE DE
- colore verde nella fase di accensione ritardata;
- colore giallo nella fase di salita della temperatura;
- colore arancio per la fase di mantenimento.
- couleur verte pour la phase d'allumage retardé;
- couleur jaune pour la phase de hausse de la température;
- couleur orange pour la phase de maintien.
- grün in der verzögerten Anzündphase;
- gelb in der Temperatur-Anstiegsphase;
- orange in der Erhaltungsphase.
- green: delayed start.
- yellow: temperature increase.
- orange: stabilisation.
- color verde en la fase de encendido retardado;
- color amarillo en la fase de subida de la temperatura;
- color naranja para la fase de mantenimiento.
tasto cycle - Tasto di programmazione per l'accensione forno
touche cycle - Touche de programmation pour l'allumage du four
Taste cycle - Programmiertaste für die Ofenanzündung
key cycle - Oven start programming key
tecla cycle - Tecla de programación para el encendido del horno
FURNACE DE
www.zhermack.com
Microinterruttore
Microcontact de la porte
Tür-Mikrounterbrecher
Door microswitch
Microrruptor puerta
5
Interruttore generale
Bouton d'allumage
Hauptschalter
Main switch
Interruptor general
4
Premere
Presser
Drücken
Press
Pulsar