Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

WALTHER PILOT
Betriebsanleitung / Operating Instructions
Mode d'emploi / Instrucciones de Servicio
Инструкция по эксплуатации / 使用说明书
Spritzpistole / Spray gun / Pistolet de pulvérisation
Pistola de pulverización / Пистолет-распылитель / 喷枪
PILOT TERRA
REV. 06/15
DISTRIBUTED BY COATING EQUIPMENT TECHNOLOGY, INC
PHONE: 586-210-0555
WEB: www.cetinc.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CET WALTHER PILOT TERRA

  • Page 1 WALTHER PILOT Betriebsanleitung / Operating Instructions Mode d’emploi / Instrucciones de Servicio Инструкция по эксплуатации / 使用说明书 Spritzpistole / Spray gun / Pistolet de pulvérisation Pistola de pulverización / Пистолет-распылитель / 喷枪 PILOT TERRA REV. 06/15 DISTRIBUTED BY COATING EQUIPMENT TECHNOLOGY, INC PHONE: 586-210-0555 WEB: www.cetinc.com...
  • Page 2: Explosionszeichnung

    PILOT TERRA Fließbecher / Gravity-Feed Cup / à godet gravité / depósito de gravedad / Наливной стаканчик / 喷壶...
  • Page 3 PILOT TERRA Materialanschluss Material Connection / raccordement matière / toma de material / Патрубок для материала / 物料连接 Stand: August 2014...
  • Page 5 Seite 6 - 18 Page 20 - 32 Page 34 - 46 Página 48 - 60 Cтрани ́ ца 62 - 74 76 - 88 页码...
  • Page 6: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Explosionszeichnung Konformitätserklärung Ersatzteilliste Allgemeines Kennzeichnung des Modells Bestimmungsgemäße Verwendung Sachwidrige Verwendung Technische Beschreibung Sicherheitshinweise Kennzeichnung der Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Versorgungsleitungen anschließen Inbetriebsetzen und Bedienung Spritzbild verändern Mängel eines Spritzbildes beheben Fehlersuche und -beseitigung Umrüstung und Instandsetzung Reinigung Entsorgung Technische Daten...
  • Page 7: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Wir, der Gerätehersteller, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt in der untenstehenden Beschreibung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung an dem Gerät oder bei einer unsachgemäßen Verwendung verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Hersteller WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str.
  • Page 8: Ersatzteilliste

    Ersatzteilliste PILOT TERRA PILOT TERRA Fließbecher Materialanschluss V 11 801 03 XX3 V 11 802 03 XX3 V 11 811 03 XX3 (LVLP) V 11 812 03 XX3 (LVLP) Pos. Bezeichnung Stck Artikelnummer Stck Artikelnummer Luftkopfmutter kompl. 2337082 2337082 Luftkopf V 11 801 40 006 V 11 801 40 006 Luftkopf (LVLP)
  • Page 9 Düsen- / Nadel - Sets Düsen- / Nadel-Sets bestehen aus Materialdüse, Nadelpackung komplett, Materialnadel komplett und Nadelfeder (Pos. 3). Artikel-Nr. PILOT TERRA Fließbecher V 15 118 03 XX3* PILOT TERRA Materialanschluss V 15 118 13 XX3* Düsenausstattung nach Wahl: ▪ 1,0 ▪ 1,4 ▪ 1,8 mm ø Luftventil - Sets WALTHER hält für die Handspritzpistolen PILOT TERRA Fließbecher und PILOT TERRA Materialanschluss Luftventil-Sets bereit, die folgende Artikel...
  • Page 10: Allgemeines

    Allgemeines Kennzeichnung des Modells Modell: Handspritzpistole PILOT TERRA Typ: PILOT TERRA Fließbecher V 11 801 PILOT TERRA Materialanschluss V 11 802 PILOT TERRA-LVLP Fließbecher V 11 811 PILOT TERRA-LVLP Materialanschluss V 11 812 Hersteller: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str. 18-30 D-42327 Wuppertal Tel.: +202 / 787-0 Fax: +202 / 787-2217...
  • Page 11: Sachwidrige Verwendung

    Es ist betreiberseitig zu prüfen und sicherzustellen, dass alle technischen Daten und die Kennzeichnung gemäß ATEX mit den notwendigen Vorgaben übereinstimmen. Bei Anwendungen, bei denen der Ausfall des Gerätes zu einer Personengefährdung führen könnten, sind betreiberseitig entsprechende Sicherheitsmaßnahmen vorzu- sehen. Falls im Betrieb Auffälligkeiten erkannt werden, muss das Gerät sofort stillgesetzt werden und es ist mit WALTHER Spritz- und Lackiersysteme Rücksprache zu halten.
  • Page 12: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Hinweis Das Piktogramm und die Dringlichkeitsstufe “Hinweis“ kennzeichnen zusätzliche Informationen für das sichere und effiziente Arbeiten mit der Spritzpistole. Allgemeine Sicherheitshinweise ► Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen anerkann- ten sicherheitstechnischen und arbeitsmedizinischen Regeln sind einzuhalten. ► Benutzen Sie die Spritzpistole nur in gut belüfteten Räumen. Im Arbeitsbereich ist Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten.
  • Page 13: Versorgungsleitungen Anschließen

    Versorgungsleitungen anschließen Warnung Luftschläuche, die mit einer Schlauchtülle befestigt werden, müssen zusätzlich mit einer Schlauchschelle gesichert sein. Ausführung: Fließbecher Befestigen Sie den Druckluftschlauch an dem Luftanschluss (Pos. 10) der Spritzpistole. Befüllen Sie den Fließbecher mit dem zu ver- spritzenden Material. Verschließen Sie den Fließbecher.
  • Page 14: Spritzbild Verändern

    Warnung Die Spritzpistole muss nach Arbeitsende immer drucklos geschaltet werden. Die unter Druck stehenden Leitungen können platzen und nahestehende Personen durch das ausströmende Material verletzen. Hinweis Vor dem ersten Inbetriebsetzen muss die Pistole mit einem geeigneten Lösemittel gespült werden, um das Spritzmaterial nicht zu verunreinigen. Spritzbildprobe Eine Spritzbildprobe sollte immer dann erzeugt werden, wenn: •...
  • Page 15: Mängel Eines Spritzbildes Beheben

    Mängel eines Spritzbildes beheben Die folgende Tabelle zeigt Ihnen, mit welchen Einstellungen Sie das Spritzbild beein- flussen können. angestrebtes Spritzergebnis Spritzbildprobe Abweichung erforderliche Einstellung Spritzbild ist in der Mitte • breitere Spritzstrahlform ein- zu dick stellen Spritzbild ist an den •...
  • Page 16: Umrüstung Und Instandsetzung

    Umrüstung und Instandsetzung Wenn Sie das Spritzbild über die bereits erwähnten Möglichkeiten hinaus verändern wollen, muss die Spritzpistole umgerüstet werden. Die zum Spritzmaterial passende Luftkopf- / Materialdüse- / Nadel-Kombination bildet eine aufeinander abgestimmte Einheit - die Düseneinlage. Tauschen Sie immer die komplette Düseneinlage aus, damit die gewünschte Spritzbildqualität erhalten bleibt.
  • Page 17: Reinigung

    Reinigung Achtung Legen Sie die Spritzpistole nie in Lösemittel oder ein anderes Reinigungsmittel. Die einwandfreie Funktion der Spritzpistole kann sonst nicht garantiert werden. Verwenden Sie zur Reinigung keine harten oder spitzen Gegenstände. Für Schäden, die aus unsachgemäßer Reinigung herrühren, übernimmt WALTHER, Wuppertal, keine Gewährleistung.
  • Page 18: Entsorgung

    Entsorgung Die Spritzmedien sowie die bei der Reinigung und Wartung anfallenden Materialien sind den Gesetzen und Vorschriften entsprechend sach- und fachgerecht zu entsor- gen. Warnung Beachten Sie die Hinweise des Herstellers der Spritz- und Reinigungsmittel. Unachtsam entsorgtes Material gefährdet die Gesundheit von Mensch und Tier. Technische Daten Gewicht PILOT TERRA mit Fließbecher:...
  • Page 20 Contents Exploded Drawing Declaration of CE-Conformity Replacement parts General Model identification Intended use Inappropriate use Technical description Safety instructions Identification of safety instructions General Safety instructions Supply line connection Operational Handling Spray pattern adjustments Correcting spray pattern flaws Troubleshooting and fault rectification Conversion and repair Cleaning Waste disposal...
  • Page 21: Declaration Of Ce-Conformity

    Declaration of CE-Conformity We, the manufacturers of the equipment, hereby declare under our sole respon- sibility that the product(s) described below conform to the essential safety require- ments. This declaration will be rendered invalid if any changes are made to the equip- ment without prior consultation with us.
  • Page 22: Replacement Parts

    Replacement Parts PILOT TERRA PILOT TERRA Gravity-feed cup Material Connection V 11 801 03 XX3 V 11 802 03 XX3 V 11 811 03 XX3 (LVLP) V 11 812 03 XX3 (LVLP) N° Description Qty. Article-No. Qty. Article-No. Air cap nut compl. 2337082 2337082 Air cap...
  • Page 23 Nozzle / needle sets The nozzle / needle sets consist material nozzle, needle seal packing comp., mate- rial needle compl. and needle spring (N Article-No. PILOT TERRA Gravity-feed cup V 15 118 03 XX3* PILOT TERRA Material Connection V 15 118 13 XX3* Nozzle sizes optional: ▪...
  • Page 24: General

    General Model Identification Model: Manual Spray Gun PILOT TERRA Type: PILOT TERRA Gravity-Feed Cup V 11 801 PILOT TERRA Material Connection V 11 802 PILOT TERRA-LVLP Gravity-Feed Cup V 11 811 PILOT TERRA-LVLP Material Connection V 11 812 Manufacturer: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str.
  • Page 25: Inappropriate Use

    equipment in accordance with ATEX are compliant with the necessary requirements. The operator must provide corresponding safety measures for all applications in which the breakdown of the equipment might lead to danger to persons. If any irregularities are observed while the equipment is in operation, the equipment must be put out of operation immediately and WALTHER Spritz- und Lackiersysteme must be consulted.
  • Page 26: General Safety Instructions

    Note The pictogram and the urgency level “Note“ identify additional information for the safe and efficient operation of the spray gun. General Safety instructions ► All applicable accident prevention rules and regulations as well as other recog- nised industrial safety and health rules and regulations must be observed at all times.
  • Page 27: Supply Line Connection

    Supply line Connection Warning Air hoses which are installed with a hose grommet must be additonally secured with a hose clamp. Design: Gravity-feed cup Fasten the compressed air hose to the air con- nection (N 10) of the spray gun. Fill the gravity-feed cup with the material to be sprayed.
  • Page 28: Spray Pattern Adjustments

    Warning Always relieve the pressure from the spray gun after work is completed. The pres- surized lines may rupture and persons standing nearby may be injured by the escaping material. Note The gun must be flushed with a suitable solvent before initial commissioning to prevent contamination of the spraying material.
  • Page 29: Correcting Spray Pattern Flaws

    Correcting spray pattern flaws The following table shows the settings you can use to change the spray pattern. desired spray result Spray pattern Fault Required adjustment test Spray pattern is split in • setting a wider spray pattern the centre Spray pattern is too thick •...
  • Page 30: Conversion And Repair

    Conversion and repair If a jet contour other than those already described is desired, the spray gun has to be re-tooled. Air cap, material nozzle and needle packing together form a unit - the nozzle insert assembly. Always change the complete insert assembly to maintain the desired spray finish quality.
  • Page 31: Cleaning

    Cleaning Attention Never place the spray gun in solvent or another cleaning agent. The perfect function of the spray gun can otherwise not be guaranteed. Do not use any hard or pointed objects for cleaning. WALTHER, Wuppertal, will not accept warranty claims for damages resulting from inappropriate cleaning.
  • Page 32: Waste Disposal

    Waste Disposal Waste spraying media and waste material from cleaning and servicing must be disposed of in accordance with all applicable local and national regulations. Warning Observe the instructions issued by the manufacturers of the spraying and cleaning material at all times. The improper disposal of waste material endangers the health of human beings and animals! Technical Data Weight:...
  • Page 34 Sommaire Vue éclatèe Déclaration de conformité EC Liste de pièces de rechange Généralités Caractérisation du modèle Utilisation courante Utilisation inappropriée Caractéristiques techniques Consignes de sécurité Signalisation de sécurité Consignes générales de sécurité Raccordement des conduits d'alimentation Mise en service et manipulation Régulation du jet Correction d’un jet imparfait Défauts de fonctionnement: causes et remèdes...
  • Page 35: Déclaration De Conformité Ec

    Déclaration de conformité EC En tant que fabricant de cet appareil, nous déclarons en toute responsabilité que le produit décrit ci-dessous est conforme aux exigences de sécurité et de protection de la santé actuellement en vigueur. Toute modification sans autorisation de notre part ou utilisation inadéquate de l'appareil, annulent la validité...
  • Page 36: Accessoires

    Pièces de rechange: PILOT TERRA PILOT TERRA godet gravité à raccordement matière V 11 801 03 XX3 V 11 802 03 XX3 V 11 811 03 XX3 (LVLP) V 11 812 03 XX3 (LVLP) N°. Description Pce. Pièce N° Pce. Pièce N°...
  • Page 37: Kits De Buses / D'aiguilles

    Kits de buses / d‘aiguilles consistant en buse à matière, garniture d’aiquille compl., aiguille de matière compl. et resort d‘aiguille (N° 3). Pièce N° PILOT TERRA godet gravité V 15 118 03 XX3* PILOT TERRA raccordement matière V 15 118 13 XX3* Tailles de buse au choix: ▪...
  • Page 38: Généralités

    Généralités Caractérisation du modèle Modèle: Pistolet de pulvérisation manuel PILOT TERRA Type: PILOT TERRA à godet gravité V 10 801 PILOT TERRA à raccordement matière V 10 802 PILOT TERRA-LVLP à godet gravité V 10 811 PILOT TERRA-LVLP à raccordement matière V 10 812 Fabricant: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH...
  • Page 39: Utilisation Inappropriée

    correspondent aux exigences ATEX. L‘exploitant devra prendre les mesures de sécurité correspondantes en cas d‘applications pouvant représenter un danger pour les personnes. Au cas où des défauts de fonctionnement de l‘appareil seraient constatés, il vous faudra immédiatement mettre l‘appareil hors service et en avertir WALTHER Spritz- und Lackiersysteme.
  • Page 40: Consignes Générales De Sécurité

    Recommandation Le symbole et l’avertissement „recommandation“ signalisent les informations com- plémentaires, nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité d’utilisation du pistolet. Consignes générales de sécurité ► Respectez les mesures de prévention des accidents ainsi que toutes les mesu- res de sécurité en vigueur et les réglements de la médecine du travail. ►...
  • Page 41: Raccordement Des Conduits D'alimentation

    Raccordement des conduits d‘alimentation Danger Les flexibles air qui sont fixés par une douille devront être équipés d‘une bague de sûreté supplémentaire. Version: Godet gravité Fixez le tuyau d‘air comprimé sur le raccord d‘air (N° 10) du pistolet de pulvérisation. Remplissez le godet à...
  • Page 42: Essai D'application

    Danger Relâchez la pression du pistolet après chaque utilisation. Risque d’explosion des conduits sous pression. Risque de blessure. Recommandation Avant la première mise en service, le pistolet doit être rincé au moyen d‘un solvant adapté afin de ne pas souiller la matière à pulvériser. Essai d’application Un essai d’application est nécessaire quand: •...
  • Page 43: Correction D'un Jet Imparfait

    Correction d’un jet imparfait Le tableau suivant indique les réglages pouvant modifier la forme du jet. Résultat d’application recherché Essai Défaut Réglage nécessaire d’application Le jet est trop épais au • Augmentez la largeur du jet milieu du jet. Le jet est trop épais •...
  • Page 44: Conversion Et Maintenance

    Conversion et maintenance Pour modifier le jet au-delà des possibilités qui viennent de vous être présentées, il vous faudra convertir le pistolet. Les têtes à air /buses /aiguilles nécessaires à l‘application d‘une matière particulière constituent un ensemble unique – le système de buse.
  • Page 45: Nettoyage

    Nettoyage Attention Ne jamais placer le pistolet pulvérisateur dans des solvants ou tout autre produit de nettoyage. Dans le cas contraire, le bon fonctionnement du pistolet pulvérisateur ne peut pas être garanti. Ne jamais utiliser d’objets pointus ou durs pour le nettoyage. Les dommages causés par un nettoyage inapproprié...
  • Page 46: Fluides Résiduels

    Fluides résiduels Les matières de pulvérisation et les déchets découlant du nettoyage et de la main- tenance devront être éliminés conformément aux prescriptions légales et directives correspondantes. Danger Respectez les consignes du fabricant de la matière de pulvérisation et de l‘agent nettoyant.
  • Page 48 Índice de contenido Vista desarrollada Declaración de conformidad CE Lista de las partes de recambio Aspectos generales Identificación de los modelos Uso previsto Uso no apropiado Descripción técnica Indicaciones de seguridad Identificación de las indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad generales Conexión de los empalmes de alimentación Puesta en servicio y manejo Modificar el diagrama de pulverización...
  • Page 49: Declaración De Conformidad Ce

    Declaración de conformidad CE Como fabricante de este aparato, certificamos bajo nuestra plena responsabilidad que el producto descrito más abajo cumple con los requisitos de seguridad y protección de la salud en vigor. Cualquier modificación sin autorización previa o uso inadecuado del aparato anulan la validez de esta declaración.
  • Page 50: Lista De Las Partes De Recambio

    Partes de recambio: PILOT TERRA PILOT TERRA Depósito de gravedad Toma de material V 11 801 03 XX3 V 11 802 03 XX3 V 11 811 03 XX3 (LVLP) V 11 812 03 XX3 (LVLP) Pos. Description Uds. Referencia N° Uds.
  • Page 51: Juegos De Válvulas De Aire

    Juegos de toberas/agujas Juegos de toberas/agujas se compone de una tobera, una guarnición de aguja compl., una aguja de material completa* y una resorte de aguja (pos. 3). Referencia N° PILOT TERRA Depósito de gravedad V 15 118 03 XX3* PILOT TERRA Toma de material V 15 118 13 XX3*...
  • Page 52: Aspectos Generales

    Aspectos generales Identificación de los modelos Modèlos: Pistola de pulverización PILOT TERRA Tipo: PILOT TERRA con depósito de gravedad V 10 801 PILOT TERRA con toma de material V 10 802 PILOT TERRA-LVLP con depósito de gravedad V 10 811 PILOT TERRA-LVLP con toma de material V 10 812...
  • Page 53: Uso No Apropiado

    requisitos ATEX. El usuario deberá tomar las medidas de seguridad necesarias en el caso de aplica- ciones susceptibles de representar un peligro para las personas. Si se constatan disfuncionamientos del aparato, ponga inmediatamente el aparato fuera de servicio y avise a WALTHER Spritz- und Lackiersysteme. puesta a la tierra / compensación de potencial Tendrá...
  • Page 54: Indicaciones De Seguridad Generales

    Indicación El pictograma y el grado de prioridad “Indicación” señalan informaciones adiciona- les para el trabajo seguro y eficaz de la pistola de pulverización. Indicaciones de seguridad generales ► Deben cumplirse las normativas de prevención de accidentes pertinentes, así como otras regulaciones oficiales sobre seguridad técnica y salud en el trabajo. ►...
  • Page 55: Conexión De Los Empalmes De Alimentación

    Conexión de los empalmes de alimentación Advertencia Las mangueras de aire montadas con boquillas se deberán fijar además con una abrazadera para flexibles. Diseño: Depósito de gravedad Fije la manguera de aire comprimido en la toma de aire (pos. 10) de la pistola de pulverización. Llene el depósito de gravedad con el material que se va a pulverizar.
  • Page 56: Crear Prueba De Diagrama De Pulverización

    Atención La presión del material no puede estar ajustada por encima de • 5 bar de lo contrario no se garantiza un servicio seguro de la pistola de pulve- rización. Advertencia La pistola de pulverización debe despresurizarse siempre al concluir el trabajo. Los conductos que permanezcan bajo presión podrían reventar y el material proyectado podría lesionar a las personas de las inmediaciones.
  • Page 57: Eliminar Fallos En Un Diagrama De Pulverización

    Eliminar fallos en un diagrama de pulverización La siguiente tabla le muestra los ajustes que pueden influir en el diagrama de pulve- rización. Resultado de pulverizado deseado Prueba de diagrama Desviación Ajuste necesario de pulverización Diagrama de pulverización • Ajustar una forma de chorro de demasiado grueso en el centro pulverizado más ancha Diagrama de pulverización...
  • Page 58: Reequipamiento Y Reparación

    Reequipamiento y reparación Si desea ajustar el chorro más allá de las posibilidades arriba mencionadas, tendrá que modificar la pistola. Para ello, WALTHER le ofrece una selección amplia de conjuntos de cabezas neumáticas, toberas y agujas. La cabeza neumática, la tobera y la aguja necesarias para la aplicación de un material particular forman un conjunto único: el sistema de tobera.
  • Page 59: Limpieza

    Limpieza Atención No coloque nunca la pistola de pulverización en disolvente o en otro agente de lim- pieza. De lo contrario no se garantiza un funcionamiento correcto de la pistola de pulverización. Para la limpieza no utilice objetos duros ni puntiagudos. WALTHER, Wuppertal, no se hace responsable de los daños causados por una limpieza inade- cuada.
  • Page 60: Eliminación De Desechos

    Eliminación de desechos Los fluidos residuales resultando de la limpieza o del mantenimiento se deberán evacuar de acuerdo a las normas y leyes vigentes. Advertencia Siga las instrucciones de los fabricantes de materiales pulverizables y agentes lim- piadores. Una evacuación precaria es peligrosa para la salud y el medio ambiente. Datos técnicos Peso PILOT TERRA con depósito de gravedad:...
  • Page 62 Содержание Перспективный чертеж Заявление о соответствии Список запасных частей Общие сведения Обозначение модели Применение по назначению Ненадлежащее применение Техническое описание Указания по технике безопасности Обозначение указаний по технике безопасности Общие указания по технике безопасности Подключение питающих трубопроводов Ввод в эксплуатацию и управление Изменение...
  • Page 63: Заявление О Соответствии

    Заявление о соответствии нормам ЕС Мы, изготовитель устройства, под свою личную ответственность заявляем о том, что изделие, указанное в описании ниже, соответствует специальным основополагающим требованиям к обеспечению безопасности и охране труда. В случае внесения в устройство не согласованных с нами изменений или в случае использования...
  • Page 64: Перечень Запасных Частей

    Перечень запасных частей PILOT TERRA PILOT TERRA Стаканчик Патрубок для материала V 11 801 03 XX3 V 11 802 03 XX3 V 11 811 03 XX3 (LVLP) V 11 812 03 XX3 (LVLP) Поз. Обозначение Шт. Артикул № Шт. Артикул № Гайка...
  • Page 65 Принадлежности Консистентная смазка для Артикул № пистолетов WALTHER PILOT V 00 000 00 001 (подушка 8–10 г) Сопловые/игловые комплекты Сопловые/игловые комплекты состоят из сопла подачи материала, уплотняющей прокладки иглы в комплекте, иглы подачи материала в комплекте и пружины иглы (поз. 3). Арт.
  • Page 66: Общие Сведения

    Общие сведения Обозначение модели Модель: Ручной пистолет-распылитель PILOT TERRA Тип: PILOT TERRA Наливной стаканчик V 11 801 PILOT TERRA Патрубок для материала V 11 802 PILOT TERRA-LVLP Наливной стаканчик V 11 811 PILOT TERRA-LVLP Патрубок для материала V 11 812 Изготовитель: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str.
  • Page 67: Ненадлежащее Применение

    всем необходимым предварительно заданным параметрам по взрывобезопасности. В случаях, когда выход устройства из строя может привести к угрозе для людей, эксплуатирующее предприятие должно предусмотреть соответствующие меры безопасности. Если в ходе эксплуатации будут обнаружены какие-то особенности, следует немедленно отключить устройство и обратиться в фирму WALTHER Spritz- und Lackiersysteme.
  • Page 68: Общие Указания По Технике Безопасности

    Указание Пиктограмма и уровень приоритета «Указание» обозначают дополнительную информацию, облегчающую безопасную и эффективную работу с пистолетом- распылителем. Общие указания по технике безопасности ► Необходимо соблюдать специальные предписания по профилактике несчастных случаев, а также прочие общепризнанные правила техники безопасности и производственной медицины. ►...
  • Page 69: Подключение Питающих Трубопроводов

    Подключение питающих трубопроводов Предупреждение Воздушные шланги, которые крепятся с помощью наконечника, необходимо дополнительно фиксировать хомутом. Исполнение: Стаканчик Прикрепить шланг подачи сжатого воздуха к воздушному патрубку (поз. 10) пистолета- распылителя. Заполнить наливной стаканчик распыляемым материалом. Закрыть наливной стаканчик. Включить подачу сжатого воздуха. Теперь...
  • Page 70: Изменение Картины Распыления

    Предупреждение По окончании работы давление в пистолете-распылителе всегда нужно сбрасывать. Находящиеся под давлением трубопроводы могут лопнуть, в результате чего находящиеся рядом люди могут быть травмированы выходящим под напором материалом. Указание Пистолет перед первым вводом в эксплуатацию необходимо промыть подходящим растворителем, чтобы предотвратить загрязнение распыляемого материала.
  • Page 71: Устранение Некачественной Картины Распыления

    Устранение некачественной картины распыления В следующей таблице показано, каким образом производится регулировка картины распыления. Желаемый результат распыления Пробное Отклонение Требуемая регулировка распыление Распыление по центру • Установить более широкую форму слишком толстым слоем распыляемой струи Распыление слишком • Установить более круглую форму толстым...
  • Page 72: Переоснащение И Ремонт

    Переоснащение и ремонт Если требуется изменение картины распыления, которое не может быть достигнуто с помощью указанных выше настроек, пистолет-распылитель необходимо переоснастить. Выбранная в соответствии с типом распыляемого материала комбинация воздушной головки, сопла и иглы подачи материала составляет один узел – сопловую вставку. Сопловую вставку всегда нужно заменять...
  • Page 73: Чистка

    Чистка Внимание Ни в коем случае не погружать пистолет-распылитель в растворитель или другое чистящее средство. В противном случае безупречная работа пистолета- распылителя не гарантируется. Не разрешается применять при очистке никаких твердых или острых предметов. Фирма WALTHER, Вупперталь, не несет ответственности за ущерб, возникший в результате ненадлежащей чистки. Возможна...
  • Page 74: Утилизация

    Утилизация Распыляемые среды, а также отходы, возникающие во время чистки и технического обслуживания, подлежат квалифицированной и технически правильной утилизации в соответствии с действующими законами и правилами. Предупреждение Необходимо строго соблюдать указания, предоставленные изготовителями распыляемого материала и чистящего средства. Неправильно утилизированный материал...
  • Page 76 目录 分解图 符合性声明 备件清单 一般说明 模型标识 指定用途 非指定用途 技术说明 安全须知 安全符号 常规安全须知 连接供应管线 启动与操作 改变喷雾图案 清除喷雾图案缺陷 查障与排障 改造与维修 清洗 废料处理 技术指标...
  • Page 77 EC符合性声明 我们,设备制造商,在此全权负责地声明:以下说明中的产品符合相关基本安全及卫生 要求。未经我们批准改装设备或错误使用设备则此声明失效。 WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH 制造商 (德国沃德喷涂设备有限公司) Kärntner Str. 18 - 30 D - 42327 Wuppertal 电话:+49(0)202 / 787 - 0 传真:+49(0)202 / 787 - 2217 www.walther-pilot.de • e-mail: info@walther-pilot.de 手动喷枪 PILOT TERRA 型号名称 PILOT TERRA V 11 801 喷壶...
  • Page 78: 备件清单

    备件清单 PILOT TERRA PILOT TERRA 喷壶 物料连接 V 11 801 03 XX3 V 11 802 03 XX3 V 11 811 03 XX3 (LVLP) V 11 812 03 XX3 (LVLP) 项号 名称 件数 产品编号 件数 产品编号 2337082 2337082 空气帽螺母 空气帽 V 11 801 40 006 V 11 801 40 006 V 11 801 45 1MP V 11 801 45 1MP...
  • Page 79 喷嘴/针头套件 喷嘴/针头套件包括物料喷嘴;完整针填料;完整物料针头和针弹簧 (项号3)。 产品编号 PILOT TERRA V 15 118 03 XX3* 喷壶 PILOT TERRA V 15 118 13 XX3* 物料连接 供选择的喷嘴设备: ▪ 1.0 ▪ 1.4 ▪ 1.8 mm ø 空气阀套件 WALTHER 为手动喷枪PILOT TERRA喷壶和PILOT TERRA物料连接准备了包含以 下产品的空气阀套件: 阀杆密封,完整阀芯,气门弹簧,垫圈和O形环(项号5)。 产品编号 PILOT TERRA V 17 118 01 000 喷壶...
  • Page 80: 一般说明

    一般说明 模型标识 PILOT TERRA 模型: 手动喷枪 PILOT TERRA V 11 801 型号: 喷壶 PILOT TERRA V 11 802 物料连接 PILOT TERRA-LVLP V 11 811 喷壶 PILOT TERRA-LVLP V 11 812 物料连接 W ALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH 制造商: (德国沃德喷涂设备有限公司) Kärntner Str. 18-30 D-42327 Wuppertal 电话:+202 / 787-0 传真:+202 / 787-2217...
  • Page 81: 非指定用途

    设备使用方必须检查并确保所有的技术数据和识别符合防爆规定的标准。 若在应用中由于设备故障可能导致人身伤害,运营商必须提供相应的安全措施。 如果在运行过程中出现异常,则必须立即停止使用设备,并与 WALTHER Spritz- und Lackiersysteme联系。 接地/等电位联结 Ω)。 必须保证喷枪通过导电空气软管被正确接地(最大电阻10 非指定用途 除指定用途章节中所列用途之外喷枪不能用于其他用途。任何其他用途均为不当。 非指定用途包括: • 将物料喷涂到人和动物上。 • 喷洒液氮。 技术说明 PILOT TERRA 常规雾化喷枪 PILOT TERRA-LVLP: 喷枪喷雾降低 规格: • 带喷壶 • 带物料连接 若触发扳机(项号11)阀芯(项号5.2)首先被打开(预备空气),然后物料针头 (项号3.3)缩回。关闭以相反顺序完成。 物料流量取决于喷嘴的直径和在压力罐或物料压力调节器物料压力的设置。此外, 物料流量可以通过拧紧或旋松调节螺丝(项号7)来控制。 安全须知 安全符号 警告 图标和紧急等级“警告”表示可能危及人员。 可能后果:重伤或轻伤。 小心 图标和紧急等级“小心”表示可能损坏设备。 可能后果:财产损失。...
  • Page 82: 常规安全须知

    常规安全须知 ► 必须遵守相关事故预防条例及其他认可的安全技术和职业卫生法规。 ► 只在通风良好的室内使用喷枪。在工作区域内严禁火、明火及吸烟。喷涂易燃材 料时 (如油漆,粘合剂,清洁剂等),危害健康、易爆和易燃的风险增加。 ► 必须确保喷枪单独或与所安装设备一起被正确接地 (最大电阻为 10 Ω)。 ► 在执行保养和维修之前必须关闭空气和物料供应 - 受伤风险。 ► 喷涂物料时,不得将手或其他身体部位置于喷枪承压喷嘴前 - 受伤风险。 ► 不可将喷枪指向人或动 - 受伤风险。 ► 请遵守喷涂材料和清洁剂生产商的加工和安全提示。尤其是具有侵蚀性和腐蚀性 的材料会导致健康损害。 ► 在喷枪工作区域戴上听力防护。喷枪产生的噪声级达 86dB (A),可能会损坏听力。 ► 含颗粒的废气应远离工作区和工作人员。当您使用喷枪加工材料时请戴上正确的 呼吸保护和工作服,空气中的颗粒危害您的健康。 ► 确保在装配和维修之后将所有的螺母和螺栓都拧紧。 ► 请您只使用原装备件,因为 WALTHER 只为这些备件提供安全和无故障运行的 担保。 ► 有关安全使用喷枪及所使用物料的问题,请联系 WALTHER Spritz- und Lackier- systeme GmbH,D-42327 Wuppertal。...
  • Page 83: 连接供应管线

    连接供应管线 警告 与软管喷嘴连接的气管必须使用软管夹固定。 规格:喷壶 1. 将压缩空气软管固定在喷枪的气源连接 (项号10)。 2. 给喷壶注入喷涂物料。关闭喷壶。 3. 开启压缩空气气源。 喷枪现在可以投入运行。 气源连接 规格:物料连接 1. 将压缩空气软管固定在喷枪的气源连接 (项号10)。 2. 将物料供应软管固定在喷枪的物料连接 (项号9)。 3. 为了清除物料软管中的空气,一直按动扳机, 直到均匀的物料流从喷嘴射出,现在可以重 新关闭喷枪。 喷枪现在可以投入运行。 物料 连接 气源连接 调试/操作 在开始使用喷枪之前必须满足以下前提: • 喷枪必须有雾化空气压力 • 喷枪必须有物料压力 小心 物料压力不能被设置高于 • 5巴,否则,不能保证喷枪的安全运行。...
  • Page 84: 改变喷雾图案

    警告 工作结束之后必须将喷枪切换到无压状态。承压管线可以爆裂,流出物料可能伤及 在管线附近的人员。 提示 首次使用之前必须使用合适的溶剂冲洗喷枪,以免污染喷涂材料。 喷雾图案试验 在以下情况应该进行喷雾图案试验: • 喷枪被首次投入运行, • 更换了喷涂物料, • 喷枪已被拆卸以进行维护或修理。 喷雾图案试验可以在样品工件、金属薄板、纸板或纸上进行。 改变喷雾图案 您还可以在PILOT TERRA通过以下设置改变喷雾图案: 设置扁平或圆形射束 调节螺钉被用来控制喷涂射流的宽度。喷雾射 流通过左转(旋开)形成扁平射束,通过右转 (旋入)成为圆形射束。 设置物料流量 物料连接 物料流量通过拧紧或旋松调节螺丝来控制。 物料流量通过左转(旋开)增加,通过右转 (旋入)降低。 气源连接...
  • Page 85: 清除喷雾图案缺陷

    清除喷雾图案缺陷 下表显示通过哪些设置可以影响喷雾图案。 希望的喷雾结果 喷雾图案试验 偏离 要求的设置 喷雾图案中部 设置更宽的喷涂图案形状 • 太厚 喷雾图案的两端太厚 设置更圆的喷涂图案形状 • 喷雾图案是粗滴状 增加雾化空气压力 • 在喷雾图案中心的物料非 降低雾化空气压力 • 常薄 增加喷嘴直径 • 喷雾图形在中部分裂 降低雾化空气压力 • 增加物料压力 • • 降低物料压力 喷雾图案是球形 • 增加雾化空气压力 查障与排障 警告 每次改造和维修之前必须断开喷枪的空气供应 - 受伤风险。 故障 原因 补救措施 物料针头或喷嘴弄脏或已损...
  • Page 86: 改造与维修

    改造与维修 如果您想在上述可能性之外改变喷雾图案,则必须改造喷枪。与喷涂物料相配的空气 帽/物料喷嘴/针组合形成一个协调单元 - 喷嘴插件。务必更换整个喷嘴插件,以便所 需的喷雾质量得以维持。 警告 每次改造之前必须断开喷枪的空气供应 - 受伤风险。 提示 为了执行下列操作,请使用本说明书开始的分解图。 更换物料喷嘴和空气帽 1. 拧下空气帽螺母 (项号1)。 2. 取下空气帽 (项号2)。 3. 用扳手SW 19将物料喷嘴(项号3.1)从枪身(项号4)拧出。 新喷嘴插件的安装以相反的顺序进行。 更换物料针头 1. 卸下调节螺丝(项号7)。 2. 取出针弹簧(项号3.4)。 3. 将物料针头(项号3.3)从枪身拉出。 安装以相反顺序完成。 更换针填料 1. 如上所述卸下物料针头。 2. 拧下扳机长杆螺丝和杠杆螺丝,取下扳机 (项号11)。 3. 将针密封从枪身拧出。 4. 取出针填料(项号3.2)(在此可能使用一根细金属丝,其一端被弯曲成钩)。 安装以相反顺序完成。 提示 不得重复使用从枪附件取出的针密封,否则不能保证可靠的密封效果。...
  • Page 87: 废料处理

    清洗 小心 切勿将喷枪放入溶剂或其他清洗剂中。否则不能保证喷枪正常运行。清洗时请勿使用 硬质或尖锐的物品。由于清洁不当造成的损坏,WALTHER,Wuppertal不承担任何 责任。 可以清洁喷枪而无需将其拆卸。 1. 用适合喷涂材料的清洁剂填充清洁过的喷壶。 2. 开始使用喷枪。 3. 当喷枪只喷射出清澈的清洁剂时,才能关闭喷枪。 直至下次使用整个喷射系统必须无压。 仅使用由喷涂材料制造商指定的清洁剂,且不得包含以下组分: • 卤代烃类(例如,1,1,1-三氯乙烷,二氯甲烷等) • 酸和酸性清洁剂 • 再生溶剂(所谓的清洁稀释剂) • 脱漆剂 上述成分会在电镀部件上产生化学反应并导致腐蚀性损坏。 清洁喷枪 • 在每次涂色或物料更换之前, • 至少每周一次, • 根据物料和污染程度一周几次。 详细清洗信息 1. 拆卸喷枪。 2. 用 刷子和清洁剂清洁空气帽和物料喷嘴。 3. 用 布和清洁剂清洗所有其他组件和枪身。 4. 用油脂膜涂上以下部件:...
  • Page 88: 技术指标

    技术指标 重量 PILOT TERRA带喷壶: 530 g PILOT TERRA带物料连接: 425 g 接口 G 1/4" 喷涂空气: G 3/8" 物料供应: 1.0 • 1.4 • 1.8 mm ø 供选择的喷嘴设备: 6孔空气帽 空气帽: 8孔空气帽 (LVLP) 压力范围 进口空气压力: 最大8bar 物料压力 最大.5bar 43 ℃ 最大工作温度: 声压级 (在距喷枪1米 83 db (A) 处测量)...
  • Page 92 Das WALTHER PILOT-Programm • Hand-Spritzpistolen • Automatik-Spritzpistolen • Niederdruck-Spritzpistolen (System HVLP) • Zweikomponenten-Spritzpistolen • Materialdruckbehälter • Drucklose Behälter • Rührwerk-Systeme • Airless-Geräte und Flüssigkeitspumpen • Materialumlaufsysteme • Kombinierte Spritz- und Trockenboxen • Absaugsysteme mit Trockenabscheidung • Absaugsysteme mit Nassabscheidung • Trockner •...

Table des Matières